# Ukrainian translation for flatpak.
# Copyright (C) 2016 flatpak's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the flatpak package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flatpak master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-27 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-24 09:46+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59
msgid "Export runtime instead of app"
msgstr "Експортувати середовище виконання замість програми"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60
msgid "Arch to bundle for"
msgstr "Архітектура для пакунка"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:62 app/flatpak-builtins-build-init.c:53
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-create-usb.c:46
#: app/flatpak-builtins-info.c:55 app/flatpak-builtins-install.c:67
#: app/flatpak-builtins-list.c:50 app/flatpak-builtins-make-current.c:38
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:54 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:56
#: app/flatpak-builtins-run.c:158 app/flatpak-builtins-search.c:37
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:54 app/flatpak-builtins-update.c:56
msgid "ARCH"
msgstr "АРХ"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
#, fuzzy
msgid "URL for repo"
msgstr "Адреса сховища"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:72
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:73
#: app/flatpak-builtins-history.c:69 app/flatpak-builtins-remote-add.c:80
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:81 app/flatpak-builtins-remote-add.c:85
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:53
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:70
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:85
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:86
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:90
msgid "URL"
msgstr "АДРЕСА"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
#, fuzzy
msgid "URL for runtime flatpakrepo file"
msgstr "Адреса файла flatpakrepo середовища виконання"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63
msgid "Add GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr "Додати ключ GPG з ФАЙЛА (- якщо дані слід взяти з stdin)"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63 app/flatpak-builtins-build.c:54
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:67
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:83
#: app/flatpak-builtins-install.c:81 app/flatpak-builtins-remote-add.c:84
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:86 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:89
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:92
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64
msgid "GPG Key ID to sign the OCI image with"
msgstr "Ідентифікатор ключа GPG для підписування образу OCI"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:84
msgid "KEY-ID"
msgstr "ІД КЛЮЧА"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:69
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:71
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:50
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:45
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:85
msgid "GPG Homedir to use when looking for keyrings"
msgstr "Домашній каталог GPG, яким слід користуватися для пошуку сховищ ключів"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:69
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:71
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:50
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:45
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:85
msgid "HOMEDIR"
msgstr "ДОМАШНІЙ-КАТАЛОГ"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:66
msgid "OSTree commit to create a delta bundle from"
msgstr "Внесок OSTree для створення пакунка відмінностей від"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:66 app/flatpak-builtins-remote-info.c:55
#: app/flatpak-builtins-update.c:57
msgid "COMMIT"
msgstr "COMMIT"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:67
msgid "Export oci image instead of flatpak bundle"
msgstr "Експортувати образ OCI замість пакунка flatpak"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:70
msgid "How to compress OCI image layers (default: gzip)"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:634
msgid ""
"LOCATION FILENAME NAME [BRANCH] - Create a single file bundle from a local "
"repository"
msgstr ""
"РОЗТАШУВАННЯ НАЗВА_ФАЙЛА НАЗВА [ГІЛКА] - Створити пакунок з одного файла на "
"основі локального сховища"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:641
msgid "LOCATION, FILENAME and NAME must be specified"
msgstr "Слід вказати РОЗТАШУВАННЯ, НАЗВУ_ФАЙЛА та НАЗВУ"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:644
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:844
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:136
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:217 app/flatpak-builtins-build-sign.c:76
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:112
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:75
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:191
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:70
#: app/flatpak-builtins-history.c:482 app/flatpak-builtins-info.c:130
#: app/flatpak-builtins-install.c:181 app/flatpak-builtins-install.c:234
#: app/flatpak-builtins-install.c:298 app/flatpak-builtins-list.c:419
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:72 app/flatpak-builtins-override.c:73
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:162
#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:132
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:323
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:68
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:241 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:407
msgid "Too many arguments"
msgstr "Забагато аргументів"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:659
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:338
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:351
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:145
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid repository"
msgstr "«%s» не є коректним сховищем"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:663
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid repository: "
msgstr "«%s» не є коректним сховищем:"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:674 app/flatpak-builtins-build-sign.c:88
#: common/flatpak-dir.c:14293
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: %s"
msgstr "«%s» не є коректною назвою: %s"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:677
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:865 app/flatpak-builtins-build-sign.c:91
#: common/flatpak-dir.c:14299
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid branch name: %s"
msgstr "«%s» не є коректною назвою гілки: %s"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:691
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:149
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:281
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid filename"
msgstr "«%s» не є коректною назвою файла"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:706
msgid "--oci-layer-compress value must be gzip or zstd"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build.c:49
msgid "Use Platform runtime rather than Sdk"
msgstr "Використовувати середовище виконання платформи замість SDK"

#: app/flatpak-builtins-build.c:50
msgid "Make destination readonly"
msgstr "Зробити призначення придатним лише для читання"

#: app/flatpak-builtins-build.c:51
msgid "Add bind mount"
msgstr "Додати монтування прив’язки"

#: app/flatpak-builtins-build.c:51
msgid "DEST=SRC"
msgstr "ПРИЗН=ДЖЕР"

#: app/flatpak-builtins-build.c:52
msgid "Start build in this directory"
msgstr "Почати збирання у цьому каталозі"

#: app/flatpak-builtins-build.c:52 app/flatpak-builtins-build.c:53
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:64 app/flatpak-builtins-run.c:160
msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ"

#: app/flatpak-builtins-build.c:53
msgid "Where to look for custom sdk dir (defaults to 'usr')"
msgstr "Місце, де слід шукати нетиповий каталог sdk (типовим є каталог usr)"

#: app/flatpak-builtins-build.c:54 app/flatpak-builtins-build-export.c:67
msgid "Use alternative file for the metadata"
msgstr "Використовувати альтернативний файл для метаданих"

#: app/flatpak-builtins-build.c:55 app/flatpak-builtins-run.c:177
msgid "Kill processes when the parent process dies"
msgstr "Вбивати процеси, якщо завершив роботу батьківський процес"

#: app/flatpak-builtins-build.c:56
msgid "Export application homedir directory to build"
msgstr "Експортувати домашній каталог програми до каталогу збирання"

#: app/flatpak-builtins-build.c:57 app/flatpak-builtins-run.c:165
msgid "Log session bus calls"
msgstr "Записувати до журналу виклики до каналу сеансу"

#: app/flatpak-builtins-build.c:58 app/flatpak-builtins-run.c:166
msgid "Log system bus calls"
msgstr "Записувати до журналу виклики до каналу системи"

#: app/flatpak-builtins-build.c:262
msgid "DIRECTORY [COMMAND [ARGUMENT…]] - Build in directory"
msgstr "КАТАЛОГ [КОМАНДА [АРГУМЕНТ…]] - Зібрати у каталозі"

#: app/flatpak-builtins-build.c:285 app/flatpak-builtins-build-finish.c:656
msgid "DIRECTORY must be specified"
msgstr "Слід вказати КАТАЛОГ"

#: app/flatpak-builtins-build.c:296 app/flatpak-builtins-build-export.c:887
#, c-format
msgid "Build directory %s not initialized, use flatpak build-init"
msgstr ""
"Каталог збирання %s не ініціалізовано, скористайтеся командою flatpak build-"
"init"

#: app/flatpak-builtins-build.c:315
msgid "metadata invalid, not application or runtime"
msgstr "некоректні метадані, немає програми або середовища виконання"

#: app/flatpak-builtins-build.c:446
#, c-format
msgid "No extension point matching %s in %s"
msgstr "Немає точки розширення, яка відповідає %s у %s"

#: app/flatpak-builtins-build.c:635
#, c-format
msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'"
msgstr "Пропущено «=» у параметрі монтування прив’язки «%s»"

#: app/flatpak-builtins-build.c:679 common/flatpak-run.c:3961
#, c-format
msgid "Unable to start app"
msgstr "Не вдалося запустити програму"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:58
msgid "Source repo dir"
msgstr "Каталог сховища-джерела"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:58
msgid "SRC-REPO"
msgstr "СХОВ-ДЖ"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:59
msgid "Source repo ref"
msgstr "Посилання сховища-джерела"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:59
msgid "SRC-REF"
msgstr "ПОС-ДЖ"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
msgid "One line subject"
msgstr "Тема у один рядок"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
msgid "SUBJECT"
msgstr "SUBJECT"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
msgid "Full description"
msgstr "Повний опис"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
msgid "BODY"
msgstr "BODY"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:66
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:51
msgid "Update the appstream branch"
msgstr "Оновити гілку appstream"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:67
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:52
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:87
msgid "Don't update the summary"
msgstr "Не оновлювати резюме"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44
msgid "GPG Key ID to sign the commit with"
msgstr "Ідентифікатор ключа GPG для підписування внеску"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:70
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:73
msgid "Mark build as end-of-life"
msgstr "Позначити збірку як таку, термін підтримки якої вичерпано"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:70
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:73
msgid "REASON"
msgstr "ПРИЧИНА"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:71
msgid ""
"Mark refs matching the OLDID prefix as end-of-life, to be replaced with the "
"given NEWID"
msgstr ""
"Позначити посилання, які відповідають префіксу СТАРИЙІД як застарілі, такі, "
"які слід замінити вказаним ідентифікатором НОВИЙІД"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:71
msgid "OLDID=NEWID"
msgstr "СТАРИЙІД=НОВИЙІД"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:72
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:75
msgid "Set type of token needed to install this commit"
msgstr "Встановити тип ключа, який потрібен для встановлення цього внеску"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:72
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:75
msgid "VAL"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:73
msgid "Override the timestamp of the commit (NOW for current time)"
msgstr "Перевизначити часову позначку внеску (NOW — поточний момент)"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:73
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:76
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "ЧАСОВА_ПОЗНАЧКА"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:75
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:80
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:53
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:97
msgid "Don't generate a summary index"
msgstr "Не створювати індекс резюме"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:278
msgid "DST-REPO [DST-REF…] - Make a new commit from existing commits"
msgstr "СХОВ-ПР [ПОС-ПР]… - створити новий внесок на основі наявних внесків"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:285
msgid "DST-REPO must be specified"
msgstr "Слід вказати СХОВ-ПР"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:293
msgid ""
"If --src-repo is not specified, exactly one destination ref must be specified"
msgstr ""
"Якщо не вказано --src-repo, має бути вказано точно одне посилання призначення"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:296
msgid ""
"If --src-ref is specified, exactly one destination ref must be specified"
msgstr ""
"Якщо вказано --src-ref, має бути вказано точно одне посилання призначення"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:299
msgid "Either --src-repo or --src-ref must be specified"
msgstr "Слід вказати або --src-repo, або --src-ref"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:315
msgid "Invalid argument format of use  --end-of-life-rebase=OLDID=NEWID"
msgstr ""
"Некоректний формат аргументу для використання  --end-of-life-"
"rebase=СТАРИЙІД=НОВИЙІД"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:321
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:324
#, c-format
msgid "Invalid name %s in --end-of-life-rebase"
msgstr "Некоректна назва %s у --end-of-life-rebase"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:333
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1092
#, c-format
msgid "Could not parse '%s'"
msgstr "Не вдалося обробити «%s»"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:498
msgid "Can't commit from partial source commit"
msgstr "Неможливо створити внесок на основі часткового внеску до джерела"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:503
#, c-format
msgid "%s: no change\n"
msgstr "%s: без змін\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:62
msgid "Architecture to export for (must be host compatible)"
msgstr "Архітектура експортування (має бути сумісною із основною системою)"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:63
msgid "Commit runtime (/usr), not /app"
msgstr "Записати до середовища виконання (/usr), а не до /app"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:66
msgid "Use alternative directory for the files"
msgstr "Використовувати альтернативний каталог для файлів"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:66
msgid "SUBDIR"
msgstr "ПІДКАТАЛОГ"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:69
msgid "Files to exclude"
msgstr "Файли для виключення"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:69
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:70
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:90
msgid "PATTERN"
msgstr "ЗРАЗОК"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:70
msgid "Excluded files to include"
msgstr "Виключені файли для включення"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:74
msgid "Mark build as end-of-life, to be replaced with the given ID"
msgstr ""
"Позначити збірку як застарілу, щоб її було замінено збіркою із вказаним "
"ідентифікатором"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:74
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:49 app/flatpak-cli-transaction.c:1427
msgid "ID"
msgstr "ІД"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:76
msgid "Override the timestamp of the commit"
msgstr "Перевизначити часову позначку внеску"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:77
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:75
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:83 app/flatpak-builtins-remote-list.c:54
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:88
msgid "Collection ID"
msgstr "Ідентифікатор збірки"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:472
#, c-format
msgid "WARNING: Error running desktop-file-validate: %s\n"
msgstr ""
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: помилка під час спроби виконати desktop-file-validate: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:480
#, c-format
msgid "WARNING: Error reading from desktop-file-validate: %s\n"
msgstr ""
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: помилка під час спроби прочитати дані від desktop-file-"
"validate: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:486
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to validate desktop file %s: %s\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося перевірити файл desktop %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:513
#, c-format
msgid "WARNING: Can't find Exec key in %s: %s\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося знайти ключ Exec у %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:521
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:614
#, c-format
msgid "WARNING: Binary not found for Exec line in %s: %s\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не знайдено виконуваного файла для рядка Exec у %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:529
#, c-format
msgid "WARNING: Icon not matching app id in %s: %s\n"
msgstr ""
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: піктограма не відповідає ідентифікатору програми у %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:552
#, c-format
msgid "WARNING: Icon referenced in desktop file but not exported: %s\n"
msgstr ""
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: у файлі desktop є посилання на піктограму, але її не "
"експортовано: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:719
#, c-format
msgid "Invalid uri type %s, only http/https supported"
msgstr "Некоректний тип адреси %s, передбачено підтримку лише http/https"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:737
#, c-format
msgid "Unable to find basename in %s, specify a name explicitly"
msgstr "Не вдалося знайти базову назву у %s, вкажіть назву явним чином"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:746
#, c-format
msgid "No slashes allowed in extra data name"
msgstr "У назві додаткових даних не можна використовувати навскісні риски"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:758
#, c-format
msgid "Invalid format for sha256 checksum: '%s'"
msgstr "Некоректний формат контрольної суми sha256: «%s»"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:768
#, c-format
msgid "Extra data sizes of zero not supported"
msgstr "Підтримки нульових розмірів додаткових даних не передбачено"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:830
msgid ""
"LOCATION DIRECTORY [BRANCH] - Create a repository from a build directory"
msgstr ""
"РОЗТАШУВАННЯ КАТАЛОГ [ГІЛКА] - Створити сховище на основі каталогу збирання"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:838
msgid "LOCATION and DIRECTORY must be specified"
msgstr "Слід вказати РОЗТАШУВАННЯ і КАТАЛОГ"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:859
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:327
#, c-format
msgid "‘%s’ is not a valid collection ID: %s"
msgstr "«%s» не є коректним ідентифікатором збірки: %s"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:904
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:684
msgid "No name specified in the metadata"
msgstr "У метаданих не вказано назви"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1166
#, c-format
msgid "Commit: %s\n"
msgstr "Внесок: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1167
#, c-format
msgid "Metadata Total: %u\n"
msgstr "Загалом метаданих: %u\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1168
#, c-format
msgid "Metadata Written: %u\n"
msgstr "Записано метаданих: %u\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1169
#, c-format
msgid "Content Total: %u\n"
msgstr "Загалом даних: %u\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1170
#, c-format
msgid "Content Written: %u\n"
msgstr "Записано даних: %u\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1171
#, c-format
msgid "Content Bytes Written:"
msgstr "Записано байтів даних:"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52
msgid "Command to set"
msgstr "Команда для встановлення"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52 app/flatpak-builtins-run.c:159
#: app/flatpak-main.c:209
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53
msgid "Flatpak version to require"
msgstr "Версія Flatpak, яку слід вимагати"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53
msgid "MAJOR.MINOR.MICRO"
msgstr "ОСНОВНА.ДРУГОРЯДНА.ТРЕТЬОРЯДНА"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:54
msgid "Don't process exports"
msgstr "Не обробляти експортування"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:55
msgid "Extra data info"
msgstr "Відомості щодо додаткових даних"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56 app/flatpak-builtins-build-init.c:63
msgid "Add extension point info"
msgstr "Додати дані щодо точки розширення"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56 app/flatpak-builtins-build-init.c:63
msgid "NAME=VARIABLE[=VALUE]"
msgstr "НАЗВА=ЗМІННА[=ЗНАЧЕННЯ]"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:57
msgid "Remove extension point info"
msgstr "Вилучити дані щодо точки розширення"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:57
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:79 app/flatpak-builtins-info.c:58
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:88 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:94
#: app/flatpak-main.c:182
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:58
msgid "Set extension priority (only for extensions)"
msgstr "Встановити пріоритетність розширення (лише для розширень)"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:58
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59
msgid "Change the sdk used for the app"
msgstr "Змінити sdk, що використовується для програми"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59
msgid "SDK"
msgstr "SDK"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:60
msgid "Change the runtime used for the app"
msgstr "Змінити середовище виконання, що використовується для програми"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:60 app/flatpak-builtins-build-init.c:54
#: app/flatpak-builtins-list.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:58
#: app/flatpak-builtins-run.c:163
msgid "RUNTIME"
msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ ВИКОНАННЯ"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:61
msgid "Set generic metadata option"
msgstr "Встановити параметр загальних метаданих"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:61
msgid "GROUP=KEY[=VALUE]"
msgstr "ГРУПА=КЛЮЧ[=ЗНАЧЕННЯ]"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:62
msgid "Don't inherit permissions from runtime"
msgstr "Не успадковувати права доступу з середовища виконання"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:155
#, c-format
msgid "Not exporting %s, wrong extension\n"
msgstr "Не експортуємо %s, помилковий суфікс\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:163
#, c-format
msgid "Not exporting %s, non-allowed export filename\n"
msgstr "Не експортуємо %s, заборонена назва файла експортування\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:167
#, c-format
msgid "Exporting %s\n"
msgstr "Експортуємо %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:440
#, c-format
msgid "More than one executable found\n"
msgstr "Знайдено декілька виконуваних файлів\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:451
#, c-format
msgid "Using %s as command\n"
msgstr "Використовуємо як команду %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:456
#, c-format
msgid "No executable found\n"
msgstr "Не знайдено виконуваного файла\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:511
#, c-format
msgid "Invalid --require-version argument: %s"
msgstr "Некоректний аргумент --require-version: %s"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:543
#, c-format
msgid "Too few elements in --extra-data argument %s"
msgstr "Замало елементів у аргументі --extra-data %s"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:575
#, c-format
msgid ""
"Too few elements in --metadata argument %s, format should be "
"GROUP=KEY[=VALUE]]"
msgstr ""
"Замало елементів у аргументі --metadata %s; слід використовувати формат "
"ГРУПА=КЛЮЧ[=ЗНАЧЕННЯ]]"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:597
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:458
#, c-format
msgid ""
"Too few elements in --extension argument %s, format should be "
"NAME=VAR[=VALUE]"
msgstr ""
"Замало елементів у аргументі --extension %s, слід вказувати у форматі "
"НАЗВА=ЗМІННА[=ЗНАЧЕННЯ]"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:603
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:461
#, c-format
msgid "Invalid extension name %s"
msgstr "Некоректна назва розширення %s"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:646
msgid "DIRECTORY - Finalize a build directory"
msgstr "КАТАЛОГ — завершити обробку каталогу збирання"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:668
#, c-format
msgid "Build directory %s not initialized"
msgstr "Каталог збирання %s не ініціалізовано"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:689
#, c-format
msgid "Build directory %s already finalized"
msgstr "Каталог збирання %s вже завершено"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:702
#, c-format
msgid "Please review the exported files and the metadata\n"
msgstr "Будь ласка, перегляньте експортовані файли і метадані\n"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
msgid "Override the ref used for the imported bundle"
msgstr "Перевизначити посилання, використане для імпортованого пакунка"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
msgid "REF"
msgstr "ПОСИЛАННЯ"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:48
msgid "Import oci image instead of flatpak bundle"
msgstr "Імпортувати образ OCI замість пакунка flatpak"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:77
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:105
#, c-format
msgid "Importing %s (%s)\n"
msgstr "Імпортуємо %s (%s)\n"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:126
msgid "LOCATION FILENAME - Import a file bundle into a local repository"
msgstr ""
"РОЗТАШУВАННЯ НАЗВА_ФАЙЛА - Імпортувати файловий пакунок до локального сховища"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:133
msgid "LOCATION and FILENAME must be specified"
msgstr "Слід вказати РОЗТАШУВАННЯ і НАЗВУ ФАЙЛА"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:53 app/flatpak-builtins-info.c:55
#: app/flatpak-builtins-run.c:158
msgid "Arch to use"
msgstr "Архітектура, яку слід використовувати"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:54
msgid "Initialize var from named runtime"
msgstr "Ініціалізувати змінну на основі іменованого середовища виконання"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
msgid "Initialize apps from named app"
msgstr "Ініціалізувати програми з названої програми"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
msgid "APP"
msgstr "ПРОГРАМА"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56
msgid "Specify version for --base"
msgstr "Вказати версію для --base"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56 app/flatpak-builtins-run.c:164
msgid "VERSION"
msgstr "ВЕРСІЯ"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:57
msgid "Include this base extension"
msgstr "Включити це базове розширення"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:57 app/flatpak-builtins-build-init.c:62
msgid "EXTENSION"
msgstr "РОЗШИРЕННЯ"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
msgid "Extension tag to use if building extension"
msgstr "Мітка розширення, яку слід використати, якщо збирається розширення"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
msgid "EXTENSION_TAG"
msgstr "МІТКА_РОЗШИРЕННЯ"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:59
msgid "Initialize /usr with a writable copy of the sdk"
msgstr "Ініціалізувати /usr придатною до запису копією sdk"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:60
msgid "Specify the build type (app, runtime, extension)"
msgstr ""
"Вказати тип збирання (програма (app), середовище виконання (runtime), "
"розширення (extension))"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:60
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:61
msgid "Add a tag"
msgstr "Додати мітку"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:61
msgid "TAG"
msgstr "МІТКА"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:62
msgid "Include this sdk extension in /usr"
msgstr "Включити це розширення середовища програмування до /usr"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:64
msgid "Where to store sdk (defaults to 'usr')"
msgstr "Місце для зберігання sdk (типово «usr»)"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:65
msgid "Re-initialize the sdk/var"
msgstr "Повторно ініціалізувати sdk/var"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:118
#, c-format
msgid "Requested extension %s/%s/%s is only partially installed"
msgstr "Потрібне розширення %s/%s/%s встановлено лише частково"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:147
#, c-format
msgid "Requested extension %s/%s/%s not installed"
msgstr "Бажане розширення %s/%s/%s не встановлено"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:207
msgid ""
"DIRECTORY APPNAME SDK RUNTIME [BRANCH] - Initialize a directory for building"
msgstr ""
"КАТАЛОГ НАЗВА_ПРОГРАМИ SDK СЕРЕДОВИЩЕ_ВИКОНАННЯ [ГІЛКА] - Ініціалізувати "
"каталог для збирання"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:214
msgid "RUNTIME must be specified"
msgstr "Має бути вказано СЕРЕДОВИЩЕ-ВИКОНАННЯ"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:235
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid build type name, use app, runtime or extension"
msgstr ""
"«%s» не є коректною назвою типу збирання; коректними є такі назви: app, "
"runtime і extension"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:241 app/flatpak-builtins-override.c:79
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid application name: %s"
msgstr "«%s» не є коректною назвою програми: %s"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:295
#, c-format
msgid "Build directory %s already initialized"
msgstr "Каталог збирання %s вже ініціалізовано"

#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-install.c:67
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:54
msgid "Arch to install for"
msgstr "Архітектура для встановлення"

#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43 app/flatpak-builtins-create-usb.c:48
#: app/flatpak-builtins-install.c:74 app/flatpak-builtins-remote-info.c:56
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:58 app/flatpak-builtins-update.c:64
msgid "Look for runtime with the specified name"
msgstr "Шукати середовище виконання із вказаною назвою"

#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:66
msgid "LOCATION [ID [BRANCH]] - Sign an application or runtime"
msgstr ""
"РОЗТАШУВАННЯ [ІД [ГІЛКА]]  - Підписати програму або середовище виконання"

#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:73
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:499
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:320 app/flatpak-builtins-repo.c:739
msgid "LOCATION must be specified"
msgstr "Слід вказати РОЗТАШУВАННЯ"

#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:94
msgid "No gpg key ids specified"
msgstr "Не вказано ідентифікаторів ключів GPG"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:68
msgid "Redirect this repo to a new URL"
msgstr "Переспрямувати це сховище на нову адресу"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:69
msgid "A nice name to use for this repository"
msgstr "Зручна назва для цього сховища"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:69
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:77 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:82
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:70
msgid "A one-line comment for this repository"
msgstr "Однорядковий коментар до цього сховища"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:70
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:78 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:83
msgid "COMMENT"
msgstr "КОМЕНТАР"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:71
msgid "A full-paragraph description for this repository"
msgstr "Розгорнутий опис цього сховища"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:71
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:79 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:84
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:72
msgid "URL for a website for this repository"
msgstr "Адреса сайта цього сховища"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:73
msgid "URL for an icon for this repository"
msgstr "Адреса піктограми цього сховища"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:74
msgid "Default branch to use for this repository"
msgstr "Типова гілка для цього сховища"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:74
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:82 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:87
#: app/flatpak-builtins-repo.c:713 app/flatpak-builtins-repo.c:714
#: app/flatpak-builtins-run.c:161
msgid "BRANCH"
msgstr "ГІЛКА"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:75
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:83 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:88
msgid "COLLECTION-ID"
msgstr "ІД-ЗБІРКИ"

#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:77
msgid ""
"Permanently deploy collection ID to client remote configurations, only for "
"sideload support"
msgstr ""
"Остаточно розгорнути ідентифікатор збірки у налаштуваннях віддалених сховищ "
"клієнта, лише для підтримки локальних вивантажень"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:78
msgid "Permanently deploy collection ID to client remote configurations"
msgstr ""
"Остаточно розгорнути ідентифікатор збірки у налаштуваннях віддалених сховищ "
"клієнта"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:79
msgid "Name of authenticator for this repository"
msgstr "Назва засобу розпізнавання для цього сховища"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:80
msgid "Autoinstall authenticator for this repository"
msgstr "Автоматично встановлювати засіб розпізнавання для цього сховища"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:81
msgid "Don't autoinstall authenticator for this repository"
msgstr "Не встановлювати автоматично засіб розпізнавання для цього сховища"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:82
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:89
msgid "Authenticator option"
msgstr "Параметр засобу розпізнавання"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:82
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:89 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:95
msgid "KEY=VALUE"
msgstr "КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:83
msgid "Import new default GPG public key from FILE"
msgstr "Імпортувати новий типовий відкритий ключ GPG з файла ФАЙЛ"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:84
msgid "GPG Key ID to sign the summary with"
msgstr "Ідентифікатор ключа GPG для підписування резюме"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:86
msgid "Generate delta files"
msgstr "Створити файли різниці"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:88
msgid "Don't update the appstream branch"
msgstr "Не оновлювати гілку appstream"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:89
msgid "Max parallel jobs when creating deltas (default: NUMCPUs)"
msgstr ""
"Максимальна кількість паралельних завдань при створенні різниць (типово: к-"
"ть процесорів)"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:89
msgid "NUM-JOBS"
msgstr "К-ТЬ-ЗАВДАНЬ"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:90
msgid "Don't create deltas matching refs"
msgstr "Не створювати посилань, які пов'язано із різницями"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:91
msgid "Prune unused objects"
msgstr "Вилучити невикористані об’єкти"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:92
msgid "Prune but don't actually remove anything"
msgstr "Очистити, але нічого насправді не вилучати"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:93
msgid "Only traverse DEPTH parents for each commit (default: -1=infinite)"
msgstr ""
"Переносити лише ГЛИБИНУ батьківських елементів для кожного внеску (типово: "
"-1=нескінченна кількість)"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:93
msgid "DEPTH"
msgstr "ГЛИБИНА"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:223
#, c-format
msgid "Generating delta: %s (%.10s)\n"
msgstr "Створюємо різницю: %s (%.10s)\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:225
#, c-format
msgid "Generating delta: %s (%.10s-%.10s)\n"
msgstr "Створюємо різницю: %s (%.10s-%.10s)\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:233
#, c-format
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s): "
msgstr "Не вдалося створити різницю %s (%.10s): "

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:236
#, c-format
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s-%.10s): "
msgstr "Не вдалося створити різницю %s (%.10s-%.10s): "

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:492
msgid "LOCATION - Update repository metadata"
msgstr "РОЗТАШУВАННЯ - Оновити метадані сховища"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:609
#, c-format
msgid "Updating appstream branch\n"
msgstr "Оновлюємо гілку appstream\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:638
#, c-format
msgid "Updating summary\n"
msgstr "Оновлюємо резюме\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:664
#, c-format
msgid "Total objects: %u\n"
msgstr "Загалом об’єктів: %u\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:666
#, c-format
msgid "No unreachable objects\n"
msgstr "Немає недосяжних об’єктів\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:668
#, c-format
msgid "Deleted %u objects, %s freed\n"
msgstr "Вилучено %u об’єктів, вивільнено %s\n"

#: app/flatpak-builtins-config.c:41
msgid "List configuration keys and values"
msgstr "Показати список ключів і значень налаштувань"

#: app/flatpak-builtins-config.c:42
msgid "Get configuration for KEY"
msgstr "Отримати налаштування для ключа КЛЮЧ"

#: app/flatpak-builtins-config.c:43
msgid "Set configuration for KEY to VALUE"
msgstr "Встановити налаштовування для ключа КЛЮЧ у значення ЗНАЧЕННЯ"

#: app/flatpak-builtins-config.c:44
msgid "Unset configuration for KEY"
msgstr "Скасувати налаштовування для ключа КЛЮЧ"

#: app/flatpak-builtins-config.c:149
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a language/locale code"
msgstr "«%s» не схожий на код мови/локалі"

#: app/flatpak-builtins-config.c:172
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a language code"
msgstr "«%s» не схожий на код мови"

#: app/flatpak-builtins-config.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value (use 'true' or 'false')"
msgstr "«%s» не є коректним сховищем:"

#: app/flatpak-builtins-config.c:262
#, c-format
msgid "Unknown configure key '%s'"
msgstr "Невідомий ключ налаштовування «%s»"

#: app/flatpak-builtins-config.c:284
msgid "Too many arguments for --list"
msgstr "Забагато аргументів до --list"

#: app/flatpak-builtins-config.c:314 app/flatpak-builtins-config.c:362
msgid "You must specify KEY"
msgstr "Вам слід вказати КЛЮЧ"

#: app/flatpak-builtins-config.c:316
msgid "Too many arguments for --get"
msgstr "Забагато аргументів до --get"

#: app/flatpak-builtins-config.c:338
msgid "You must specify KEY and VALUE"
msgstr "Вам слід вказати КЛЮЧ і ЗНАЧЕННЯ"

#: app/flatpak-builtins-config.c:340
msgid "Too many arguments for --set"
msgstr "Забагато аргументів до --set"

#: app/flatpak-builtins-config.c:364
msgid "Too many arguments for --unset"
msgstr "Забагато аргументів до --unset"

#: app/flatpak-builtins-config.c:383
msgid "[KEY [VALUE]] - Manage configuration"
msgstr "[КЛЮЧ [ЗНАЧЕННЯ]] - керувати налаштуваннями"

#: app/flatpak-builtins-config.c:394
msgid "Can only use one of --list, --get, --set or --unset"
msgstr ""
"Можна використовувати лише один із таких параметрів: --list, --get, --set "
"або --unset"

#: app/flatpak-builtins-config.c:408
msgid "Must specify one of --list, --get, --set or --unset"
msgstr ""
"Слід вказати один із таких параметрів: --list, --get, --set або --unset"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:45 app/flatpak-builtins-install.c:75
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:57 app/flatpak-builtins-uninstall.c:59
#: app/flatpak-builtins-update.c:65
msgid "Look for app with the specified name"
msgstr "Шукати програму із вказаною назвою"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:46
msgid "Arch to copy"
msgstr "Архітектура для копіювання"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:47
msgid "DEST"
msgstr "ПРИЗН"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:49
msgid "Allow partial commits in the created repo"
msgstr "Дозволити часткові внески до створеного сховища"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:125 app/flatpak-builtins-create-usb.c:165
#, c-format
msgid ""
"Warning: Related ref ‘%s’ is partially installed. Use --allow-partial to "
"suppress this message.\n"
msgstr ""
"Попередження: пов'язане посилання «%s» встановлено частково. Скористайтеся "
"параметром --allow-partial, щоб придушити виведення цього повідомлення.\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:158
#, c-format
msgid "Warning: Omitting related ref ‘%s’ because it is not installed.\n"
msgstr ""
"Попередження: пропускаємо пов'язане сховище «%s», оскільки його не "
"встановлено.\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:175
#, c-format
msgid ""
"Warning: Omitting related ref ‘%s’ because its remote ‘%s’ does not have a "
"collection ID set.\n"
msgstr ""
"Попередження: пропускаємо пов'язане сховище «%s», оскільки для його "
"віддаленого сховища «%s» не встановлено ідентифікатор збірки.\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:187
#, c-format
msgid "Warning: Omitting related ref ‘%s’ because it's extra-data.\n"
msgstr ""
"Попередження: пропускаємо пов'язане сховище «%s», оскільки це додаткові "
"дані.\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:262 app/flatpak-builtins-create-usb.c:637
#, c-format
msgid ""
"Remote ‘%s’ does not have a collection ID set, which is required for P2P "
"distribution of ‘%s’."
msgstr ""
"Для віддаленого сховища «%s» не встановлено ідентифікатора збірки, який "
"потрібне для поширення P2P «%s»."

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:272
#, c-format
msgid "Warning: Omitting ref ‘%s’ (runtime of ‘%s’) because it's extra-data.\n"
msgstr ""
"Попередження: пропускаємо пов'язане сховище «%s» (середовище виконання "
"«%s»), оскільки це додаткові дані.\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:484
msgid "MOUNT-PATH [REF…] - Copy apps or runtimes onto removable media"
msgstr ""
"ШЛЯХ-МОНТ СХОВ [СХОВ…] — скопіювати програми або середовища виконання на "
"портативний носій даних"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:493
msgid "MOUNT-PATH and REF must be specified"
msgstr "Має бути вказано ШЛЯХ-МОНТУВАННЯ і СХОВИЩЕ"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:607
#, c-format
msgid "Ref ‘%s’ found in multiple installations: %s. You must specify one."
msgstr ""
"Джерело «%s» виявлено у декількох встановленнях: %s. Вам слід вказати одне."

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:620
#, c-format
msgid "Refs must all be in the same installation (found in %s and %s)."
msgstr "Усі сховища мають належати одному встановленню (знайдено у %s і %s)."

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:670
#, c-format
msgid ""
"Warning: Ref ‘%s’ is partially installed. Use --allow-partial to suppress "
"this message.\n"
msgstr ""
"Попередження: посилання «%s» встановлено частково. Скористайтеся параметром "
"--allow-partial, щоб придушити виведення цього повідомлення.\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:681
#, c-format
msgid "Installed ref ‘%s’ is extra-data, and cannot be distributed offline"
msgstr ""
"Встановлене пов'язане сховище «%s» є додатковими даними і не може "
"поширюватися без з'єднання з інтернетом"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:721
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't update repo metadata for remote ‘%s’: %s\n"
msgstr ""
"Попередження: не вдалося оновити метадані сховища для віддаленого сховища "
"«%s»: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:751
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't update appstream data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s\n"
msgstr ""
"Попередження: не вдалося оновити дані appstream для віддаленого сховища "
"«%s», архітектура «%s»: %s\n"

#. Print a warning if both appstream and appstream2 are missing
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:784
#, c-format
msgid ""
"Warning: Couldn't find appstream data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s; %s\n"
msgstr ""
"Попередження: не вдалося знайти дані appstream для віддаленого сховища «%s», "
"архітектура «%s»: %s; %s\n"

#. Appstream2 is only for efficiency, so just print a debug message
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:790
#, c-format
msgid "Couldn't find appstream2 data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s\n"
msgstr ""
"Не вдалося знайти дані appstream2 для віддаленого сховища «%s», архітектура "
"«%s»: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:62
msgid "Create a unique document reference"
msgstr "Створити унікальне посилання на документ"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:63
msgid "Make the document transient for the current session"
msgstr "Зробити документ перехідним для поточного сеансу"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:64
msgid "Don't require the file to exist already"
msgstr "Не вимагати, щоб файл вже існував"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:65
msgid "Give the app read permissions"
msgstr "Надати програмі права доступу до читання"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:66
msgid "Give the app write permissions"
msgstr "Надати програмі права доступу до запису"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:67
msgid "Give the app delete permissions"
msgstr "Надати програмі права доступу до вилучення"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:68
msgid "Give the app permissions to grant further permissions"
msgstr "Надати програмі права доступу на надання подальших прав доступу"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:69
msgid "Revoke read permissions of the app"
msgstr "Відкликати від програми права доступу до читання"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:70
msgid "Revoke write permissions of the app"
msgstr "Відкликати від програми права доступу до запису"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:71
msgid "Revoke delete permissions of the app"
msgstr "Відкликати від програми права доступу до вилучення"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:72
msgid "Revoke the permission to grant further permissions"
msgstr ""
"Відкликати від програми права доступу на надання подальших прав доступу"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:73
msgid "Add permissions for this app"
msgstr "Додати права доступу для цієї програми"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:73
msgid "APPID"
msgstr "ІДЕНТИФІКАТОРПРОГРАМИ"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:100
msgid "FILE - Export a file to apps"
msgstr "ФАЙЛ -  Експортувати файл до програм"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:109
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:72
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:67
msgid "FILE must be specified"
msgstr "Слід вказати ФАЙЛ"

#: app/flatpak-builtins-document-info.c:63
msgid "FILE - Get information about an exported file"
msgstr "ФАЙЛ - Отримати інформацію щодо експортованого файла"

#: app/flatpak-builtins-document-info.c:100
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:94
#, c-format
msgid "Not exported\n"
msgstr "Не експортовано\n"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:43 app/flatpak-builtins-history.c:53
#: app/flatpak-builtins-list.c:54 app/flatpak-builtins-ps.c:43
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:45 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:59
#: app/flatpak-builtins-search.c:38
msgid "What information to show"
msgstr "Які дані слід показувати"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:43 app/flatpak-builtins-history.c:53
#: app/flatpak-builtins-list.c:54 app/flatpak-builtins-ps.c:43
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:45 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:59
#: app/flatpak-builtins-search.c:38
msgid "FIELD,…"
msgstr "ПОЛЕ,…"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:44 app/flatpak-builtins-history.c:54
#: app/flatpak-builtins-list.c:52 app/flatpak-builtins-permission-list.c:43
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:43 app/flatpak-builtins-ps.c:44
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:46 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:63
#: app/flatpak-builtins-repo.c:717 app/flatpak-builtins-search.c:39
#, fuzzy
msgid "Show output in JSON format"
msgstr "Показати додаткову інформацію"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:49
msgid "Show the document ID"
msgstr "Показати ідентифікатор документа"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:50
msgid "Path"
msgstr "Шлях"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:50
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:51
msgid "Show the document path"
msgstr "Показати шлях до документа"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:51 app/flatpak-builtins-list.c:66
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:74
msgid "Origin"
msgstr "Походження"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:52 app/flatpak-builtins-history.c:62
#: app/flatpak-builtins-ps.c:52
msgid "Application"
msgstr "Програма"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:52
msgid "Show applications with permission"
msgstr "Показати програми із правами доступу"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:53
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:182
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:145
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступу"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:53
msgid "Show permissions for applications"
msgstr "Показати права доступу для програм"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "No documents found\n"
msgstr "Відповідників не знайдено"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:180
msgid "[APPID] - List exported files"
msgstr "[ІДЕНТИФІКАТОРПРОГРАМИ] - Вивести список експортованих файлів"

#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:43
msgid "Specify the document ID"
msgstr "Вказати ідентифікатор документа"

#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:58
msgid "FILE - Unexport a file to apps"
msgstr "ФАЙЛ - Скасувати експортування файла до програм"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:88
msgid "INSTANCE COMMAND [ARGUMENT…] - Run a command inside a running sandbox"
msgstr "ЕКЗЕМПЛЯР КОМАНДА [АРГУМЕНТ…] — виконати команду у запущеній пісочниці"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:111
msgid "INSTANCE and COMMAND must be specified"
msgstr "Слід вказати ЕКЗЕМПЛЯР та КОМАНДУ"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:138
#, c-format
msgid "%s is neither a pid nor an application or instance ID"
msgstr ""
"%s не є ні ідентифікатором процесу, ні програмою, ні ідентифікатором "
"екземпляра"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:144
msgid "entering not supported (need unprivileged user namespaces, or sudo -E)"
msgstr ""
"підтримки входу не передбачено (потребує непривілейованих просторів назв "
"користувачів або sudo -E)"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:145
#, c-format
msgid "No such pid %s"
msgstr "Немає такого pid, %s"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:158
msgid "Can't read cwd"
msgstr "Не вдалося прочитати cwd"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:163
msgid "Can't read root"
msgstr "Не вдалося прочитати вміст кореневої теки"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:191
#, c-format
msgid "Invalid %s namespace for pid %d"
msgstr "Некоректний простір назв %s для pid %d"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:202
#, c-format
msgid "Invalid %s namespace for self"
msgstr "Некоректний простір назв %s для self"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:216
#, c-format
msgid "Can't open %s namespace: %s"
msgstr "не вдалося відкрити простір назв %s: %s"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:226
msgid "entering not supported (need unprivileged user namespaces)"
msgstr ""
"підтримки входу не передбачено (потребує непривілейованих просторів назв "
"користувачів)"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:227
#, c-format
msgid "Can't enter %s namespace: %s"
msgstr "Не вдалося увійти до простору назв %s: %s"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:234
msgid "Can't chdir"
msgstr "Не вдалося змінити каталог"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:237
msgid "Can't chroot"
msgstr "Не вдалося змінити кореневий каталог"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:240
msgid "Can't switch gid"
msgstr "Не вдалося перемкнути gid"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:243
msgid "Can't switch uid"
msgstr "Не вдалося перемкнути uid"

#: app/flatpak-builtins-history.c:50
msgid "Only show changes after TIME"
msgstr "Показати зміни лише після моменту часу ЧАС"

#: app/flatpak-builtins-history.c:50 app/flatpak-builtins-history.c:51
msgid "TIME"
msgstr "ЧАС"

#: app/flatpak-builtins-history.c:51
msgid "Only show changes before TIME"
msgstr "Показати зміни лише до моменту часу ЧАС"

#: app/flatpak-builtins-history.c:52
msgid "Show newest entries first"
msgstr "Показати найновіші записи першими"

#: app/flatpak-builtins-history.c:59
msgid "Time"
msgstr "Час"

#: app/flatpak-builtins-history.c:59
msgid "Show when the change happened"
msgstr "Показувати, якщо було внесено зміну"

#: app/flatpak-builtins-history.c:60
msgid "Change"
msgstr "Зміна"

#: app/flatpak-builtins-history.c:60
msgid "Show the kind of change"
msgstr "Показати тип зміни"

#: app/flatpak-builtins-history.c:61 app/flatpak-builtins-list.c:68
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:75 app/flatpak-builtins-repo.c:335
msgid "Ref"
msgstr "Джерело"

#: app/flatpak-builtins-history.c:61 app/flatpak-builtins-list.c:68
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:75
msgid "Show the ref"
msgstr "Показати сховище"

#: app/flatpak-builtins-history.c:62
msgid "Show the application/runtime ID"
msgstr "Показати ідентифікатор програми або середовища виконання"

#: app/flatpak-builtins-history.c:63 app/flatpak-builtins-list.c:64
#: app/flatpak-builtins-ps.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:73
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1435
msgid "Arch"
msgstr "Архітектура"

#: app/flatpak-builtins-history.c:63 app/flatpak-builtins-list.c:64
#: app/flatpak-builtins-ps.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:73
msgid "Show the architecture"
msgstr "Показати архітектуру"

#: app/flatpak-builtins-history.c:64 app/flatpak-builtins-list.c:63
#: app/flatpak-builtins-ps.c:54 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:72
#: app/flatpak-builtins-search.c:48 app/flatpak-cli-transaction.c:1438
msgid "Branch"
msgstr "Гілка"

#: app/flatpak-builtins-history.c:64 app/flatpak-builtins-list.c:63
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:72
msgid "Show the branch"
msgstr "Показати гілку"

#: app/flatpak-builtins-history.c:65 app/flatpak-builtins-list.c:67
msgid "Installation"
msgstr "Встановлення"

#: app/flatpak-builtins-history.c:65
msgid "Show the affected installation"
msgstr "Показати відповідне встановлення"

#: app/flatpak-builtins-history.c:66 app/flatpak-cli-transaction.c:1452
msgid "Remote"
msgstr "Віддалене сховище"

#: app/flatpak-builtins-history.c:66
msgid "Show the remote"
msgstr "Показати віддалене сховище"

#: app/flatpak-builtins-history.c:67 app/flatpak-builtins-ps.c:55
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:76
msgid "Commit"
msgstr "Внесок"

#: app/flatpak-builtins-history.c:67
msgid "Show the current commit"
msgstr "Показати поточний внесок"

#: app/flatpak-builtins-history.c:68
msgid "Old Commit"
msgstr "Старий внесок"

#: app/flatpak-builtins-history.c:68
msgid "Show the previous commit"
msgstr "Показати попередній внесок"

#: app/flatpak-builtins-history.c:69
msgid "Show the remote URL"
msgstr "Показати адресу віддаленого сховища"

#: app/flatpak-builtins-history.c:70 app/flatpak-cli-transaction.c:700
msgid "User"
msgstr "Користувач"

#: app/flatpak-builtins-history.c:70
msgid "Show the user doing the change"
msgstr "Показати користувача, яким було внесено зміну"

#: app/flatpak-builtins-history.c:71
msgid "Tool"
msgstr "Інструмент"

#: app/flatpak-builtins-history.c:71
msgid "Show the tool that was used"
msgstr "Показати інструмент, який було використано"

#: app/flatpak-builtins-history.c:72 app/flatpak-builtins-list.c:62
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:71 app/flatpak-builtins-search.c:47
msgid "Version"
msgstr "Версія"

#: app/flatpak-builtins-history.c:72
msgid "Show the Flatpak version"
msgstr "Показати версію Flatpak"

#: app/flatpak-builtins-history.c:91
#, c-format
msgid "Failed to get journal data (%s): %s"
msgstr "Не вдалося отримати дані журналу (%s): %s"

#: app/flatpak-builtins-history.c:146
#, c-format
msgid "Failed to open journal: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити журнал: %s"

#: app/flatpak-builtins-history.c:153
#, c-format
msgid "Failed to add match to journal: %s"
msgstr "Не вдалося додати відповідність до журналу: %s"

#: app/flatpak-builtins-history.c:471
msgid " - Show history"
msgstr " - Показати журнал"

#: app/flatpak-builtins-history.c:490
#, c-format
msgid "Failed to parse the --since option"
msgstr "Не вдало обробити параметр --since"

#: app/flatpak-builtins-history.c:501
#, c-format
msgid "Failed to parse the --until option"
msgstr "Не вдало обробити параметр --until"

#: app/flatpak-builtins-info.c:56
msgid "Show user installations"
msgstr "Показати встановлення користувача"

#: app/flatpak-builtins-info.c:57
msgid "Show system-wide installations"
msgstr "Показати загальносистемні встановлення"

#: app/flatpak-builtins-info.c:58
msgid "Show specific system-wide installations"
msgstr "Показати вказані загальносистемні встановлення"

#: app/flatpak-builtins-info.c:59 app/flatpak-builtins-remote-info.c:59
msgid "Show ref"
msgstr "Показати посилання"

#: app/flatpak-builtins-info.c:60 app/flatpak-builtins-remote-info.c:60
msgid "Show commit"
msgstr "Показати внесок"

#: app/flatpak-builtins-info.c:61
msgid "Show origin"
msgstr "Показ початку координат"

#: app/flatpak-builtins-info.c:62
msgid "Show size"
msgstr "Показ розміру"

#: app/flatpak-builtins-info.c:63 app/flatpak-builtins-remote-info.c:62
msgid "Show metadata"
msgstr "Показ метаданих"

#: app/flatpak-builtins-info.c:64 app/flatpak-builtins-remote-info.c:63
msgid "Show runtime"
msgstr "Показ середовища виконання"

#: app/flatpak-builtins-info.c:65 app/flatpak-builtins-remote-info.c:64
msgid "Show sdk"
msgstr "Показ SDK"

#: app/flatpak-builtins-info.c:66
msgid "Show permissions"
msgstr "Показати права доступу"

#: app/flatpak-builtins-info.c:67
msgid "Query file access"
msgstr "Запит щодо доступу до файла"

#: app/flatpak-builtins-info.c:67 app/flatpak-builtins-install.c:82
#: app/flatpak-builtins-install.c:88 app/flatpak-builtins-preinstall.c:68
#: app/flatpak-builtins-run.c:182 app/flatpak-builtins-run.c:184
#: app/flatpak-builtins-update.c:67 app/flatpak-builtins-update.c:71
msgid "PATH"
msgstr "ШЛЯХ"

#: app/flatpak-builtins-info.c:68
msgid "Show extensions"
msgstr "Показати розширення"

#: app/flatpak-builtins-info.c:69
msgid "Show location"
msgstr "Показувати адресу"

#: app/flatpak-builtins-info.c:116
msgid "NAME [BRANCH] - Get info about an installed app or runtime"
msgstr ""
"НАЗВА [ГІЛКА] - Отримати інформацію щодо встановленої програми або "
"середовища виконання"

#: app/flatpak-builtins-info.c:123 app/flatpak-builtins-remote-add.c:317
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:63
msgid "NAME must be specified"
msgstr "Має бути вказано НАЗВУ"

#: app/flatpak-builtins-info.c:196
msgid "ref not present in origin"
msgstr "посилання немає у джерелі"

#: app/flatpak-builtins-info.c:211 app/flatpak-builtins-remote-info.c:217
#, c-format
msgid "Warning: Commit has no flatpak metadata\n"
msgstr "Попередження: у внеску немає метаданих flatpak\n"

#: app/flatpak-builtins-info.c:217 app/flatpak-builtins-info.c:259
#: app/flatpak-builtins-info.c:455 app/flatpak-builtins-info.c:513
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:236
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:271
msgid "ID:"
msgstr "Ід.:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:218 app/flatpak-builtins-info.c:260
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:237
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:272
msgid "Ref:"
msgstr "Джерело:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:219 app/flatpak-builtins-info.c:261
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:238
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:273
msgid "Arch:"
msgstr "Арх.:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:220 app/flatpak-builtins-info.c:262
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:239
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:274
msgid "Branch:"
msgstr "Гілка:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:222 app/flatpak-builtins-info.c:264
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:241
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:276
msgid "Version:"
msgstr "Версія:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:224 app/flatpak-builtins-info.c:266
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:243
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:278
msgid "License:"
msgstr "Ліцензування:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:226 app/flatpak-builtins-info.c:269
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:245
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:280
msgid "Collection:"
msgstr "Збірка:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:227 app/flatpak-builtins-info.c:270
#: app/flatpak-builtins-info.c:458 app/flatpak-builtins-info.c:516
msgid "Installation:"
msgstr "Встановлення:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:228 app/flatpak-builtins-info.c:271
#: app/flatpak-builtins-info.c:459 app/flatpak-builtins-info.c:517
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:249
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:284
#, fuzzy
msgid "Installed Size:"
msgstr "Розмір встановленого"

#: app/flatpak-builtins-info.c:231 app/flatpak-builtins-info.c:279
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:252
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:288
msgid "Runtime:"
msgstr "Середовище виконання:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:232 app/flatpak-builtins-info.c:288
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:253
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:293
msgid "Sdk:"
msgstr "Sdk:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:235 app/flatpak-builtins-info.c:313
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:256
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:319
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:237 app/flatpak-builtins-info.c:311
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:258
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:317
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:240 app/flatpak-builtins-info.c:295
msgid "Active commit:"
msgstr "Активний внесок:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:241 app/flatpak-builtins-info.c:298
msgid "Latest commit:"
msgstr "Останній внесок:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:244 app/flatpak-builtins-info.c:303
#: app/flatpak-builtins-info.c:457 app/flatpak-builtins-info.c:515
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:259
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:298
msgid "Commit:"
msgstr "Внесок:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:246 app/flatpak-builtins-info.c:308
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:261
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:303
msgid "Parent:"
msgstr "Батьківський:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:248 app/flatpak-builtins-info.c:321
msgid "Alt-id:"
msgstr "Альт-ід.:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:250 app/flatpak-builtins-info.c:325
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:263
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:308
msgid "End-of-life:"
msgstr "Термін дії:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:252 app/flatpak-builtins-info.c:330
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:265
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:313
msgid "End-of-life-rebase:"
msgstr "End-of-life-rebase:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:254 app/flatpak-builtins-info.c:317
msgid "Subdirectories:"
msgstr "Підкаталоги:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:255 app/flatpak-builtins-info.c:454
#: app/flatpak-builtins-info.c:512
msgid "Extension:"
msgstr "Суфікс:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:267 app/flatpak-builtins-info.c:456
#: app/flatpak-builtins-info.c:514
msgid "Origin:"
msgstr "Походження:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:460 app/flatpak-builtins-info.c:522
msgid "Subpaths:"
msgstr "Підшляхи:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:478
msgid "unmaintained"
msgstr "немає супроводу"

#: app/flatpak-builtins-info.c:480 app/flatpak-builtins-info.c:482
msgid "unknown"
msgstr "невідомий"

#: app/flatpak-builtins-install.c:68 app/flatpak-builtins-preinstall.c:57
msgid "Don't pull, only install from local cache"
msgstr "Не отримувати зі сховища, встановити лише з локального кешу"

#: app/flatpak-builtins-install.c:69 app/flatpak-builtins-preinstall.c:58
#: app/flatpak-builtins-update.c:60
msgid "Don't deploy, only download to local cache"
msgstr "Не розгортати, лише отримати дані до локального кешу"

#: app/flatpak-builtins-install.c:70 app/flatpak-builtins-preinstall.c:59
msgid "Don't install related refs"
msgstr "Не встановлювати пов’язані посилання"

#: app/flatpak-builtins-install.c:71 app/flatpak-builtins-preinstall.c:60
#: app/flatpak-builtins-update.c:62
msgid "Don't verify/install runtime dependencies"
msgstr "Не перевіряти або не встановлювати залежності для виконання"

#: app/flatpak-builtins-install.c:72
msgid "Don't automatically pin explicit installs"
msgstr "Не пришпилювати автоматично явні встановлення"

#: app/flatpak-builtins-install.c:73 app/flatpak-builtins-preinstall.c:61
#: app/flatpak-builtins-update.c:63
msgid "Don't use static deltas"
msgstr "Не використовувати статичні різниці"

#: app/flatpak-builtins-install.c:76 app/flatpak-builtins-preinstall.c:62
msgid "Additionally install the SDK used to build the given refs"
msgstr ""
"Додатково встановити SDK, який використано для збирання вказаних посилань"

#: app/flatpak-builtins-install.c:77 app/flatpak-builtins-preinstall.c:63
msgid ""
"Additionally install the debug info for the given refs and their dependencies"
msgstr ""
"Додатково встановити діагностичні дані для вказаних посилань та їхніх "
"залежностей"

#: app/flatpak-builtins-install.c:78
msgid "Assume LOCATION is a .flatpak single-file bundle"
msgstr "Вважати значенням параметра МІСЦЕ однофайловий пакунок .flatpak"

#: app/flatpak-builtins-install.c:79
msgid "Assume LOCATION is a .flatpakref application description"
msgstr "Вважати значенням параметра МІСЦЕ опис програми .flatpakref"

#: app/flatpak-builtins-install.c:80
msgid "Assume LOCATION is containers-transports(5) reference to an OCI image"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-install.c:81
msgid "Check bundle signatures with GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr ""
"Перевірити підписи пакунків за допомогою ключа GPG з ФАЙЛА (- якщо слід дані "
"слід взяти з stdin)"

#: app/flatpak-builtins-install.c:82
msgid "Only install this subpath"
msgstr "Встановити лише цей підшлях"

#: app/flatpak-builtins-install.c:83 app/flatpak-builtins-preinstall.c:64
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:63 app/flatpak-builtins-update.c:68
msgid "Automatically answer yes for all questions"
msgstr "Автоматично відповідати «так» на усі питання"

#: app/flatpak-builtins-install.c:84 app/flatpak-builtins-preinstall.c:65
msgid "Uninstall first if already installed"
msgstr "Спочатку вилучити, якщо вже встановлено"

#: app/flatpak-builtins-install.c:85 app/flatpak-builtins-preinstall.c:66
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:64 app/flatpak-builtins-update.c:69
msgid "Produce minimal output and don't ask questions"
msgstr "Мінімізувати виведення даних і не задавати питань"

#: app/flatpak-builtins-install.c:86
msgid "Update install if already installed"
msgstr "Оновити встановлене, якщо вже встановлено"

#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
#: app/flatpak-builtins-install.c:88 app/flatpak-builtins-preinstall.c:68
#: app/flatpak-builtins-update.c:71
msgid "Use this local repo for sideloads"
msgstr "Використовувати це локальне сховище для локальних вивантажень"

#: app/flatpak-builtins-install.c:178
msgid "Bundle filename must be specified"
msgstr "Слід вказати назву файла пакунка"

#: app/flatpak-builtins-install.c:188
msgid "Remote bundles are not supported"
msgstr "Підтримки віддалених пакунків не передбачено"

#: app/flatpak-builtins-install.c:231
msgid "Filename or uri must be specified"
msgstr "Слід вказати назву файла або адресу"

#: app/flatpak-builtins-install.c:295
#, fuzzy
msgid "Image location must be specified"
msgstr "Слід вказати принаймні одне значення НАЗВА"

#: app/flatpak-builtins-install.c:345
msgid "[LOCATION/REMOTE] [REF…] - Install applications or runtimes"
msgstr ""
"[МІСЦЕ/СХОВИЩЕ] [НАЗВА…] - Встановити програму або середовища виконання"

#: app/flatpak-builtins-install.c:378
msgid "At least one REF must be specified"
msgstr "Слід вказати принаймні одне значення НАЗВА"

#: app/flatpak-builtins-install.c:392
#, c-format
msgid "Looking for matches…\n"
msgstr "Шукаємо відповідники…\n"

#: app/flatpak-builtins-install.c:513
#, c-format
msgid "No remote refs found for ‘%s’"
msgstr "Не знайдено віддалених посилань для «%s»"

#: app/flatpak-builtins-install.c:573 app/flatpak-builtins-uninstall.c:405
#: common/flatpak-ref-utils.c:689 common/flatpak-ref-utils.c:1595
#, c-format
msgid "Invalid branch %s: %s"
msgstr "Некоректна гілка %s: %s"

#: app/flatpak-builtins-install.c:606
#, c-format
msgid "Nothing matches %s in local repository for remote %s"
msgstr "Не знайдено локальних відповідників %s для віддаленого сховища %s"

#: app/flatpak-builtins-install.c:608
#, c-format
msgid "Nothing matches %s in remote %s"
msgstr "Не знайдено локальних відповідників %s у віддаленому сховищі %s"

#: app/flatpak-builtins-install.c:629
#, c-format
msgid "Skipping: %s\n"
msgstr "Пропускаємо: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-kill.c:110
#, c-format
msgid "%s is not running"
msgstr "%s не запущено"

#: app/flatpak-builtins-kill.c:136
msgid "INSTANCE - Stop a running application"
msgstr "ЕКЗЕМПЛЯР — припинити роботу запущеної програми"

#: app/flatpak-builtins-kill.c:144 app/flatpak-builtins-ps.c:256
msgid "Extra arguments given"
msgstr "Вказано зайві аргументи"

#: app/flatpak-builtins-kill.c:150
msgid "Must specify the app to kill"
msgstr "Слід вказати програму, роботу якої слід завершити"

#: app/flatpak-builtins-list.c:47
msgid "Show extra information"
msgstr "Показати додаткову інформацію"

#: app/flatpak-builtins-list.c:48
msgid "List installed runtimes"
msgstr "Вивести список встановлених середовищ виконання"

#: app/flatpak-builtins-list.c:49
msgid "List installed applications"
msgstr "Вивести список встановлених програм"

#: app/flatpak-builtins-list.c:50
msgid "Arch to show"
msgstr "Архітектура для показу"

#: app/flatpak-builtins-list.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:57
msgid "List all refs (including locale/debug)"
msgstr "Вивести список усіх джерел (включно з locale/debug)"

#: app/flatpak-builtins-list.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:58
msgid "List all applications using RUNTIME"
msgstr "Вивести список усіх програми, де використовується СЕРЕДОВИЩЕ ВИКОНАННЯ"

#: app/flatpak-builtins-list.c:59 app/flatpak-builtins-remote-list.c:51
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:68 app/flatpak-builtins-search.c:44
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: app/flatpak-builtins-list.c:59 app/flatpak-builtins-remote-list.c:51
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:68 app/flatpak-builtins-search.c:44
msgid "Show the name"
msgstr "Показати назву"

#: app/flatpak-builtins-list.c:60 app/flatpak-builtins-remote-list.c:60
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:69 app/flatpak-builtins-search.c:45
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: app/flatpak-builtins-list.c:60 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:69
#: app/flatpak-builtins-search.c:45
msgid "Show the description"
msgstr "Показати опис"

#: app/flatpak-builtins-list.c:61 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:70
#: app/flatpak-builtins-search.c:46
msgid "Application ID"
msgstr "Ід. програми"

#: app/flatpak-builtins-list.c:61 app/flatpak-builtins-ps.c:52
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:70 app/flatpak-builtins-search.c:46
msgid "Show the application ID"
msgstr "Показати ідентифікатор програми"

#: app/flatpak-builtins-list.c:62 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:71
#: app/flatpak-builtins-search.c:47
msgid "Show the version"
msgstr "Показати версію"

#: app/flatpak-builtins-list.c:65 app/flatpak-builtins-ps.c:56
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:77
msgid "Runtime"
msgstr "Середовище виконання"

#: app/flatpak-builtins-list.c:65
msgid "Show the used runtime"
msgstr "Показувати використане середовище виконання"

#: app/flatpak-builtins-list.c:66 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:74
msgid "Show the origin remote"
msgstr "Показати походження віддаленого сховища"

#: app/flatpak-builtins-list.c:67
msgid "Show the installation"
msgstr "Показати встановлення"

#: app/flatpak-builtins-list.c:69
msgid "Active commit"
msgstr "Активний внесок"

#: app/flatpak-builtins-list.c:69 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:76
msgid "Show the active commit"
msgstr "Показати активний внесок"

#: app/flatpak-builtins-list.c:70
msgid "Latest commit"
msgstr "Останній внесок"

#: app/flatpak-builtins-list.c:70
msgid "Show the latest commit"
msgstr "Показати останній внесок"

#: app/flatpak-builtins-list.c:71 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:78
msgid "Installed size"
msgstr "Розмір встановленого"

#: app/flatpak-builtins-list.c:71 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:78
msgid "Show the installed size"
msgstr "Показати розмір встановленого"

#: app/flatpak-builtins-list.c:72 app/flatpak-builtins-remote-list.c:58
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:80 app/flatpak-builtins-repo.c:340
msgid "Options"
msgstr "Параметри"

#: app/flatpak-builtins-list.c:72 app/flatpak-builtins-remote-list.c:58
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:80
msgid "Show options"
msgstr "Показати параметри"

#: app/flatpak-builtins-list.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load details of %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити файл %s"

#: app/flatpak-builtins-list.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to inspect current version of %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити файл %s"

#: app/flatpak-builtins-list.c:408
msgid " - List installed apps and/or runtimes"
msgstr " - Вивести список встановлених програм і/або середовищ виконання"

#: app/flatpak-builtins-make-current.c:38
msgid "Arch to make current for"
msgstr "Архітектура, яку слід зробити поточною"

#: app/flatpak-builtins-make-current.c:58
msgid "APP BRANCH - Make branch of application current"
msgstr "ПРОГРАМА ГІЛКА - Зробити гілку програми поточною"

#: app/flatpak-builtins-make-current.c:69 app/flatpak-builtins-run.c:260
msgid "APP must be specified"
msgstr "Слід вказати ПРОГРАМУ"

#: app/flatpak-builtins-make-current.c:84
msgid "BRANCH must be specified"
msgstr "Слід вказати ГІЛКУ"

#: app/flatpak-builtins-make-current.c:97
#, c-format
msgid "App %s branch %s is not installed"
msgstr "Програму %s, гілка %s не встановлено"

#: app/flatpak-builtins-mask.c:42
msgid "Remove matching masks"
msgstr "Вилучити відповідні маски"

#: app/flatpak-builtins-mask.c:54
msgid ""
"[PATTERN…] - disable updates and automatic installation matching patterns"
msgstr ""
"[ВЗІРЕЦЬ…] - вимкнути оновлення та автоматичне встановлення за відповідністю "
"взірцю"

#: app/flatpak-builtins-mask.c:73
#, c-format
msgid "No masked patterns\n"
msgstr "Немає замаскованих взірців\n"

#: app/flatpak-builtins-mask.c:78
#, c-format
msgid "Masked patterns:\n"
msgstr "Замасковані взірці:\n"

#: app/flatpak-builtins-override.c:42
msgid "Remove existing overrides"
msgstr "Вилучити наявні перевизначення"

#: app/flatpak-builtins-override.c:43
msgid "Show existing overrides"
msgstr "Показати наявні перевизначення"

#: app/flatpak-builtins-override.c:59
msgid "[APP] - Override settings [for application]"
msgstr "[ПРОГРАМА] - Перевизначити параметри [для програми]"

#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:143
msgid "[TABLE] [ID] - List permissions"
msgstr "[ТАБЛИЦЯ] [ІД] - список прав доступу"

#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:179
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:142
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"

#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:180
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:143
msgid "Object"
msgstr "Об'єкт"

#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:181
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:144
msgid "App"
msgstr "Програма"

#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:183
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:146
msgid "Data"
msgstr "Дані"

#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:120
msgid "TABLE ID [APP_ID] - Remove item from permission store"
msgstr "ТАБЛИЦЯ ІД [ІД_ПРОГРАМИ] - вилучити запис зі сховища прав доступу"

#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:129
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:120
msgid "Too few arguments"
msgstr "Замало параметрів"

#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:43
msgid "Reset all permissions"
msgstr "Скинути усі права доступу"

#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:144
msgid "APP_ID - Reset permissions for an app"
msgstr "ІД_ПРОГ - відновити початкові права доступу для програми"

#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:153
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:124
msgid "Wrong number of arguments"
msgstr "Помилкова кількість параметрів"

#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:42
msgid "Associate DATA with the entry"
msgstr "Пов'язати ДАНІ із записом"

#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:42
msgid "DATA"
msgstr "ДАНІ"

#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:111
msgid "TABLE ID APP_ID [PERMISSION...] - Set permissions"
msgstr "ТАБЛИЦЯ ІД ІД_ПРОГРАМИ [ПРАВА_ДОСТУПУ…] — встановити права доступу"

#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as GVariant: "
msgstr "Не вдалося обробити «%s» як GVariant: "

#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:115
msgid "APP_ID - Show permissions for an app"
msgstr "ІД_ПРОГ - показати права доступу для програми"

#: app/flatpak-builtins-pin.c:44
msgid "Remove matching pins"
msgstr "Вилучити відповідні пришпилення"

#: app/flatpak-builtins-pin.c:56
msgid "[PATTERN…] - disable automatic removal of runtimes matching patterns"
msgstr ""
"[ВЗІРЕЦЬ…] - вимкнути автоматичне вилучення середовищ виконання за "
"відповідністю взірцю"

#: app/flatpak-builtins-pin.c:75
#, c-format
msgid "No pinned patterns\n"
msgstr "Немає пришпилених взірців\n"

#: app/flatpak-builtins-pin.c:80
#, c-format
msgid "Pinned patterns:\n"
msgstr "Пришпилені взірці:\n"

#: app/flatpak-builtins-preinstall.c:80
msgid "- Install flatpaks that are part of the operating system"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-preinstall.c:118
#, c-format
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Немає що виконувати.\n"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:49
msgid "Instance"
msgstr "Екземпляр"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:49
msgid "Show the instance ID"
msgstr "Показати ідентифікатор екземпляра"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:50 app/flatpak-builtins-run.c:178
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:50
msgid "Show the PID of the wrapper process"
msgstr "Показати PID процесу-обгортки"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:51
msgid "Child-PID"
msgstr "Дочірній-PID"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:51
msgid "Show the PID of the sandbox process"
msgstr "Показати PID процесу пісочниці"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:54 app/flatpak-builtins-search.c:48
msgid "Show the application branch"
msgstr "Показати гілку програми"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:55
msgid "Show the application commit"
msgstr "Показати внесок програми"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:56
msgid "Show the runtime ID"
msgstr "Показати ідентифікатор середовища виконання"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:57
msgid "R.-Branch"
msgstr "Гілка-середовища"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:57
msgid "Show the runtime branch"
msgstr "Показати гілку середовища виконання"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:58
msgid "R.-Commit"
msgstr "Внесок-середовища"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:58
msgid "Show the runtime commit"
msgstr "Показати внесок середовища виконання"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:59
msgid "Active"
msgstr "Активна"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:59
msgid "Show whether the app is active"
msgstr "Показувати, чи є програма активною"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:60
msgid "Background"
msgstr "Фонова"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:60
msgid "Show whether the app is background"
msgstr "Показувати, чи працює програма у фоновому режимі"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:246
msgid " - Enumerate running sandboxes"
msgstr " - пронумерувати запущені пісочниці"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:66
msgid "Do nothing if the provided remote exists"
msgstr "Нічого не робити, якщо вказане сховище існує"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:67
msgid "LOCATION specifies a configuration file, not the repo location"
msgstr "МІСЦЕ вказує на файл налаштувань, а не на розташування сховища"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:72 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:78
msgid "Disable GPG verification"
msgstr "Вимкнути перевірку GPG"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:73 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:79
msgid "Mark the remote as don't enumerate"
msgstr "Позначити віддалене сховище як таке, яке не входить до переліку"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:74 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:80
msgid "Mark the remote as don't use for deps"
msgstr ""
"Позначити віддалене сховище як таке, яке не використовується для залежностей"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:75 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:81
msgid "Set priority (default 1, higher is more prioritized)"
msgstr ""
"Встановити пріоритетність (типово 1, більше значення — вища пріоритетність)"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:75 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:81
msgid "PRIORITY"
msgstr "ПРІОРИТЕТНІСТЬ"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:76
msgid "The named subset to use for this remote"
msgstr ""
"Іменований піднабір, яким слід скористатися для цього віддаленого сховища"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:76 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:71
msgid "SUBSET"
msgstr "ПІДНАБІР"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:77 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:82
msgid "A nice name to use for this remote"
msgstr "Зрозуміла назва для використання цього віддаленого сховища"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:78 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:83
msgid "A one-line comment for this remote"
msgstr "Однорядковий коментар до цього віддаленого сховища"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:79 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:84
msgid "A full-paragraph description for this remote"
msgstr "Розгорнутий опис цього віддаленого сховища"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:80 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:85
msgid "URL for a website for this remote"
msgstr "Адреса сайта цього віддаленого сховища"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:81 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:86
msgid "URL for an icon for this remote"
msgstr "Адреса піктограми цього віддаленого сховища"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:82 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:87
msgid "Default branch to use for this remote"
msgstr "Типова гілка для цього віддаленого сховища"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:84 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:89
msgid "Import GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr "Імпортувати ключ GPG з ФАЙЛА (- — імпортувати із stdin)"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:85 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:90
msgid "Load signatures from URL"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:86 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:92
msgid "Set path to local filter FILE"
msgstr "Встановити шлях до локального ФАЙЛа фільтрування"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:87 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:93
msgid "Disable the remote"
msgstr "Вимкнути віддалене сховище"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:88 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:94
msgid "Name of authenticator"
msgstr "Назва розпізнавальника"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:90 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:96
msgid "Autoinstall authenticator"
msgstr "Автоматично встановлювати засіб розпізнавання"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:91 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:97
msgid "Don't autoinstall authenticator"
msgstr "Не встановлювати засіб розпізнавання автоматично"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:92 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:99
msgid "Don't follow the redirect set in the summary file"
msgstr "Не виконувати переспрямовування, яке встановлено у файлі резюме"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:261 app/flatpak-builtins-remote-add.c:268
#, c-format
msgid "Can't load uri %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося завантажити адресу %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:276 common/flatpak-dir.c:4643
#, c-format
msgid "Can't load file %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося завантажити файл %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:304
msgid "NAME LOCATION - Add a remote repository"
msgstr "НАЗВА РОЗТАШУВАННЯ - Додати віддалене сховище"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:331
msgid "GPG verification is required if collections are enabled"
msgstr "Якщо увімкнено збірку, слід пройти перевірку GPG"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:393
#, c-format
msgid "Remote %s already exists"
msgstr "Запис віддаленого сховища %s вже існує"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:405
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:340
#, c-format
msgid "Invalid authenticator name %s"
msgstr "Некоректна назва засобу розпізнавання, %s"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:422
#, c-format
msgid "Warning: Could not update extra metadata for '%s': %s\n"
msgstr "Попередження: не вдалося оновити додаткові метадані для «%s»: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:39
msgid "Remove remote even if in use"
msgstr "Вилучити віддалене сховища, навіть якщо воно використовується"

#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:53
msgid "NAME - Delete a remote repository"
msgstr "НАЗВА - Вилучити віддалене сховище"

#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:100
#, c-format
msgid "The following refs are installed from remote '%s':"
msgstr "Вказані нижче посилання встановлено з віддаленого сховища «%s»:"

#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:101
msgid "Remove them?"
msgstr "Вилучити їх?"

#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:103
#, c-format
msgid "Can't remove remote '%s' with installed refs"
msgstr "Не можна вилучати віддалене сховище «%s» зі встановленими посиланнями"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:55
msgid "Commit to show info for"
msgstr "Внесок, щодо якого слід показати відомості"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:58
msgid "Display log"
msgstr "Показати журнал"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:61
msgid "Show parent"
msgstr "Показати батьківський запис"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:65 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:60
msgid "Use local caches even if they are stale"
msgstr "Використовувати локальні кеші, навіть якщо вони є застарілими"

#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:67 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:62
msgid "Only list refs available as sideloads"
msgstr "Показати лише сховища, які доступні для локального вивантаження"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:114
msgid ""
" REMOTE REF - Show information about an application or runtime in a remote"
msgstr ""
" СХОВИЩЕ НАЗВА - Показати відомості щодо програми або середовища у "
"віддаленому сховищі"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:125
msgid "REMOTE and REF must be specified"
msgstr "Має бути вказано СХОВИЩЕ і НАЗВУ"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:247
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:282
#, fuzzy
msgid "Download Size:"
msgstr "Розмір отриманого"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:267
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:325
msgid "History:"
msgstr "Журнал:"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:348
msgid " Commit:"
msgstr " Внесок:"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:349
msgid " Subject:"
msgstr " Тема:"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:350
msgid " Date:"
msgstr " Дата:"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:383
#, c-format
msgid "Warning: Commit %s has no flatpak metadata\n"
msgstr "Попередження: у внеску %s немає метаданих flatpak\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:43
msgid "Show remote details"
msgstr "Показати подробиці щодо віддаленого сховища"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:44
msgid "Show disabled remotes"
msgstr "Показати вимкнені віддалені сховища"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:52
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:52
msgid "Show the title"
msgstr "Показати заголовок"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:53
msgid "Show the URL"
msgstr "Показати адресу"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:54
msgid "Show the collection ID"
msgstr "Показати ідентифікатор збірки"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:55 app/flatpak-builtins-repo.c:392
msgid "Subset"
msgstr "Піднабір"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:55
msgid "Show the subset"
msgstr "Показати піднабір"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:56
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:56
msgid "Show filter file"
msgstr "Показати файл фільтрування"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:57
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритетність"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:57
msgid "Show the priority"
msgstr "Показати пріоритетність"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:59
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:59
msgid "Show comment"
msgstr "Показати коментар"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:60
msgid "Show description"
msgstr "Показати опис"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:61
msgid "Homepage"
msgstr "Домашня сторінка"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:61
msgid "Show homepage"
msgstr "Показати домашню сторінку"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:62
msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:62
msgid "Show icon"
msgstr "Показати піктограму"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:231
msgid " - List remote repositories"
msgstr " - Вивести список віддалених сховищ"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:52
msgid "Show arches and branches"
msgstr "Показати архітектури і гілки"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:53
msgid "Show only runtimes"
msgstr "Показати лише середовища виконання"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:54
msgid "Show only apps"
msgstr "Показати лише програми"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:55
msgid "Show only those where updates are available"
msgstr "Показати лише ті, для яких доступні оновлення"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:56
msgid "Limit to this arch (* for all)"
msgstr "Обмежитися вказаною архітектурою (* для усіх)"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:77
msgid "Show the runtime"
msgstr "Показати середовища виконання"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:79
msgid "Download size"
msgstr "Розмір отриманого"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:79
msgid "Show the download size"
msgstr "Показати розмір отриманого"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:391
msgid " [REMOTE or URI] - Show available runtimes and applications"
msgstr ""
" [СХОВИЩЕ або АДРЕСА] - Показати доступні середовища виконання і програми"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:67
msgid "Enable GPG verification"
msgstr "Увімкнути перевірку GPG"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:68
msgid "Mark the remote as enumerate"
msgstr "Позначити віддалене сховище як таке, яке входить до переліку"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:69
msgid "Mark the remote as used for dependencies"
msgstr ""
"Позначити віддалене сховище як таке, що використовується для залежностей"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:70
#, fuzzy
msgid "Set a new URL"
msgstr "Встановити нову адресу"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:71
msgid "Set a new subset to use"
msgstr "Встановити новий піднабір для використання"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:72
msgid "Enable the remote"
msgstr "Увімкнути віддалене сховище"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:73
msgid "Update extra metadata from the summary file"
msgstr "Оновити додаткові метадані з файла резюме"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:91
msgid "Disable local filter"
msgstr "Вимкнути локальний фільтр"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:95
msgid "Authenticator options"
msgstr "Параметри засобу розпізнавання"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:98
msgid "Follow the redirect set in the summary file"
msgstr "Виконувати переспрямовування, яке встановлено у файлі резюме"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:306
msgid "NAME - Modify a remote repository"
msgstr "НАЗВА - Змінити віддалене сховище"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:316
msgid "Remote NAME must be specified"
msgstr "Має бути вказано НАЗВУ віддаленого сховища"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:327
#, c-format
msgid "Updating extra metadata from remote summary for %s\n"
msgstr "Оновлюємо додаткові метадані з резюме віддаленого сховища для %s\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:330
#, c-format
msgid "Error updating extra metadata for '%s': %s\n"
msgstr "Помилка під час оновлення додаткових метаданих для «%s»: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:331
#, c-format
msgid "Could not update extra metadata for %s"
msgstr "Не вдалося оновити додаткові метадані для %s"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:43
msgid "Don't make any changes"
msgstr "Не вносити змін"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:44
msgid "Reinstall all refs"
msgstr "Перевстановити усі посилання"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:68
#, c-format
msgid "Object missing: %s.%s\n"
msgstr "Не вистачає об'єкта: %s.%s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:76
#, c-format
msgid "Object invalid: %s.%s\n"
msgstr "Некоректний об'єкт: %s.%s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:81
#, c-format
msgid "%s, deleting object\n"
msgstr "%s, вилучаємо об'єкт\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:146
#, c-format
msgid "Can't load object %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося завантажити об'єкт %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:228
#, c-format
msgid "Commit invalid %s: %s\n"
msgstr "Некоректний внесок %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:231
#, c-format
msgid "Deleting invalid commit %s: %s\n"
msgstr "Вилучаємо некоректний внесок %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:261
#, c-format
msgid "Commit should be marked partial: %s\n"
msgstr "Внесок має бути позначено як частковий: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:264
#, c-format
msgid "Marking commit as partial: %s\n"
msgstr "Позначаємо внесок як частковий: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:293
#, c-format
msgid "Problems loading data for %s: %s\n"
msgstr "Проблеми із завантаженням даних для %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:306
#, c-format
msgid "Error reinstalling %s: %s\n"
msgstr "Помилка під час перевстановлення %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:327
msgid "- Repair a flatpak installation"
msgstr "- Відновити встановлення flatpak"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:406
#, c-format
msgid "Removing non-deployed ref %s…\n"
msgstr "Вилучаємо нерозгорнуте джерело %s…\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:411
#, c-format
msgid "Skipping non-deployed ref %s…\n"
msgstr "Пропускаємо нерозгорнуте джерело %s…\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:429
#, c-format
msgid "[%d/%d] Verifying %s…\n"
msgstr "[%d з %d] Перевіряємо %s…\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:435
#, c-format
msgid "Dry run: "
msgstr "Тестовий запуск: "

#: app/flatpak-builtins-repair.c:440
#, c-format
msgid "Deleting ref %s due to missing objects\n"
msgstr "Вилучаємо %s через те, що не вистачає об'єктів\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:444
#, c-format
msgid "Deleting ref %s due to invalid objects\n"
msgstr "Вилучаємо %s через некоректність об'єктів\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:448
#, c-format
msgid "Deleting ref %s due to %d\n"
msgstr "Вилучаємо посилання %s через %d\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:464
#, c-format
msgid "Checking remotes...\n"
msgstr "Перевіряємо віддалені сховища...\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:482
#, c-format
msgid "Remote %s for ref %s is missing\n"
msgstr "Не вистачає віддаленого сховища %s для посилання %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:484
#, c-format
msgid "Remote %s for ref %s is disabled\n"
msgstr "Віддалене сховище %s для посилання %s вимкнено\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:490
#, c-format
msgid "Pruning objects\n"
msgstr "Вилучаємо об'єкти\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:498
#, c-format
msgid "Erasing .removed\n"
msgstr "Вилучаємо .removed\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:524
#, c-format
msgid "Reinstalling refs\n"
msgstr "Повторно встановлюємо посилання\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:526
#, c-format
msgid "Reinstalling removed refs\n"
msgstr "Повторно встановлюємо вилучені джерела\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:551
#, c-format
msgid "While removing appstream for %s: "
msgstr "Під час вилучення appstream %s: "

#: app/flatpak-builtins-repair.c:558
#, c-format
msgid "While deploying appstream for %s: "
msgstr "Під час розгортання appstream %s: "

#: app/flatpak-builtins-repo.c:106
#, c-format
msgid "Repo mode: %s\n"
msgstr "Режим сховища: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:113
#, c-format
msgid "Indexed summaries: %s\n"
msgstr "Індексовані резюме: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:113 app/flatpak-builtins-repo.c:139
#: app/flatpak-builtins-repo.c:172
msgid "true"
msgstr "true"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:113 app/flatpak-builtins-repo.c:139
#: app/flatpak-builtins-repo.c:172
msgid "false"
msgstr "false"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:121
#, c-format
msgid "Subsummaries: "
msgstr "Підрезюме: "

#: app/flatpak-builtins-repo.c:136
#, c-format
msgid "Cache version: %d\n"
msgstr "Версія кешу: %d\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:139
#, c-format
msgid "Indexed deltas: %s\n"
msgstr "Індексовані різниці: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:142
#, c-format
msgid "Title: %s\n"
msgstr "Назва: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:145
#, c-format
msgid "Comment: %s\n"
msgstr "Коментар: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:148
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Опис: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:151
#, c-format
msgid "Homepage: %s\n"
msgstr "Домашня сторінка: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:154
#, c-format
msgid "Icon: %s\n"
msgstr "Піктограма: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:157
#, c-format
msgid "Collection ID: %s\n"
msgstr "Ідентифікатор збірки: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:160
#, c-format
msgid "Default branch: %s\n"
msgstr "Типова гілка: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:163
#, c-format
msgid "Redirect URL: %s\n"
msgstr "Адреса переспрямовування: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:166
#, c-format
msgid "Deploy collection ID: %s\n"
msgstr "Ідентифікатор розгортання збірки: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:169
#, c-format
msgid "Authenticator name: %s\n"
msgstr "Назва засобу розпізнавання: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:172
#, c-format
msgid "Authenticator install: %s\n"
msgstr "Встановлення засобу розпізнавання: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:180
#, c-format
msgid "GPG key hash: %s\n"
msgstr "Хеш-сума ключа GPG: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:184
#, c-format
msgid "%zd summary branches\n"
msgstr "%zd гілок резюме\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:336
msgid "Installed"
msgstr "Встановлено"

#. Translators: Download is used here as a noun
#: app/flatpak-builtins-repo.c:338 app/flatpak-cli-transaction.c:1462
msgid "Download"
msgstr "Отримати"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:339
msgid "Subsets"
msgstr "Піднабори"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:393
msgid "Digest"
msgstr "Контрольна сума"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:394
msgid "History length"
msgstr "Довжина журналу"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:711
msgid "Print general information about the repository"
msgstr "Вивести загальну інформацію щодо сховища"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:712
msgid "List the branches in the repository"
msgstr "Вивести список гілок у сховищі"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:713
msgid "Print metadata for a branch"
msgstr "Вивести метадані для гілки"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:714
msgid "Show commits for a branch"
msgstr "Показати внески для гілки"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:715
msgid "Print information about the repo subsets"
msgstr "Вивести інформацію щодо піднаборів сховища"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:716
msgid "Limit information to subsets with this prefix"
msgstr "Обмежити відомості до піднаборів із цим префіксом"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:732
msgid "LOCATION - Repository maintenance"
msgstr "РОЗТАШУВАННЯ - Супровід сховища"

#: app/flatpak-builtins-run.c:159
msgid "Command to run"
msgstr "Команда, яку слід виконати"

#: app/flatpak-builtins-run.c:160
msgid "Directory to run the command in"
msgstr "Каталог, у якому слід виконати команду"

#: app/flatpak-builtins-run.c:161
msgid "Branch to use"
msgstr "Гілка, яку слід використовувати"

#: app/flatpak-builtins-run.c:162
msgid "Use development runtime"
msgstr "Використовувати розробницьке середовище виконання"

#: app/flatpak-builtins-run.c:163
msgid "Runtime to use"
msgstr "Середовище виконання, яке слід використовувати"

#: app/flatpak-builtins-run.c:164
msgid "Runtime version to use"
msgstr "Версія середовища виконання, яку слід використовувати"

#: app/flatpak-builtins-run.c:167
msgid "Log accessibility bus calls"
msgstr "Записувати до журналу виклики до каналу доступності"

#: app/flatpak-builtins-run.c:168
msgid "Don't proxy accessibility bus calls"
msgstr "Не використовувати проксі для викликів до каналу доступності"

#: app/flatpak-builtins-run.c:169
msgid "Proxy accessibility bus calls (default except when sandboxed)"
msgstr ""
"Пропускати крізь проксі виклики каналу доступності (типова поведінка, якщо "
"не працюємо у пісочниці)"

#: app/flatpak-builtins-run.c:170
msgid "Don't proxy session bus calls"
msgstr "Не пропускати крізь проксі виклику каналу сеансу"

#: app/flatpak-builtins-run.c:171
msgid "Proxy session bus calls (default except when sandboxed)"
msgstr ""
"Пропускати крізь проксі виклики каналу сеансу (типова поведінка, якщо не "
"працюємо у пісочниці)"

#: app/flatpak-builtins-run.c:172
msgid "Don't start portals"
msgstr "Не запускати портали"

#: app/flatpak-builtins-run.c:173
msgid "Enable file forwarding"
msgstr "Увімкнути переспрямовування файлів"

#: app/flatpak-builtins-run.c:174
msgid "Run specified commit"
msgstr "Виконати вказаний внесок"

#: app/flatpak-builtins-run.c:175
msgid "Use specified runtime commit"
msgstr "Використати вказаний внесок середовища виконання"

#: app/flatpak-builtins-run.c:176
msgid "Run completely sandboxed"
msgstr "Запустити повністю у пісочниці"

#: app/flatpak-builtins-run.c:178
msgid "Use PID as parent pid for sharing namespaces"
msgstr ""
"Використовувати PID як батьківський pid для спільного використання просторів "
"назв"

#: app/flatpak-builtins-run.c:179
msgid "Make processes visible in parent namespace"
msgstr "Зробити процеси видимими у батьківському просторі назв"

#: app/flatpak-builtins-run.c:180
msgid "Share process ID namespace with parent"
msgstr ""
"Спільно використовувати простір назв ідентифікатора процесу із батьківським "
"процесом"

#: app/flatpak-builtins-run.c:181
msgid "Write the instance ID to the given file descriptor"
msgstr "Записати ідентифікатор екземпляра до вказаного дескриптора файла"

#: app/flatpak-builtins-run.c:182
msgid "Use PATH instead of the app's /app"
msgstr "Використовувати PATH замість /app програми"

#: app/flatpak-builtins-run.c:183
#, fuzzy
msgid "Use FD instead of the app's /app"
msgstr "Використовувати PATH замість /app програми"

#: app/flatpak-builtins-run.c:183 app/flatpak-builtins-run.c:185
#: app/flatpak-builtins-run.c:187 app/flatpak-builtins-run.c:188
#: common/flatpak-context.c:2672
msgid "FD"
msgstr "ДФ"

#: app/flatpak-builtins-run.c:184
msgid "Use PATH instead of the runtime's /usr"
msgstr "Використовувати PATH замість /usr середовища виконання"

#: app/flatpak-builtins-run.c:185
#, fuzzy
msgid "Use FD instead of the runtime's /usr"
msgstr "Використовувати PATH замість /usr середовища виконання"

#: app/flatpak-builtins-run.c:186
#, fuzzy
msgid "Clear all outside environment variables"
msgstr "Встановити змінну середовища"

#: app/flatpak-builtins-run.c:187
msgid ""
"Bind mount the file or directory referred to by FD to its canonicalized path"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:188
msgid ""
"Bind mount the file or directory referred to by FD read-only to its "
"canonicalized path"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:219
msgid "APP [ARGUMENT…] - Run an app"
msgstr "ПРОГРАМА [АРГУМЕНТ...] - Виконати програму"

#: app/flatpak-builtins-run.c:370
#, c-format
msgid "runtime/%s/%s/%s not installed"
msgstr "runtime/%s/%s/%s не встановлено"

#: app/flatpak-builtins-run.c:419
msgid "app-fd and app-path cannot both be used"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:449
msgid "usr-fd and usr-path cannot both be used"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-search.c:37
msgid "Arch to search for"
msgstr "Архітектура для пошуку"

#: app/flatpak-builtins-search.c:49
msgid "Remotes"
msgstr "Сховища"

#: app/flatpak-builtins-search.c:49
msgid "Show the remotes"
msgstr "Показати віддалені сховища"

#: app/flatpak-builtins-search.c:244
msgid "TEXT - Search remote apps/runtimes for text"
msgstr "ТЕКСТ - шукати у віддалених програмах або середовищах текст"

#: app/flatpak-builtins-search.c:255
msgid "TEXT must be specified"
msgstr "Має бути вказано ТЕКСТ"

#: app/flatpak-builtins-search.c:338
msgid "No matches found"
msgstr "Відповідників не знайдено"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:54
msgid "Arch to uninstall"
msgstr "Архітектура для вилучення"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:55
msgid "Keep ref in local repository"
msgstr "Зберігати посилання у локальному сховищі"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:56
msgid "Don't uninstall related refs"
msgstr "Не встановлювати пов’язані посилання"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:57
msgid "Remove files even if running"
msgstr "Вилучити файли, навіть якщо роботу ще не завершено"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:60
msgid "Uninstall all"
msgstr "Вилучити все"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:61
msgid "Uninstall unused"
msgstr "Вилучити невикористане"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:62
msgid "Delete app data"
msgstr "Вилучити дані програми"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:141
#, c-format
msgid "Delete data for %s?"
msgstr "Вилучити дані %s?"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:220
#, c-format
msgid "Info: applications using the extension %s%s%s branch %s%s%s:\n"
msgstr ""
"Інформація: програми, що використовують розширення %s%s%s, гілка %s%s%s:\n"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:223
#, c-format
msgid "Info: applications using the runtime %s%s%s branch %s%s%s:\n"
msgstr ""
"Інформація: програми, що використовують середовище виконання %s%s%s, гілка "
"%s%s%s:\n"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:238
msgid "Really remove?"
msgstr "Справді вилучити?"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:255
msgid "[REF…] - Uninstall applications or runtimes"
msgstr "[НАЗВА…] - Вилучити програми або середовища виконання"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:264
msgid "Must specify at least one REF, --unused, --all or --delete-data"
msgstr "Слід вказати принаймні одне джерело, --unused, --all або --delete-data"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:267
msgid "Must not specify REFs when using --all"
msgstr "Не слід вказувати ПОСИЛАННЯ, якщо використовується --all"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:270
msgid "Must not specify REFs when using --unused"
msgstr "Не слід вказувати ПОСИЛАННЯ, якщо використовується --unused"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"These runtimes in installation '%s' are pinned and won't be removed; see "
"flatpak-pin(1):\n"
msgstr ""
"\n"
"Ці середовища виконання у встановлені «%s» пришпилено — їх не буде вилучено; "
"див. flatpak-pin(1):\n"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:370
#, c-format
msgid "Nothing unused to uninstall\n"
msgstr "Не знайдено невикористаного для вилучення\n"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:444
#, c-format
msgid "No installed refs found for ‘%s’"
msgstr "Не знайдено встановлених посилань для «%s»"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:447
#, c-format
msgid " with arch ‘%s’"
msgstr " з архітектурою «%s»"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:449
#, c-format
msgid " with branch ‘%s’"
msgstr " з гілкою «%s»"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:456
#, c-format
msgid "Warning: %s is not installed\n"
msgstr "Попередження: %s не встановлено\n"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:490
#, c-format
msgid "None of the specified refs are installed"
msgstr "Не встановлено жодне із вказаних посилань"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:599
#, c-format
msgid "No app data to delete\n"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-update.c:56
msgid "Arch to update for"
msgstr "Архітектура для оновлення"

#: app/flatpak-builtins-update.c:57
msgid "Commit to deploy"
msgstr "Внесок для розгортання"

#: app/flatpak-builtins-update.c:58
msgid "Remove old files even if running"
msgstr "Вилучити застарілі файли, навіть якщо роботу ще не завершено"

#: app/flatpak-builtins-update.c:59
msgid "Don't pull, only update from local cache"
msgstr "Не отримувати зі сховища, оновити лише з локального кешу"

#: app/flatpak-builtins-update.c:61
msgid "Don't update related refs"
msgstr "Не оновлювати пов’язані посилання"

#: app/flatpak-builtins-update.c:66
msgid "Update appstream for remote"
msgstr "Оновити дані appstream для віддаленого сховища"

#: app/flatpak-builtins-update.c:67
msgid "Only update this subpath"
msgstr "Оновити лише вказаний підшлях"

#: app/flatpak-builtins-update.c:90
msgid "[REF…] - Update applications or runtimes"
msgstr "[НАЗВА…] - Оновити програми або середовища виконання"

#: app/flatpak-builtins-update.c:121
msgid "With --commit, only one REF may be specified"
msgstr "З --commit можна вказувати лише одну НАЗВУ"

#: app/flatpak-builtins-update.c:162
#, c-format
msgid "Looking for updates…\n"
msgstr "Шукаємо оновлення…\n"

#: app/flatpak-builtins-update.c:215
#, c-format
msgid "Unable to update %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося оновити %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-update.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to update.\n"
msgstr "Немає що виконувати.\n"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote ‘%s’ found in multiple installations, unable to proceed in non-"
"interactive mode"
msgstr ""
"Джерело «%s» виявлено у декількох встановленнях: %s. Вам слід вказати одне."

#: app/flatpak-builtins-utils.c:346
#, c-format
msgid "Remote ‘%s’ found in multiple installations:"
msgstr "Віддалене сховище «%s» знайдено у декількох встановленнях:"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:347 app/flatpak-builtins-utils.c:442
#: app/flatpak-builtins-utils.c:538 app/flatpak-builtins-utils.c:540
#: app/flatpak-builtins-utils.c:598
msgid "Which do you want to use (0 to abort)?"
msgstr "Яким скористатися (0 — перервати)?"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:349
#, c-format
msgid "No remote chosen to resolve ‘%s’ which exists in multiple installations"
msgstr ""
"Не вибрано віддаленого сховища для визначення «%s», що існує у декількох "
"встановленнях"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:358
#, c-format
msgid ""
"Remote \"%s\" not found\n"
"Hint: Use flatpak remote-add to add a remote"
msgstr ""
"Віддаленого сховища «%s» не знайдено.\n"
"Підказка: скористайтеся командою flatpak remote-add для додавання "
"віддаленого сховища"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:364
#, c-format
msgid "Remote \"%s\" not found in the %s installation"
msgstr "Віддалене сховище «%s» не знайдено у встановленні %s"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:404
#, c-format
msgid "Multiple refs match ‘%s’, unable to proceed in non-interactive mode"
msgstr ""

#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-builtins-utils.c:430
#, c-format
msgid ""
"Found ref ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s).\n"
"Use this ref?"
msgstr ""
"Знайдено посилання «%s» у віддаленому сховищі «%s» (%s).\n"
"Використати це посилання?"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:434 app/flatpak-builtins-utils.c:444
#: app/flatpak-builtins-utils.c:522 app/flatpak-builtins-utils.c:543
#, c-format
msgid "No ref chosen to resolve matches for ‘%s’"
msgstr "Не вибрано посилання для визначення відповідників для «%s»"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:440
#, c-format
msgid "Similar refs found for ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s):"
msgstr "Знайдено подібні посилання для «%s» у віддаленому сховищі «%s» (%s):"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:488
#, c-format
msgid ""
"Multiple installed refs match ‘%s’, unable to proceed in non-interactive mode"
msgstr ""

#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-builtins-utils.c:518
#, c-format
msgid "Found installed ref ‘%s’ (%s). Is this correct?"
msgstr "Знайдено встановлене посилання «%s» (%s). Чи є воно правильним?"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:534
#, c-format
msgid "All of the above"
msgstr "Усе з наведеного вище"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:535
#, c-format
msgid "Similar installed refs found for ‘%s’:"
msgstr "Подібні встановлені посилання, які знайдено для «%s»:"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:579
#, c-format
msgid ""
"Multiple remotes have refs matching ‘%s’, unable to proceed in non-"
"interactive mode"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-utils.c:597
#, c-format
msgid "Remotes found with refs similar to ‘%s’:"
msgstr "Знайдено віддалені сховища із посиланнями, подібними до «%s»:"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:600
#, c-format
msgid "No remote chosen to resolve matches for ‘%s’"
msgstr "Не вибрано віддаленого сховища для визначення відповідників «%s»"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:696 app/flatpak-builtins-utils.c:699
#, c-format
msgid "Updating appstream data for user remote %s"
msgstr "Оновлюємо дані appstream для віддаленого сховища користувача %s"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:706 app/flatpak-builtins-utils.c:709
#, c-format
msgid "Updating appstream data for remote %s"
msgstr "Оновлюємо дані appstream для віддаленого сховища %s"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:717 app/flatpak-builtins-utils.c:719
msgid "Error updating"
msgstr "Помилка під час спроби оновлення"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:755
#, c-format
msgid "Remote \"%s\" not found"
msgstr "Не знайдено віддаленого сховища «%s»"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:796
#, c-format
msgid "Ambiguous suffix: '%s'."
msgstr "Неоднозначний суфікс: «%s»."

#. Translators: don't translate the values
#: app/flatpak-builtins-utils.c:798 app/flatpak-builtins-utils.c:813
msgid "Possible values are :s[tart], :m[iddle], :e[nd] or :f[ull]"
msgstr "Можливі значення — :s[початок], :m[середина], :e[кінець] або :f[усе]"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:811
#, c-format
msgid "Invalid suffix: '%s'."
msgstr "Некоректний суфікс: «%s»."

#: app/flatpak-builtins-utils.c:846
#, c-format
msgid "Ambiguous column: %s"
msgstr "Неоднозначний стовпчик: %s"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:859
#, c-format
msgid "Unknown column: %s"
msgstr "Невідомий стовпчик: %s"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:917
msgid "Available columns:\n"
msgstr "Доступні стовпчики:\n"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:927
msgid "Show all columns"
msgstr "Показати усі стовпчики"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:928
msgid "Show available columns"
msgstr "Показати доступні стовпчики"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:931
msgid "Append :s[tart], :m[iddle], :e[nd] or :f[ull] to change ellipsization"
msgstr ""
"Допишіть :s[початок], :m[середина], :e[кінець] або :f[усе], щоб змінити "
"доповнення"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:1483
#, c-format
msgid "Unknown scheme in sideload location %s"
msgstr ""

#: app/flatpak-cli-transaction.c:96 app/flatpak-cli-transaction.c:102
#, c-format
msgid "Required runtime for %s (%s) found in remote %s\n"
msgstr "Потрібне для %s (%s) середовище виконання виявлено у сховищі %s\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:104
msgid "Do you want to install it?"
msgstr "Хочете встановити його?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:110
#, c-format
msgid "Required runtime for %s (%s) found in remotes:"
msgstr "Потрібне для %s (%s) середовище виконання виявлено у таких сховищах:"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:112
msgid "Which do you want to install (0 to abort)?"
msgstr "Який з пакунків встановити (0 — перервати)?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:132
#, c-format
msgid "Configuring %s as new remote '%s'\n"
msgstr "Налаштовуємо %s як нове віддалене сховище «%s»\n"

#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-cli-transaction.c:139
#, c-format
msgid ""
"The remote '%s', referred to by '%s' at location %s contains additional "
"applications.\n"
"Should the remote be kept for future installations?"
msgstr ""
"У віддаленому сховищі «%s», на яке посилається %s, у місці %s містяться "
"додаткові програми.\n"
"Хочете зберегти віддалено сховище для наступних встановлень?"

#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-cli-transaction.c:147
#, c-format
msgid ""
"The application %s depends on runtimes from:\n"
"  %s\n"
"Configure this as new remote '%s'"
msgstr ""
"Програма %s залежить від середовища виконання звідси:\n"
"  %s\n"
"Налаштуйте як нове сховище «%s»"

#. Formatted size/remaining time in seconds
#: app/flatpak-cli-transaction.c:321
#, c-format
msgid "%s/s%s%s"
msgstr ""

#. Download progress percentage, use the appropriate
#. percent format for your language
#: app/flatpak-cli-transaction.c:359
#, c-format
msgid "%3d%%"
msgstr ""

#: app/flatpak-cli-transaction.c:414
msgid "Installing…"
msgstr "Встановлюємо…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:416
#, c-format
msgid "Installing %d/%d…"
msgstr "Встановлюємо %d з %d…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:421
msgid "Updating…"
msgstr "Оновлення…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:423
#, c-format
msgid "Updating %d/%d…"
msgstr "Оновлюємо %d з %d…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:428
msgid "Uninstalling…"
msgstr "Вилучаємо…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:430
#, c-format
msgid "Uninstalling %d/%d…"
msgstr "Вилучаємо %d з %d…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:496 app/flatpak-quiet-transaction.c:161
#, c-format
msgid "Info: %s was skipped"
msgstr "Інформація: %s було пропущено"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:519
#, c-format
msgid "Warning: %s%s%s already installed"
msgstr "Попередження: %s%s%s вже встановлено"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:522
#, c-format
msgid "Error: %s%s%s already installed"
msgstr "Помилка: %s%s%s вже встановлено"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:528
#, c-format
msgid "Warning: %s%s%s not installed"
msgstr "Попередження: %s%s%s не встановлено"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:531
#, c-format
msgid "Error: %s%s%s not installed"
msgstr "Помилка: %s%s%s не встановлено"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:537
#, c-format
msgid "Warning: %s%s%s needs a later flatpak version"
msgstr "Попередження: %s%s%s потребує новішої версії flatpak"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:540
#, c-format
msgid "Error: %s%s%s needs a later flatpak version"
msgstr "Помилка: %s%s%s потребує новішої версії flatpak"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:546
msgid "Warning: Not enough disk space to complete this operation"
msgstr "Попередження: для завершення дії на диску недостатньо вільного місця"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:548
msgid "Error: Not enough disk space to complete this operation"
msgstr "Помилка: для завершення дії на диску недостатньо вільного місця"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:553
#, c-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "Попередження: %s"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:555
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Помилка: %s"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:570
#, c-format
msgid "Failed to install %s%s%s: "
msgstr "Не вдалося встановити %s%s%s: "

#: app/flatpak-cli-transaction.c:577
#, c-format
msgid "Failed to update %s%s%s: "
msgstr "Не вдалося оновити %s%s%s: "

#: app/flatpak-cli-transaction.c:584
#, c-format
msgid "Failed to install bundle %s%s%s: "
msgstr "Не вдалося встановити пакунок %s%s%s: "

#: app/flatpak-cli-transaction.c:591
#, c-format
msgid "Failed to uninstall %s%s%s: "
msgstr "Не вдалося вилучити %s%s%s: "

#: app/flatpak-cli-transaction.c:642
#, c-format
msgid "Authentication required for remote '%s'\n"
msgstr "Для доступу до віддаленого сховища «%s» слід пройти розпізнавання\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:643
msgid "Open browser?"
msgstr "Відкрити браузер?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:699
#, c-format
msgid "Login required remote %s (realm %s)\n"
msgstr "Для входу до сховища %s потрібне ім'я користувача (область %s)\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:704
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#. Only runtimes can be pinned
#: app/flatpak-cli-transaction.c:759
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: (pinned) runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of "
"%s%s%s branch %s%s%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Інформація: строк супроводу (пришпиленого) середовища виконання %s%s%s, "
"гілка %s%s%s, завершено, його замінником є %s%s%s, гілка %s%s%s\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:765
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of %s%s%s branch "
"%s%s%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Інформація: строк супроводу середовища виконання %s%s%s, гілка %s%s%s, "
"завершено, його замінником є %s%s%s, гілка %s%s%s\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:768
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: app %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of %s%s%s branch "
"%s%s%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Інформація: строк супроводу програми %s%s%s, гілка %s%s%s, завершено, його "
"замінником є %s%s%s, гілка %s%s%s\n"

#. Only runtimes can be pinned
#: app/flatpak-cli-transaction.c:780
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: (pinned) runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
msgstr ""
"\n"
"Інформація: строк супроводу (пришпиленого) середовища виконання %s%s%s, "
"гілка %s%s%s, завершено, причина:\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:786
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
msgstr ""
"\n"
"Інформація: строк супроводу середовища виконання %s%s%s, гілка %s%s%s, "
"завершено, причина:\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:789
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: app %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
msgstr ""
"\n"
"Інформація: строк супроводу програми %s%s%s, гілка %s%s%s, завершено, "
"причина:\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:963
#, c-format
msgid "Info: applications using this extension:\n"
msgstr "Інформація: програми, що використовують це розширення:\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:965
#, c-format
msgid "Info: applications using this runtime:\n"
msgstr "Інформація: програми, що використовують це середовище виконання:\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:984
msgid "Replace?"
msgstr "Замінити?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:987 app/flatpak-quiet-transaction.c:247
#, c-format
msgid "Updating to rebased version\n"
msgstr "Оновлюємо до перенесеної версії\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1011
#, c-format
msgid "Failed to rebase %s to %s: "
msgstr "Не вдалося перенести %s на %s: "

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1277
#, c-format
msgid "New %s%s%s permissions:"
msgstr "Нові права доступу %s%s%s:"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1279
#, c-format
msgid "%s%s%s permissions:"
msgstr "Права доступу %s%s%s:"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1343
msgid "Warning: "
msgstr "Попередження: "

#. translators: This is short for operation, the title of a one-char column
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1442
msgid "Op"
msgstr "Дія"

#. Avoid resizing the download column too much,
#. * by making the title as long as typical content
#.
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1458 app/flatpak-cli-transaction.c:1503
msgid "partial"
msgstr "частка"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1535
msgid "Proceed with these changes to the user installation?"
msgstr "Продовжити із цими змінами у встановленому користувачем?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1537
msgid "Proceed with these changes to the system installation?"
msgstr "Продовжити із цими змінами у встановленому загальносистемно?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1539
#, c-format
msgid "Proceed with these changes to the %s?"
msgstr "Продовжити із цими змінами у %s?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1711
msgid "Changes complete."
msgstr "Внесення змін завершено."

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1713
msgid "Uninstall complete."
msgstr "Вилучення завершено."

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1715
msgid "Installation complete."
msgstr "Встановлення завершено."

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1717
msgid "Updates complete."
msgstr "Оновлення завершено."

#. For updates/!stop_on_first_error we already printed all errors so we make up
#. a different one.
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1750
msgid "There were one or more errors"
msgstr "Сталася одна або декілька помилок"

#. translators: please keep the leading space
#: app/flatpak-main.c:76
msgid " Manage installed applications and runtimes"
msgstr " Керування встановленими програмами і середовищами виконання"

#: app/flatpak-main.c:77
msgid "Install an application or runtime"
msgstr "Встановити програму або середовище виконання"

#: app/flatpak-main.c:78
msgid "Update an installed application or runtime"
msgstr "Оновити встановлену програму або середовище виконання"

#: app/flatpak-main.c:81
msgid "Uninstall an installed application or runtime"
msgstr "Вилучити встановлену програму або середовище виконання"

#: app/flatpak-main.c:84
msgid "Mask out updates and automatic installation"
msgstr "Замаскувати оновлення та автоматичне встановлення"

#: app/flatpak-main.c:85
msgid "Pin a runtime to prevent automatic removal"
msgstr ""
"Пришпилити середовище виконання для запобігання автоматичному вилученні"

#: app/flatpak-main.c:86
msgid "List installed apps and/or runtimes"
msgstr "Вивести список встановлених програм і/або середовищ виконання"

#: app/flatpak-main.c:87
msgid "Show info for installed app or runtime"
msgstr ""
"Показати інформацію щодо встановленої програми або середовища виконання"

#: app/flatpak-main.c:88
msgid "Show history"
msgstr "Показати журнал"

#: app/flatpak-main.c:89
msgid "Configure flatpak"
msgstr "Налаштувати flatpak"

#: app/flatpak-main.c:90
msgid "Repair flatpak installation"
msgstr "Відновити встановлення flatpak"

#: app/flatpak-main.c:91
msgid "Put applications or runtimes onto removable media"
msgstr ""
"Розташувати програми або середовища виконання на портативному носієві даних"

#: app/flatpak-main.c:92
msgid "Install flatpaks that are part of the operating system"
msgstr ""

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:95
msgid ""
"\n"
" Find applications and runtimes"
msgstr ""
"\n"
" Пошук програм і середовищ"

#: app/flatpak-main.c:96
msgid "Search for remote apps/runtimes"
msgstr "Шукати віддалені програми або сховища"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:99
msgid ""
"\n"
" Manage running applications"
msgstr ""
"\n"
" Керування запущеними програмами"

#: app/flatpak-main.c:100
msgid "Run an application"
msgstr "Запустити програму"

#: app/flatpak-main.c:101
msgid "Override permissions for an application"
msgstr "Перевизначити права доступу для програми"

#: app/flatpak-main.c:102
msgid "Specify default version to run"
msgstr "Вказати типову версію для запуску"

#: app/flatpak-main.c:103
msgid "Enter the namespace of a running application"
msgstr "Введіть простір назв для запущеної програми"

#: app/flatpak-main.c:104
msgid "Enumerate running applications"
msgstr "Пронумерувати запущені програми"

#: app/flatpak-main.c:105
msgid "Stop a running application"
msgstr "Зупинити роботу запущеної програми"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:108
msgid ""
"\n"
" Manage file access"
msgstr ""
"\n"
" Керування доступом до файлів"

#: app/flatpak-main.c:109
msgid "List exported files"
msgstr "Вивести список експортованих файлів"

#: app/flatpak-main.c:110
msgid "Grant an application access to a specific file"
msgstr "Надати програмі доступ до вказаного файла"

#: app/flatpak-main.c:111
msgid "Revoke access to a specific file"
msgstr "Відкликати доступ до вказаного файла"

#: app/flatpak-main.c:112
msgid "Show information about a specific file"
msgstr "Показати інформацію щодо вказаного файла"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:116
msgid ""
"\n"
" Manage dynamic permissions"
msgstr ""
"\n"
" Керування динамічними правами доступу"

#: app/flatpak-main.c:117
msgid "List permissions"
msgstr "Показати список прав доступу"

#: app/flatpak-main.c:118
msgid "Remove item from permission store"
msgstr "Вилучити пункт зі сховища прав доступу"

#: app/flatpak-main.c:120
msgid "Set permissions"
msgstr "Встановити права доступу"

#: app/flatpak-main.c:121
msgid "Show app permissions"
msgstr "Показати права доступу програми"

#: app/flatpak-main.c:122
msgid "Reset app permissions"
msgstr "Скинути права доступу програми"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:125
msgid ""
"\n"
" Manage remote repositories"
msgstr ""
"\n"
" Керування віддаленими сховищами"

#: app/flatpak-main.c:126
msgid "List all configured remotes"
msgstr "Вивести список усіх налаштованих віддалених сховищ"

#: app/flatpak-main.c:127
msgid "Add a new remote repository (by URL)"
msgstr "Додати нове віддалене сховище (за адресою)"

#: app/flatpak-main.c:128
msgid "Modify properties of a configured remote"
msgstr "Змінити властивості налаштованого віддаленого сховища"

#: app/flatpak-main.c:129
msgid "Delete a configured remote"
msgstr "Вилучити налаштоване віддалене сховище"

#: app/flatpak-main.c:131
msgid "List contents of a configured remote"
msgstr "Вивести список вмісту налаштованого віддаленого сховища"

#: app/flatpak-main.c:132
msgid "Show information about a remote app or runtime"
msgstr "Показати відомості щодо віддаленої програми або середовища"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:135
msgid ""
"\n"
" Build applications"
msgstr ""
"\n"
" Зібрати програми"

#: app/flatpak-main.c:136
msgid "Initialize a directory for building"
msgstr "Ініціалізувати каталог для збирання"

#: app/flatpak-main.c:137
msgid "Run a build command inside the build dir"
msgstr "Виконати команду збирання у каталозі збирання"

#: app/flatpak-main.c:138
msgid "Finish a build dir for export"
msgstr "Завершити каталог збирання для експортування"

#: app/flatpak-main.c:139
msgid "Export a build dir to a repository"
msgstr "Експортувати каталог збирання до сховища"

#: app/flatpak-main.c:140
msgid "Create a bundle file from a ref in a local repository"
msgstr "Створити файл пакунка з посилання у локальному сховищі"

#: app/flatpak-main.c:141
msgid "Import a bundle file"
msgstr "Імпортувати файл пакунка"

#: app/flatpak-main.c:142
msgid "Sign an application or runtime"
msgstr "Підписати програму або середовище виконання"

#: app/flatpak-main.c:143
msgid "Update the summary file in a repository"
msgstr "Оновити файл резюме у сховищі"

#: app/flatpak-main.c:144
msgid "Create new commit based on existing ref"
msgstr "Створити внесок на основі наявного посилання"

#: app/flatpak-main.c:145
msgid "Show information about a repo"
msgstr "Вивести дані щодо сховища"

#: app/flatpak-main.c:162
msgid "Show debug information, -vv for more detail"
msgstr "Вивести діагностичні дані, -vv для збільшення докладності"

#: app/flatpak-main.c:163
msgid "Show OSTree debug information"
msgstr "Вивести діагностичні дані OSTree"

#: app/flatpak-main.c:169
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показати дані щодо версії і завершити роботу"

#: app/flatpak-main.c:170
msgid "Print default arch and exit"
msgstr "Вивести дані щодо типової архітектури і завершити роботу"

#: app/flatpak-main.c:171
msgid "Print supported arches and exit"
msgstr "Вивести список підтримуваних архітектур і завершити роботу"

#: app/flatpak-main.c:172
msgid "Print active gl drivers and exit"
msgstr "Вивести дані щодо активних драйверів gl і завершити роботу"

#: app/flatpak-main.c:173
msgid "Print paths for system installations and exit"
msgstr "Вивести дані щодо встановленого у системі і завершити роботу"

#: app/flatpak-main.c:174
msgid "Print the updated environment needed to run flatpaks"
msgstr "Вивести оновлене середовище, яке потрібне для запуску flatpak"

#: app/flatpak-main.c:175
msgid "Only include the system installation with --print-updated-env"
msgstr "Включати лише встановлення системи з --print-updated-env"

#: app/flatpak-main.c:180
msgid "Work on the user installation"
msgstr "Працювати над встановленим користувачем"

#: app/flatpak-main.c:181
msgid "Work on the system-wide installation (default)"
msgstr "Працювати над загальносистемними встановленими даними (типово)"

#: app/flatpak-main.c:182
msgid "Work on a non-default system-wide installation"
msgstr "Працювати із нетиповими загальносистемними встановленнями"

#: app/flatpak-main.c:212
msgid "Builtin Commands:"
msgstr "Вбудовані команди:"

#: app/flatpak-main.c:298
#, c-format
msgid ""
"Note that the directories %s are not in the search path set by the "
"XDG_DATA_DIRS environment variable, so applications installed by Flatpak may "
"not appear on your desktop until the session is restarted."
msgstr ""
"Зауважте, що каталоги %s не перебувають за шляхом для пошуку, встановленим "
"за допомогою змінної середовища XDG_DATA_DIRS, отже, програми, встановлені "
"Flatpak можуть не з'явитися на вашій стільниці, аж до перезапуску сеансу."

#: app/flatpak-main.c:312
#, c-format
msgid ""
"Note that the directory %s is not in the search path set by the "
"XDG_DATA_DIRS environment variable, so applications installed by Flatpak may "
"not appear on your desktop until the session is restarted."
msgstr ""
"Зауважте, що каталог %s не перебуває за шляхом для пошуку, встановленим за "
"допомогою змінної середовища XDG_DATA_DIRS, отже, програми, встановлені "
"Flatpak можуть не з'явитися на вашій стільниці, аж до перезапуску сеансу."

#: app/flatpak-main.c:381
msgid ""
"Refusing to operate under sudo with --user. Omit sudo to operate on the user "
"installation, or use a root shell to operate on the root user's installation."
msgstr ""
"Відмовляюся працювати з sudo з визначенням --user. Уникайте використання "
"sudo для роботи із встановленими для користувача пакунками або скористайтеся "
"оболонкою root для роботи з встановленими root пакунками користувача."

#: app/flatpak-main.c:453
msgid ""
"Multiple installations specified for a command that works on one installation"
msgstr ""
"Вказано декілька встановлень для для команди, яка працює для одного "
"встановлення"

#: app/flatpak-main.c:504 app/flatpak-main.c:697
#, c-format
msgid "See '%s --help'"
msgstr "Див. «%s --help»"

#: app/flatpak-main.c:706
#, c-format
msgid "'%s' is not a flatpak command. Did you mean '%s%s'?"
msgstr "«%s» не є командою flatpak. Можливо, ви мали на увазі «%s%s»?"

#: app/flatpak-main.c:709
#, c-format
msgid "'%s' is not a flatpak command"
msgstr "«%s» не є командою flatpak"

#: app/flatpak-main.c:824
msgid "No command specified"
msgstr "Команду не вказано"

#: app/flatpak-main.c:980
msgid "error:"
msgstr "помилка:"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:77
#, c-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Встановлюємо %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:81
#, c-format
msgid "Updating %s\n"
msgstr "Оновлюємо %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:85
#, c-format
msgid "Uninstalling %s\n"
msgstr "Вилучаємо %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:107
#, c-format
msgid "Warning: Failed to install %s: %s\n"
msgstr "Попередження: не вдалося встановити %s: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:110
#, c-format
msgid "Error: Failed to install %s: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити %s: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:116
#, c-format
msgid "Warning: Failed to update %s: %s\n"
msgstr "Попередження: не вдалося оновити %s: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:119
#, c-format
msgid "Error: Failed to update %s: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося оновити %s: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:125
#, c-format
msgid "Warning: Failed to install bundle %s: %s\n"
msgstr "Попередження: не вдалося встановити пакунок %s: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:128
#, c-format
msgid "Error: Failed to install bundle %s: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити пакунок %s: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:134
#, c-format
msgid "Warning: Failed to uninstall %s: %s\n"
msgstr "Попередження: не вдалося вилучити %s: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:137
#, c-format
msgid "Error: Failed to uninstall %s: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити %s: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:166 common/flatpak-dir.c:11475
#, c-format
msgid "%s already installed"
msgstr "%s вже встановлено"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:168 common/flatpak-dir.c:3622
#: common/flatpak-dir.c:4321 common/flatpak-dir.c:16968
#: common/flatpak-dir.c:17258 common/flatpak-dir-utils.c:166
#: common/flatpak-dir-utils.c:259 common/flatpak-transaction.c:2736
#: common/flatpak-transaction.c:2791
#, c-format
msgid "%s not installed"
msgstr "%s не встановлено"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:170
#, c-format
msgid "%s needs a later flatpak version"
msgstr "%s потребує новішої версії flatpak"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:172
msgid "Not enough disk space to complete this operation"
msgstr "Для завершення дії на диску недостатньо вільного місця"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:239
#, c-format
msgid "Info: %s is end-of-life, in favor of %s\n"
msgstr "Інформація: термін підтримки %s сплив, встановіть %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:241
#, c-format
msgid "Info: %s is end-of-life, with reason: %s\n"
msgstr "Інформація: термін підтримки %s сплив, причина: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:251
#, c-format
msgid "Failed to rebase %s to %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося перенести %s на %s: %s\n"

#: common/flatpak-auth.c:58
#, c-format
msgid "No authenticator configured for remote `%s`"
msgstr "Для віддаленого сховища «%s» не налаштовано способу розпізнавання"

#: common/flatpak-context.c:637 common/flatpak-context.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid permission syntax: %s"
msgstr "Некоректна назва розширення %s"

#: common/flatpak-context.c:1207
#, c-format
msgid "Unknown share type %s, valid types are: %s"
msgstr "Невідомий тип спільного ресурсу %s, коректними типами є такі: %s"

#: common/flatpak-context.c:1228
#, c-format
msgid "Unknown policy type %s, valid types are: %s"
msgstr "Невідомий тип правил %s, коректними типами є такі: %s"

#: common/flatpak-context.c:1266
#, c-format
msgid "Invalid dbus name %s"
msgstr "Некоректна назва D-Bus, %s"

#: common/flatpak-context.c:1279
#, c-format
msgid "Unknown socket type %s, valid types are: %s"
msgstr "Невідомий тип сокета, %s, коректними типами є такі: %s"

#: common/flatpak-context.c:1294
#, c-format
msgid "Unknown device type %s, valid types are: %s"
msgstr "Невідомий тип пристрою, %s. Коректними типами є %s"

#: common/flatpak-context.c:1308
#, c-format
msgid "Unknown feature type %s, valid types are: %s"
msgstr "Невідомий тип можливості %s, коректними типами є такі: %s"

#: common/flatpak-context.c:1840
#, c-format
msgid "Filesystem location \"%s\" contains \"..\""
msgstr "Розташування файлової системи «%s» містить «..»"

#: common/flatpak-context.c:1882
#, c-format
msgid ""
"--filesystem=/ is not available, use --filesystem=host for a similar result"
msgstr ""
"--filesystem=/ є недоступним, скористайтеся --filesystem=host, щоб отримати "
"той самий результат"

#: common/flatpak-context.c:1916
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unknown filesystem location %s, valid locations are: host, host-os, host-"
"etc, host-root, home, xdg-*[/…], ~/dir, /dir"
msgstr ""
"Невідоме розташування файлової системи, %s, коректними розташуваннями є "
"такі: host, host-os, host-etc, home, xdg-*[/…], ~/dir, /dir"

#: common/flatpak-context.c:2015
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid syntax for %s: %s"
msgstr "Некоректна назва %s: %s"

#: common/flatpak-context.c:2142
#, c-format
msgid "fallback-x11 can not be conditional"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2318
#, c-format
msgid "Invalid env format %s"
msgstr "Некоректне форматування середовища, %s"

#: common/flatpak-context.c:2399
#, c-format
msgid "Environment variable name must not contain '=': %s"
msgstr "У змінній середовища не повинно бути символу «=»: %s"

#: common/flatpak-context.c:2527 common/flatpak-context.c:2535
#, c-format
msgid "--add-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
msgstr ""
"Аргументи --add-policy має бути записано у такому форматі: "
"ПІДСИСТЕМА.КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ"

#: common/flatpak-context.c:2542
#, c-format
msgid "--add-policy values can't start with \"!\""
msgstr "Значення --add-policy не можуть починатися з «!»"

#: common/flatpak-context.c:2567 common/flatpak-context.c:2575
#, c-format
msgid "--remove-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
msgstr ""
"Аргументи --remove-policy має бути записано у такому форматі: "
"ПІДСИСТЕМА.КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ"

#: common/flatpak-context.c:2582
#, c-format
msgid "--remove-policy values can't start with \"!\""
msgstr "Значення --remove-policy не можуть починатися з «!»"

#: common/flatpak-context.c:2657
msgid "Share with host"
msgstr "Надати спільний доступ вузлу"

#: common/flatpak-context.c:2657 common/flatpak-context.c:2658
msgid "SHARE"
msgstr "СПІЛЬНИЙ РЕСУРС"

#: common/flatpak-context.c:2658
msgid "Unshare with host"
msgstr "Скасувати надання спільного ресурсу вузлу"

#: common/flatpak-context.c:2659
msgid "Require conditions to be met for a subsystem to get shared"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2659
msgid "SHARE:CONDITION"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2660
msgid "Expose socket to app"
msgstr "Відкрити сокет програмі"

#: common/flatpak-context.c:2660 common/flatpak-context.c:2661
msgid "SOCKET"
msgstr "СОКЕТ"

#: common/flatpak-context.c:2661
msgid "Don't expose socket to app"
msgstr "Не відкривати сокет програми"

#: common/flatpak-context.c:2662
msgid "Require conditions to be met for a socket to get exposed"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2662
msgid "SOCKET:CONDITION"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2663
msgid "Expose device to app"
msgstr "Відкрити пристрій програмі"

#: common/flatpak-context.c:2663 common/flatpak-context.c:2664
msgid "DEVICE"
msgstr "ПРИСТРІЙ"

#: common/flatpak-context.c:2664
msgid "Don't expose device to app"
msgstr "Не відкривати пристрій програмі"

#: common/flatpak-context.c:2665
msgid "Require conditions to be met for a device to get exposed"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2665
msgid "DEVICE:CONDITION"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2666
msgid "Allow feature"
msgstr "Увімкнути можливість"

#: common/flatpak-context.c:2666 common/flatpak-context.c:2667
msgid "FEATURE"
msgstr "МОЖЛИВІСТЬ"

#: common/flatpak-context.c:2667
msgid "Don't allow feature"
msgstr "Вимкнути можливість"

#: common/flatpak-context.c:2668
msgid "Require conditions to be met for a feature to get allowed"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2668
msgid "FEATURE:CONDITION"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2669
msgid "Expose filesystem to app (:ro for read-only)"
msgstr "Відкрити файлову систему програмі (:ro — лише для читання)"

#: common/flatpak-context.c:2669
msgid "FILESYSTEM[:ro]"
msgstr "ФАЙЛОВА_СИСТЕМА[:ro]"

#: common/flatpak-context.c:2670
msgid "Don't expose filesystem to app"
msgstr "Не відкривати файлову систему програмі"

#: common/flatpak-context.c:2670
msgid "FILESYSTEM"
msgstr "ФАЙЛОВА СИСТЕМА"

#: common/flatpak-context.c:2671
msgid "Set environment variable"
msgstr "Встановити змінну середовища"

#: common/flatpak-context.c:2671
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "ЗМІННА=ЗНАЧЕННЯ"

#: common/flatpak-context.c:2672
msgid "Read environment variables in env -0 format from FD"
msgstr ""
"Прочитати змінні середовища у форматі env -0 з файла із вказаним дескриптором"

#: common/flatpak-context.c:2673
msgid "Remove variable from environment"
msgstr "Вилучити змінну з середовища"

#: common/flatpak-context.c:2673
msgid "VAR"
msgstr "ЗМІННА"

#: common/flatpak-context.c:2674
msgid "Allow app to own name on the session bus"
msgstr "Дозволити програмі бути власником назви на каналі сеансу"

#: common/flatpak-context.c:2674 common/flatpak-context.c:2675
#: common/flatpak-context.c:2676 common/flatpak-context.c:2677
#: common/flatpak-context.c:2678 common/flatpak-context.c:2679
#: common/flatpak-context.c:2680
msgid "DBUS_NAME"
msgstr "НАЗВА_DBUS"

#: common/flatpak-context.c:2675
msgid "Allow app to talk to name on the session bus"
msgstr "Дозволити програмі обмінюватися даними з назвою на каналі сеансу"

#: common/flatpak-context.c:2676
msgid "Don't allow app to talk to name on the session bus"
msgstr "Заборонити програмі обмінюватися даними з назвою на каналі сеансу"

#: common/flatpak-context.c:2677
msgid "Allow app to own name on the system bus"
msgstr "Дозволити програмі бути власником назви на каналі системи"

#: common/flatpak-context.c:2678
msgid "Allow app to talk to name on the system bus"
msgstr "Дозволити програмі обмінюватися даними з назвою на каналі системи"

#: common/flatpak-context.c:2679
msgid "Don't allow app to talk to name on the system bus"
msgstr "Заборонити програмі обмінюватися даними з назвою на каналі системи"

#: common/flatpak-context.c:2680
#, fuzzy
msgid "Allow app to own name on the a11y bus"
msgstr "Дозволити програмі бути власником назви на каналі системи"

#: common/flatpak-context.c:2681
msgid "Add generic policy option"
msgstr "Додати параметр загальних правил"

#: common/flatpak-context.c:2681 common/flatpak-context.c:2682
msgid "SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
msgstr "ПІДСИСТЕМА.КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ"

#: common/flatpak-context.c:2682
msgid "Remove generic policy option"
msgstr "Вилучити параметр загальних правил"

#: common/flatpak-context.c:2683
msgid "Add USB device to enumerables"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2683 common/flatpak-context.c:2684
msgid "VENDOR_ID:PRODUCT_ID"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2684
msgid "Add USB device to hidden list"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2685
msgid "A list of USB devices that are enumerable"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2685
msgid "LIST"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2686
msgid "File containing a list of USB devices to make enumerable"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2686 common/flatpak-context.c:2687
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА ФАЙЛА"

#: common/flatpak-context.c:2687
msgid "Persist home directory subpath"
msgstr "Не змінювати підшлях домашнього каталогу"

#. This is not needed/used anymore, so hidden, but we accept it for backwards compat
#: common/flatpak-context.c:2689
msgid "Don't require a running session (no cgroups creation)"
msgstr "Не вимагати запущеного сеансу (без створення cgroup)"

#: common/flatpak-context.c:3718
#, c-format
msgid "Not replacing \"%s\" with tmpfs: %s"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:3726
#, c-format
msgid "Not sharing \"%s\" with sandbox: %s"
msgstr ""

#. Even if the error is one that we would normally silence, like
#. * the path not existing, it seems reasonable to make more of a fuss
#. * about the home directory not existing or otherwise being unusable,
#. * so this is intentionally not using cannot_export()
#: common/flatpak-context.c:3828
#, c-format
msgid "Not allowing home directory access: %s"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:4062
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to provide a temporary home directory in the sandbox: %s"
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог у %s"

#: common/flatpak-dir.c:442
#, c-format
msgid "Configured collection ID ‘%s’ not in summary file"
msgstr "Налаштованого ідентифікатора збірки «%s» немає у файлі резюме"

#: common/flatpak-dir.c:587
#, c-format
msgid "Unable to load summary from remote %s: %s"
msgstr "Не вдалося завантажити резюме з віддаленого сховища %s: %s"

#: common/flatpak-dir.c:764 common/flatpak-dir.c:800 common/flatpak-dir.c:906
#, c-format
msgid "No such ref '%s' in remote %s"
msgstr "Немає такого джерела «%s» у сховищі %s"

#: common/flatpak-dir.c:891 common/flatpak-dir.c:1051 common/flatpak-dir.c:1080
#: common/flatpak-dir.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "No entry for %s in remote %s summary flatpak cache"
msgstr "Немає запису %s у кеші flatpak резюме сховища «%s»"

#: common/flatpak-dir.c:1069
#, c-format
msgid "No summary or Flatpak cache available for remote %s"
msgstr "Немає резюме або кешу Flatpak для сховища %s"

#: common/flatpak-dir.c:1097
#, c-format
msgid "Missing xa.data in summary for remote %s"
msgstr "Не вистачає xa.data у резюме для віддаленого сховища %s"

#: common/flatpak-dir.c:1103 common/flatpak-dir.c:1546
#, c-format
msgid "Unsupported summary version %d for remote %s"
msgstr "Непідтримувана версія резюме, %d, для віддаленого сховища %s"

#: common/flatpak-dir.c:1200
msgid "Remote OCI index has no registry uri"
msgstr "У покажчику віддаленого OCI немає адреси реєстру"

#: common/flatpak-dir.c:1261
#, c-format
msgid "Couldn't find ref %s in remote %s"
msgstr "Не вдалося знайти посилання %s у віддаленому сховищі %s"

#: common/flatpak-dir.c:1288 common/flatpak-dir.c:1381
#, fuzzy, c-format
msgid "Commit has no requested ref ‘%s’ in ref binding metadata (found: ‘%s’)"
msgstr ""
"У внеску немає потрібного посилання «%s» у метаданих прив'язки до посилань"

#: common/flatpak-dir.c:1413
#, c-format
msgid "Configured collection ID ‘%s’ not in binding metadata"
msgstr "Налаштованого ідентифікатора збірки «%s» немає у метаданих прив'язки"

#: common/flatpak-dir.c:1449 common/flatpak-dir.c:5645
#, c-format
msgid "Couldn't find latest checksum for ref %s in remote %s"
msgstr ""
"Не вдалося знайти останню контрольну суму для %s у віддаленому сховищі %s"

#: common/flatpak-dir.c:1516 common/flatpak-dir.c:1552
#, c-format
msgid "No entry for %s in remote %s summary flatpak sparse cache"
msgstr "Немає запису %s у розрідженому кеші flatpak резюме сховища %s"

#: common/flatpak-dir.c:2540
#, c-format
msgid "Commit metadata for %s not matching expected metadata"
msgstr "Метадані внеску для %s не відповідають очікуваним метаданим"

#: common/flatpak-dir.c:2823
msgid "Unable to connect to system bus"
msgstr "Не вдалося встановити зв'язок із системним каналом даних"

#: common/flatpak-dir.c:3419
msgid "User installation"
msgstr "Встановлення для користувача"

#: common/flatpak-dir.c:3426
#, c-format
msgid "System (%s) installation"
msgstr "Встановлення системи (%s)"

#: common/flatpak-dir.c:3472
#, c-format
msgid "No overrides found for %s"
msgstr "Не знайдено перевизначень для %s"

#: common/flatpak-dir.c:3625
#, c-format
msgid "%s (commit %s) not installed"
msgstr "%s (внесок %s) не встановлено"

#: common/flatpak-dir.c:4650
#, c-format
msgid "Error parsing system flatpakrepo file for %s: %s"
msgstr ""
"Помилка під час спроби обробити загальносистемний файл flatpakrepo для %s: %s"

#: common/flatpak-dir.c:4735
#, c-format
msgid "While opening repository %s: "
msgstr "Під час спроби відкрити сховище %s: "

#: common/flatpak-dir.c:5004
#, c-format
msgid "The config key %s is not set"
msgstr "Ключ налаштування %s не встановлено"

#: common/flatpak-dir.c:5140
#, c-format
msgid "No current %s pattern matching %s"
msgstr "Жоден з поточних взірців %s не відповідає %s"

#: common/flatpak-dir.c:5422
msgid "No appstream commit to deploy"
msgstr "Немає внеску appstream для розгортання"

#: common/flatpak-dir.c:5941 common/flatpak-dir.c:7266
#: common/flatpak-dir.c:10881 common/flatpak-dir.c:11618
msgid "Can't pull from untrusted non-gpg verified remote"
msgstr ""
"Отримання даних з віддаленого сховища без довіри і перевірки gpg неможливе"

#: common/flatpak-dir.c:6376 common/flatpak-dir.c:6591
msgid "Extra data not supported for non-gpg-verified local system installs"
msgstr ""
"Для локальних встановлень у системі без перевірки gpg не передбачено "
"підтримки додаткових даних"

#: common/flatpak-dir.c:6415 common/flatpak-dir.c:6782
#, c-format
msgid "Invalid checksum for extra data uri %s"
msgstr "Некоректна контрольна сума для адреси додаткових даних %s"

#: common/flatpak-dir.c:6424
#, c-format
msgid "Empty name for extra data uri %s"
msgstr "Порожня назва для адреси додаткових даних %s"

#: common/flatpak-dir.c:6432
#, c-format
msgid "Unsupported extra data uri %s"
msgstr "Непідтримувана адреса додаткових даних %s"

#: common/flatpak-dir.c:6461
#, c-format
msgid "Failed to load local extra-data %s: %s"
msgstr "Не вдалося завантажити локальні додаткові дані %s: %s"

#: common/flatpak-dir.c:6469
#, c-format
msgid "Wrong size for extra-data %s"
msgstr "Помилковий розмір додаткових даних %s"

#: common/flatpak-dir.c:6488
#, c-format
msgid "While downloading %s: "
msgstr "Під час спроби отримання %s: "

#: common/flatpak-dir.c:6498
#, c-format
msgid "Wrong size for extra data %s"
msgstr "Помилковий розмір додаткових даних %s"

#: common/flatpak-dir.c:6507
#, c-format
msgid "Invalid checksum for extra data %s"
msgstr "Некоректна контрольна сума додаткових даних, %s"

#: common/flatpak-dir.c:7096 common/flatpak-dir.c:7349
#, c-format
msgid "While pulling %s from remote %s: "
msgstr "Під час отримання %s з віддаленого сховища %s: "

#: common/flatpak-dir.c:7290 common/flatpak-repo-utils.c:3886
msgid "GPG signatures found, but none are in trusted keyring"
msgstr ""
"Знайдено підписи GPG, але жоден із них не зберігається у сховищі надійних "
"ключів"

#: common/flatpak-dir.c:7307
#, c-format
msgid "Commit for ‘%s’ has no ref binding"
msgstr "Внесок для «%s» не має прив'язки до сховищ"

#: common/flatpak-dir.c:7312
#, c-format
msgid "Commit for ‘%s’ is not in expected bound refs: %s"
msgstr "Внесок для «%s» не перебуває у межах очікуваних сховищ: %s"

#: common/flatpak-dir.c:7488
msgid "Only applications can be made current"
msgstr "Поточними можна робити лише програми"

#: common/flatpak-dir.c:8192
msgid "Not enough memory"
msgstr "Не вистачає пам'яті"

#: common/flatpak-dir.c:8211
msgid "Failed to read from exported file"
msgstr "Не вдалося виконати читання з експортованого файла"

#: common/flatpak-dir.c:8401
msgid "Error reading mimetype xml file"
msgstr "Помилка під час читання файла xml типу MIME"

#: common/flatpak-dir.c:8406
msgid "Invalid mimetype xml file"
msgstr "Некоректний файл xml типу MIME"

#: common/flatpak-dir.c:8492
#, c-format
msgid "D-Bus service file '%s' has wrong name"
msgstr "Файл служби D-Bus «%s» має помилкову назву"

#: common/flatpak-dir.c:8647
#, c-format
msgid "Invalid Exec argument %s"
msgstr "Некоректний аргумент Exec, %s"

#: common/flatpak-dir.c:9115
msgid "While getting detached metadata: "
msgstr "Під час спроби отримання від’єднаних метаданих: "

#: common/flatpak-dir.c:9120 common/flatpak-dir.c:9125
#: common/flatpak-dir.c:9129
msgid "Extra data missing in detached metadata"
msgstr "У від’єднаних метаданих немає додаткових даних"

#: common/flatpak-dir.c:9133
msgid "While creating extradir: "
msgstr "Під час створення каталогу додаткових даних: "

#: common/flatpak-dir.c:9154 common/flatpak-dir.c:9187
msgid "Invalid checksum for extra data"
msgstr "Некоректна контрольна сума додаткових даних"

#: common/flatpak-dir.c:9183
msgid "Wrong size for extra data"
msgstr "Помилковий розмір додаткових даних"

#: common/flatpak-dir.c:9196
#, c-format
msgid "While writing extra data file '%s': "
msgstr "Під час записування файла додаткових даних «%s»: "

#: common/flatpak-dir.c:9204
#, c-format
msgid "Extra data %s missing in detached metadata"
msgstr "У від’єднаних метаданих немає додаткових даних %s"

#: common/flatpak-dir.c:9278
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get runtime key from metadata"
msgstr "Використовувати альтернативний файл для метаданих"

#: common/flatpak-dir.c:9402
#, c-format
msgid "apply_extra script failed, exit status %d"
msgstr "Помилка скрипту apply_extra, стан виходу %d"

#. Translators: The placeholder is for an app ref.
#: common/flatpak-dir.c:9591
#, c-format
msgid "Installing %s is not allowed by the policy set by your administrator"
msgstr ""
"Встановлення %s заборонено правилами, які встановлено адміністратором вашої "
"системи"

#: common/flatpak-dir.c:9690
#, c-format
msgid "While trying to resolve ref %s: "
msgstr "Під час спроби визначити посилання %s: "

#: common/flatpak-dir.c:9702
#, c-format
msgid "%s is not available"
msgstr "%s недоступний"

#: common/flatpak-dir.c:9714 common/flatpak-dir.c:11495
#, c-format
msgid "%s commit %s already installed"
msgstr "%s, внесок %s вже встановлено"

#: common/flatpak-dir.c:9721
msgid "Can't create deploy directory"
msgstr "Не вдалося створити каталог розгортання"

#: common/flatpak-dir.c:9729
#, c-format
msgid "Failed to read commit %s: "
msgstr "Не вдалося прочитати внесок %s: "

#: common/flatpak-dir.c:9750
#, c-format
msgid "While trying to checkout %s into %s: "
msgstr "Під час спроби вивантаження %s до %s: "

#: common/flatpak-dir.c:9769
msgid "While trying to checkout metadata subpath: "
msgstr "Під час спроби вивантаження підшляху метаданих: "

#: common/flatpak-dir.c:9801
#, c-format
msgid "While trying to checkout subpath ‘%s’: "
msgstr "Під час спроби отримати підлеглий шлях «%s»: "

#: common/flatpak-dir.c:9811
msgid "While trying to remove existing extra dir: "
msgstr "Під час спроби вилучення наявного додаткового каталогу: "

#: common/flatpak-dir.c:9822
msgid "While trying to apply extra data: "
msgstr "Під час спроби застосування додаткових даних: "

#: common/flatpak-dir.c:9849
#, c-format
msgid "Invalid commit ref %s: "
msgstr "Некоректне посилання на внесок %s: "

#: common/flatpak-dir.c:9857 common/flatpak-dir.c:9869
#, c-format
msgid "Deployed ref %s does not match commit (%s)"
msgstr "Розміщене джерело %s не відповідає внеску (%s)"

#: common/flatpak-dir.c:9863
#, c-format
msgid "Deployed ref %s branch does not match commit (%s)"
msgstr "Гілка розміщеного посилання %s не відповідає внеску (%s)"

#: common/flatpak-dir.c:10125 common/flatpak-installation.c:1911
#, c-format
msgid "%s branch %s already installed"
msgstr "Гілку %s %s вже встановлено"

#: common/flatpak-dir.c:10985
#, c-format
msgid "Could not unmount revokefs-fuse filesystem at %s: "
msgstr "Не вдалося демонтувати файлову систему revokefs-fuse у %s: "

#: common/flatpak-dir.c:11289
#, c-format
msgid "This version of %s is already installed"
msgstr "Цю версію %s вже встановлено"

#: common/flatpak-dir.c:11302
#, c-format
msgid "Can't change remote during bundle install"
msgstr "Не можна змінювати сховище під час встановлення пакунка"

#: common/flatpak-dir.c:11571
msgid "Can't update to a specific commit without root permissions"
msgstr "Не вдалося оновитися до вказаного внеску без прав доступу root"

#: common/flatpak-dir.c:11852
#, c-format
msgid "Can't remove %s, it is needed for: %s"
msgstr "Не вдалося вилучити %s: цей запис потрібен для %s"

#: common/flatpak-dir.c:11912 common/flatpak-installation.c:2067
#, c-format
msgid "%s branch %s is not installed"
msgstr "%s, гілка %s не встановлено"

#: common/flatpak-dir.c:12165
#, c-format
msgid "%s commit %s not installed"
msgstr "%s, внесок %s не встановлено"

#: common/flatpak-dir.c:12501
#, c-format
msgid "Pruning repo failed: %s"
msgstr "Не вдалося спорожнити сховище: %s"

#: common/flatpak-dir.c:12669 common/flatpak-dir.c:12675
#, c-format
msgid "Failed to load filter '%s'"
msgstr "Не вдалося завантажити фільтр «%s»"

#: common/flatpak-dir.c:12681
#, c-format
msgid "Failed to parse filter '%s'"
msgstr "Не вдалося обробити фільтр «%s»"

#: common/flatpak-dir.c:12963
msgid "Failed to write summary cache: "
msgstr "Не вдалося записати кеш резюме: "

#: common/flatpak-dir.c:12982
#, c-format
msgid "No oci summary cached for remote '%s'"
msgstr "У кеші немає резюме oci для віддаленого сховища «%s»"

#: common/flatpak-dir.c:13207
#, c-format
msgid "No cached summary for remote '%s'"
msgstr "Немає кешованого резюме для віддаленого сховища «%s»"

#: common/flatpak-dir.c:13248
#, c-format
msgid "Invalid checksum for indexed summary %s read from %s"
msgstr ""
"Некоректна контрольна сума для індексованого резюме %s, яке прочитано з %s"

#: common/flatpak-dir.c:13321
#, c-format
msgid ""
"Remote listing for %s not available; server has no summary file. Check the "
"URL passed to remote-add was valid."
msgstr ""
"Список віддалених сховищ для %s є недоступним. На сервері немає файла "
"резюме. Перевірте, чи правильно вказано адресу, яку передано remote-add."

#: common/flatpak-dir.c:13698
#, c-format
msgid "Invalid checksum for indexed summary %s for remote '%s'"
msgstr ""
"Некоректна контрольна сума для індексованого резюме %s для віддаленого "
"сховища «%s»"

#: common/flatpak-dir.c:14388
#, c-format
msgid "Multiple branches available for %s, you must specify one of: "
msgstr ""
"Доступними є декілька гілок %s, вам слід вказати одне з таких значень: "

#: common/flatpak-dir.c:14454
#, c-format
msgid "Nothing matches %s"
msgstr "Немає відповідників %s"

#: common/flatpak-dir.c:14562
#, c-format
msgid "Can't find ref %s%s%s%s%s"
msgstr "Не вдалося знайти посилання %s%s%s%s%s"

#: common/flatpak-dir.c:14605
#, c-format
msgid "Error searching remote %s: %s"
msgstr "Помилка під час пошуку у віддаленому сховищі %s: %s"

#: common/flatpak-dir.c:14702
#, c-format
msgid "Error searching local repository: %s"
msgstr "Помилка під час пошуку у локальному сховищі: %s"

#: common/flatpak-dir.c:14839
#, c-format
msgid "%s/%s/%s not installed"
msgstr "%s/%s/%s не встановлено"

#: common/flatpak-dir.c:15042
#, c-format
msgid "Could not find installation %s"
msgstr "Не вдалося знайти встановлення %s"

#: common/flatpak-dir.c:15612
#, c-format
msgid "Invalid file format, no %s group"
msgstr "Некоректний формат файла, немає групи %s"

#: common/flatpak-dir.c:15617 common/flatpak-repo-utils.c:2836
#, c-format
msgid "Invalid version %s, only 1 supported"
msgstr "Некоректна версія %s, передбачено підтримку лише версії 1"

#: common/flatpak-dir.c:15622 common/flatpak-dir.c:15627
#, c-format
msgid "Invalid file format, no %s specified"
msgstr "Некоректний формат файла, не вказано %s"

#. Check some minimal size so we don't get crap
#: common/flatpak-dir.c:15647
msgid "Invalid file format, gpg key invalid"
msgstr "Некоректний формат файла, ключ gpg є некоректним"

#: common/flatpak-dir.c:15675 common/flatpak-repo-utils.c:2917
msgid "Collection ID requires GPG key to be provided"
msgstr "Визначення ідентифікатора збірки потребує надання ключа GPG"

#: common/flatpak-dir.c:15718
#, c-format
msgid "Runtime %s, branch %s is already installed"
msgstr "Середовище виконання %s, гілка %s вже встановлено"

#: common/flatpak-dir.c:15719
#, c-format
msgid "App %s, branch %s is already installed"
msgstr "Програму %s, гілка %s вже встановлено"

#: common/flatpak-dir.c:15953
#, c-format
msgid "Can't remove remote '%s' with installed ref %s (at least)"
msgstr ""
"Неможливо вилучити віддалене сховище «%s», оскільки (принаймні) встановлено "
"сховище %s"

#: common/flatpak-dir.c:16058
#, c-format
msgid "Invalid character '/' in remote name: %s"
msgstr "Некоректний символ, «/», у назві віддаленого сховища: %s"

#: common/flatpak-dir.c:16064
#, c-format
msgid "No configuration for remote %s specified"
msgstr "Не вказано налаштувань для віддаленого сховища %s"

#: common/flatpak-dir.c:17597
#, c-format
msgid "Skipping deletion of mirror ref (%s, %s)…\n"
msgstr "Пропускаємо вилучення посилання на дзеркало (%s, %s)…\n"

#: common/flatpak-exports.c:931
#, c-format
msgid "An absolute path is required"
msgstr ""

#: common/flatpak-exports.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open path \"%s\": %s"
msgstr "Не вдалося оновити %s: %s\n"

#: common/flatpak-exports.c:955
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get file type of \"%s\": %s"
msgstr "Не вдалося створити файл %s"

#: common/flatpak-exports.c:964
#, c-format
msgid "File \"%s\" has unsupported type 0o%o"
msgstr ""

#: common/flatpak-exports.c:970
#, c-format
msgid "Unable to get filesystem information for \"%s\": %s"
msgstr ""

#: common/flatpak-exports.c:980
#, c-format
msgid "Ignoring blocking autofs path \"%s\""
msgstr ""

#: common/flatpak-exports.c:996 common/flatpak-exports.c:1009
#: common/flatpak-exports.c:1022
#, c-format
msgid "Path \"%s\" is reserved by Flatpak"
msgstr ""

#: common/flatpak-exports.c:1076
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve symbolic link \"%s\": %s"
msgstr "Не вдалося оновити символічне посилання %s/%s"

#: common/flatpak-glib-backports.c:69
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Порожній рядок не є числом"

#: common/flatpak-glib-backports.c:95
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "«%s» не є додатним числом"

#: common/flatpak-glib-backports.c:105
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "Число «%s» не належить до діапазону [%s, %s]"

#: common/flatpak-image-source.c:83
msgid "Only sha256 image checksums are supported"
msgstr ""

#: common/flatpak-image-source.c:100 common/flatpak-image-source.c:108
msgid "Image is not a manifest"
msgstr "Образ не є маніфестом"

#: common/flatpak-image-source.c:123
msgid "No org.flatpak.ref found in image"
msgstr ""

#: common/flatpak-image-source.c:148
#, c-format
msgid "Ref '%s' not found in registry"
msgstr "Посилання «%s» немає у реєстрі"

#: common/flatpak-image-source.c:157
msgid "Multiple images in registry, specify a ref with --ref"
msgstr "У реєстрі декілька образів, вкажіть посилання за допомогою --ref"

#: common/flatpak-installation.c:834
#, c-format
msgid "Ref %s not installed"
msgstr "Сховище %s не встановлено"

#: common/flatpak-installation.c:875
#, c-format
msgid "App %s not installed"
msgstr "Програму %s не встановлено"

#: common/flatpak-installation.c:1395
#, c-format
msgid "Remote '%s' already exists"
msgstr "Запис віддаленого сховища «%s» вже існує"

#: common/flatpak-installation.c:1946
#, c-format
msgid "As requested, %s was only pulled, but not installed"
msgstr "Як і було наказано, лише отримали %s, без встановлення"

#: common/flatpak-instance.c:533 common/flatpak-instance.c:687
#: common/flatpak-instance.c:728
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s"
msgstr "Не вдалося створити каталог %s"

#: common/flatpak-instance.c:554
#, c-format
msgid "Unable to lock %s"
msgstr "Не вдалося заблокувати %s"

#: common/flatpak-instance.c:627
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory in %s"
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог у %s"

#: common/flatpak-instance.c:639
#, c-format
msgid "Unable to create file %s"
msgstr "Не вдалося створити файл %s"

#: common/flatpak-instance.c:646
#, c-format
msgid "Unable to update symbolic link %s/%s"
msgstr "Не вдалося оновити символічне посилання %s/%s"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1197
msgid "Only Bearer authentication supported"
msgstr "Передбачено підтримку лише розпізнавання Bearer"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1206
msgid "Only realm in authentication request"
msgstr "У запиті щодо розпізнавання вказано лише область"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1213
msgid "Invalid realm in authentication request"
msgstr "У запиті щодо розпізнавання вказано некоректну область"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1283
#, c-format
msgid "Authorization failed: %s"
msgstr "Помилка під час спроби уповноваження: %s"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1285
msgid "Authorization failed"
msgstr "Помилка при авторизації"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1289
#, c-format
msgid "Unexpected response status %d when requesting token: %s"
msgstr ""
"Неочікуваний стан відповіді %d під час надсилання запиту щодо ключа: %s"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1300
msgid "Invalid authentication request response"
msgstr "Некоректне відповідь на запит щодо розпізнавання"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1731
#, c-format
msgid "Flatpak was compiled without zstd support"
msgstr ""

#: common/flatpak-oci-registry.c:1923 common/flatpak-oci-registry.c:1975
#: common/flatpak-oci-registry.c:2004 common/flatpak-oci-registry.c:2059
#: common/flatpak-oci-registry.c:2115 common/flatpak-oci-registry.c:2193
msgid "Invalid delta file format"
msgstr "Некоректне форматування файла різниці"

#: common/flatpak-oci-registry.c:3198 common/flatpak-oci-registry.c:3382
msgid "Invalid OCI image config"
msgstr "Некоректне налаштування образу OCI"

#: common/flatpak-oci-registry.c:3260 common/flatpak-oci-registry.c:3531
#, c-format
msgid "Wrong layer checksum, expected %s, was %s"
msgstr "Помилкова контрольна сума шару, мало бути %s, маємо %s"

#: common/flatpak-oci-registry.c:3359
#, c-format
msgid "No ref specified for OCI image %s"
msgstr "Не вказано сховища для образу OCI %s"

#: common/flatpak-oci-registry.c:3369
#, c-format
msgid "Wrong ref (%s) specified for OCI image %s, expected %s"
msgstr "Вказано помилкове сховище (%s) для образу OCI %s, мало бути %s"

#: common/flatpak-progress.c:236
#, c-format
msgid "Downloading metadata: %u/(estimating) %s"
msgstr "Отримуємо метадані: %u/(оцінка) %s"

#: common/flatpak-progress.c:260
#, c-format
msgid "Downloading: %s/%s"
msgstr "Отримуємо: %s/%s"

#: common/flatpak-progress.c:280
#, c-format
msgid "Downloading extra data: %s/%s"
msgstr "Отримуємо додаткові дані: %s з %s"

#: common/flatpak-progress.c:285
#, c-format
msgid "Downloading files: %d/%d %s"
msgstr "Отримуємо файли: %d з %d %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:122
msgid "Name can't be empty"
msgstr "Назва не може бути порожньою"

#: common/flatpak-ref-utils.c:129
msgid "Name can't be longer than 255 characters"
msgstr "Назва не може бути довшою за 255 символів"

#: common/flatpak-ref-utils.c:142
msgid "Name can't start with a period"
msgstr "Назва не може починатися з крапки"

#: common/flatpak-ref-utils.c:148
#, c-format
msgid "Name can't start with %c"
msgstr "Назва не може починатися з %c"

#: common/flatpak-ref-utils.c:164
msgid "Name can't end with a period"
msgstr "Назва не може завершуватися крапкою"

#: common/flatpak-ref-utils.c:171 common/flatpak-ref-utils.c:183
msgid "Only last name segment can contain -"
msgstr "Містити «-» може лише останній сегмент назви"

#: common/flatpak-ref-utils.c:174
#, c-format
msgid "Name segment can't start with %c"
msgstr "Назва сегмента не може починатися з %c"

#: common/flatpak-ref-utils.c:186
#, c-format
msgid "Name can't contain %c"
msgstr "Назва не може містити %c"

#: common/flatpak-ref-utils.c:195
msgid "Names must contain at least 2 periods"
msgstr "У назві має бути принаймні 2 крапки"

#: common/flatpak-ref-utils.c:312
msgid "Arch can't be empty"
msgstr "Архітектура не може бути порожньою"

#: common/flatpak-ref-utils.c:323
#, c-format
msgid "Arch can't contain %c"
msgstr "Архітектура не може містити %c"

#: common/flatpak-ref-utils.c:385
msgid "Branch can't be empty"
msgstr "Гілка не може бути порожньою"

#: common/flatpak-ref-utils.c:395
#, c-format
msgid "Branch can't start with %c"
msgstr "Гілка не може починатися з %c"

#: common/flatpak-ref-utils.c:405
#, c-format
msgid "Branch can't contain %c"
msgstr "Гілка не може містити %c"

#: common/flatpak-ref-utils.c:615 common/flatpak-ref-utils.c:865
msgid "Ref too long"
msgstr "Посилання є надто довгим"

#: common/flatpak-ref-utils.c:627
msgid "Invalid remote name"
msgstr "Некоректна назва віддаленого сховища"

#: common/flatpak-ref-utils.c:641
#, c-format
msgid "%s is not application or runtime"
msgstr "%s не є програмою або середовищем виконання"

#: common/flatpak-ref-utils.c:650 common/flatpak-ref-utils.c:667
#: common/flatpak-ref-utils.c:683
#, c-format
msgid "Wrong number of components in %s"
msgstr "Помилкова кількість компонентів у %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:656
#, c-format
msgid "Invalid name %.*s: %s"
msgstr "Некоректна назва %.*s: %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:673
#, c-format
msgid "Invalid arch: %.*s: %s"
msgstr "Некоректна архітектура: %.*s: %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:816
#, c-format
msgid "Invalid name %s: %s"
msgstr "Некоректна назва %s: %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:834
#, c-format
msgid "Invalid arch: %s: %s"
msgstr "Некоректна архітектура: %s: %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:853
#, c-format
msgid "Invalid branch: %s: %s"
msgstr "Некоректна гілка: %s: %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:962 common/flatpak-ref-utils.c:970
#: common/flatpak-ref-utils.c:978
#, c-format
msgid "Wrong number of components in partial ref %s"
msgstr "Помилкова кількість компонентів у частковому посиланні %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1298
msgid " development platform"
msgstr " платформа для розробки"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1300
msgid " platform"
msgstr " платформа"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1302
msgid " application base"
msgstr " основа для програм"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1305
msgid " debug symbols"
msgstr " дані для діагностики"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1307
msgid " sourcecode"
msgstr " початковий код"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1309
msgid " translations"
msgstr " переклади"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1311
msgid " docs"
msgstr " документація"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1578
#, c-format
msgid "Invalid id %s: %s"
msgstr "Некоректний ідентифікатор %s: %s"

#: common/flatpak-remote.c:1216
#, c-format
msgid "Bad remote name: %s"
msgstr "Помилкова назва віддаленого сховища: %s"

#: common/flatpak-remote.c:1220
#, fuzzy
msgid "No URL specified"
msgstr "Не вказано адреси"

#: common/flatpak-remote.c:1266
msgid "GPG verification must be enabled when a collection ID is set"
msgstr ""
"Якщо встановлено ідентифікатор збірки, має бути увімкнено перевірку за GPG"

#: common/flatpak-repo-utils.c:344
#, c-format
msgid "No extra data sources"
msgstr "Немає джерел додаткових даних"

#: common/flatpak-repo-utils.c:2817
#, c-format
msgid "Invalid %s: Missing group ‘%s’"
msgstr "Некоректний %s: пропущено групу «%s»"

#: common/flatpak-repo-utils.c:2826
#, c-format
msgid "Invalid %s: Missing key ‘%s’"
msgstr "Некоректний %s: пропущено ключ «%s»"

#: common/flatpak-repo-utils.c:2876
msgid "Invalid gpg key"
msgstr "Некоректний ключ gpg"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3217
#, c-format
msgid "Error copying 64x64 icon for component %s: %s\n"
msgstr "Помилка під час копіювання піктограми 64x64 для компонента %s: %s\n"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3223
#, c-format
msgid "Error copying 128x128 icon for component %s: %s\n"
msgstr "Помилка під час копіювання піктограми 128x128 для компонента %s: %s\n"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3362
#, c-format
msgid "%s is end-of-life, ignoring for appstream"
msgstr "Строк підтримки %s минув, ігноруємо для appstream"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3397
#, c-format
msgid "No appstream data for %s: %s\n"
msgstr "Немає даних appstream для %s: %s\n"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3744
msgid "Invalid bundle, no ref in metadata"
msgstr "Некоректний пакунок, немає сховища у метаданих"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3846
#, c-format
msgid "Collection ‘%s’ of bundle doesn’t match collection ‘%s’ of remote"
msgstr "Збірка «%s» пакунка не відповідає збірці «%s» віддаленого сховища"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3923
msgid "Metadata in header and app are inconsistent"
msgstr "Метадані у заголовку і програмі є несумісними"

#: common/flatpak-run.c:951
msgid "No systemd user session available, cgroups not available"
msgstr "Немає доступного сеансу користувача systemd, cgroups є недоступними"

#: common/flatpak-run.c:1496
msgid "Unable to allocate instance id"
msgstr "Не вдалося розмістити у пам'яті ідентифікатор екземпляра"

#: common/flatpak-run.c:1632 common/flatpak-run.c:1641
#, c-format
msgid "Failed to open flatpak-info file: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл flatpak-info: %s"

#: common/flatpak-run.c:1668
#, c-format
msgid "Failed to open bwrapinfo.json file: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл bwrapinfo.json: %s"

#: common/flatpak-run.c:1689
#, c-format
msgid "Failed to write to instance id fd: %s"
msgstr "Не вдалося записати дескриптор файла до ідентифікатора екземпляра: %s"

#: common/flatpak-run.c:2096
msgid "Initialize seccomp failed"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати seccomp"

#: common/flatpak-run.c:2135
#, c-format
msgid "Failed to add architecture to seccomp filter: %s"
msgstr "Не вдалося додати архітектуру до фільтра seccomp: %s"

#: common/flatpak-run.c:2143
#, c-format
msgid "Failed to add multiarch architecture to seccomp filter: %s"
msgstr "Не вдалося додати архітектуру multiarch до фільтра seccomp: %s"

#: common/flatpak-run.c:2175 common/flatpak-run.c:2192
#: common/flatpak-run.c:2214
#, c-format
msgid "Failed to block syscall %d: %s"
msgstr "Не вдалося заблокувати системний виклик %d: %s"

#: common/flatpak-run.c:2247
#, c-format
msgid "Failed to export bpf: %s"
msgstr "Не вдалося експортувати bpf: %s"

#: common/flatpak-run.c:2587
#, c-format
msgid "Failed to open ‘%s’"
msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"

#: common/flatpak-run.c:2597
#, c-format
msgid ""
"Directory forwarding needs version 4 of the document portal (have version %d)"
msgstr ""

#: common/flatpak-run.c:2915
#, c-format
msgid "ldconfig failed, exit status %d"
msgstr "Помилка ldconfig, стан виходу %d"

#: common/flatpak-run.c:2922
msgid "Can't open generated ld.so.cache"
msgstr "Не вдалося відкрити створений ld.so.cache"

#. Translators: The placeholder is for an app ref.
#: common/flatpak-run.c:3045
#, c-format
msgid "Running %s is not allowed by the policy set by your administrator"
msgstr ""
"Запуск %s заборонено правилами, які встановлено адміністратором вашої системи"

#: common/flatpak-run.c:3202
msgid ""
"\"flatpak run\" is not intended to be run as `sudo flatpak run`. Use `sudo "
"-i` or `su -l` instead and invoke \"flatpak run\" from inside the new shell."
msgstr ""
"«flatpak run» не призначено для запуску як «sudo flatpak run», скористайтеся "
"замість цього «sudo -i» або «su -l» і викличте «flatpak run» з нової "
"командної оболонки"

#: common/flatpak-run.c:3413
#, c-format
msgid "Failed to migrate from %s: %s"
msgstr "Не вдалося перенести з %s: %s"

#: common/flatpak-run.c:3434
#, c-format
msgid "Failed to migrate old app data directory %s to new name %s: %s"
msgstr "Не вдалося перенести каталог даних старої програми %s до нового %s: %s"

#: common/flatpak-run.c:3443
#, c-format
msgid "Failed to create symlink while migrating %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити символічне посилання під час перенесення %s: %s"

#: common/flatpak-run-dbus.c:46
msgid "Failed to open app info file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл інформації щодо програми"

#: common/flatpak-run-dbus.c:149
msgid "Unable to create sync pipe"
msgstr "Не вдалося створити канал синхронізації"

#: common/flatpak-run-dbus.c:185
msgid "Failed to sync with dbus proxy"
msgstr "Не вдалося виконати синхронізацію із проміжним D-Bus"

#: common/flatpak-transaction.c:2275
#, c-format
msgid "Warning: Problem looking for related refs: %s"
msgstr "Попередження: проблема під час пошуку пов’язаних посилань: %s"

#: common/flatpak-transaction.c:2493
#, c-format
msgid "The application %s requires the runtime %s which was not found"
msgstr "Програма %s потребує середовища виконання %s, яке не знайдено"

#: common/flatpak-transaction.c:2509
#, c-format
msgid "The application %s requires the runtime %s which is not installed"
msgstr "Програма %s потребує середовища виконання %s, яке не встановлено"

#: common/flatpak-transaction.c:2641
#, c-format
msgid "Can't uninstall %s which is needed by %s"
msgstr "Не вдалося вилучити %s, оскільки цей запис потрібен для %s"

#: common/flatpak-transaction.c:2740
#, c-format
msgid "Remote %s disabled, ignoring %s update"
msgstr "Сховище %s вимкнено, ігноруємо оновлення %s"

#: common/flatpak-transaction.c:2773
#, c-format
msgid "%s is already installed"
msgstr "%s вже встановлено"

#: common/flatpak-transaction.c:2776
#, c-format
msgid "%s is already installed from remote %s"
msgstr "%s вже встановлено із віддаленого сховища %s"

#: common/flatpak-transaction.c:3120
#, c-format
msgid "Invalid .flatpakref: %s"
msgstr "Некоректний .flatpakref: %s"

#: common/flatpak-transaction.c:3161
msgid "Warning: Could not mark already installed apps as preinstalled"
msgstr ""

#: common/flatpak-transaction.c:3382
#, c-format
msgid "Error updating remote metadata for '%s': %s"
msgstr "Помилка під час оновлення метаданих сховища для «%s»: %s"

#: common/flatpak-transaction.c:3885
#, c-format
msgid ""
"Warning: Treating remote fetch error as non-fatal since %s is already "
"installed: %s"
msgstr ""
"Попередження: вважаємо помилку отримання даних віддаленого сховища "
"некритичною, оскільки %s вже встановлено: %s"

#: common/flatpak-transaction.c:4209
#, c-format
msgid "No authenticator installed for remote '%s'"
msgstr "Не встановлено засобу розпізнавання для віддаленого сховища «%s»"

#: common/flatpak-transaction.c:4313 common/flatpak-transaction.c:4320
#, c-format
msgid "Failed to get tokens for ref: %s"
msgstr "Не вдалося отримати ключі для посилання: %s"

#: common/flatpak-transaction.c:4315 common/flatpak-transaction.c:4322
msgid "Failed to get tokens for ref"
msgstr "Не вдалося отримати ключі для посилання"

#: common/flatpak-transaction.c:4580
#, c-format
msgid "Ref %s from %s matches more than one transaction operation"
msgstr "Посилання %s з %s відповідає декількома діям з перенесення"

#: common/flatpak-transaction.c:4581 common/flatpak-transaction.c:4591
msgid "any remote"
msgstr "будь-яке віддалене сховище"

#: common/flatpak-transaction.c:4590
#, c-format
msgid "No transaction operation found for ref %s from %s"
msgstr "Не знайдено операції для посилання %s з %s"

#: common/flatpak-transaction.c:4713
#, c-format
msgid "Flatpakrepo URL %s not file, HTTP or HTTPS"
msgstr ""
"Адреса Flatpakrepo %s не є ні файлом, ні адресою HTTP, ні адресою HTTPS"

#: common/flatpak-transaction.c:4719
#, c-format
msgid "Can't load dependent file %s: "
msgstr "Не вдалося завантажити залежний файл %s: "

#: common/flatpak-transaction.c:4727
#, c-format
msgid "Invalid .flatpakrepo: %s"
msgstr "Некоректний .flatpakrepo: %s"

#: common/flatpak-transaction.c:5454
msgid "Transaction already executed"
msgstr "Операцію вже виконано"

#: common/flatpak-transaction.c:5469
msgid ""
"Refusing to operate on a user installation as root! This can lead to "
"incorrect file ownership and permission errors."
msgstr ""
"Дії від імені root у каталогах звичайного користувача не виконуватимуться! "
"Виконання таких дій може призвести до помилок у визначенні власника об'єктів "
"та прав доступу."

#: common/flatpak-transaction.c:5567 common/flatpak-transaction.c:5580
msgid "Aborted by user"
msgstr "Перервано користувачем"

#: common/flatpak-transaction.c:5605
#, c-format
msgid "Skipping %s due to previous error"
msgstr "Пропускаємо %s через попередню помилку"

#: common/flatpak-transaction.c:5659
#, c-format
msgid "Aborted due to failure (%s)"
msgstr "Перервано через критичну помилку (%s)"

#: common/flatpak-uri.c:118
#, no-c-format
msgid "Invalid %-encoding in URI"
msgstr "Некоректне %-eкодування в адресі"

#: common/flatpak-uri.c:135
msgid "Illegal character in URI"
msgstr "Некоректний символ в адресі"

#: common/flatpak-uri.c:169
msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
msgstr "Символи поза UTF-8 в адресі"

#: common/flatpak-uri.c:275
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Некоректна IPv6-адреса «%.*s» в адресі"

#: common/flatpak-uri.c:330
#, c-format
msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Помилкове кодування IP-адреси «%.*s» в адресі"

#: common/flatpak-uri.c:342
#, c-format
msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Назва вузла із некоректними символами «%.*s» у адресі"

#: common/flatpak-uri.c:374 common/flatpak-uri.c:386
#, c-format
msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Не вдалося обробити запис порту «%.*s» в адресі"

#: common/flatpak-uri.c:393
#, c-format
msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
msgstr "Порт «%.*s» в адресі не належить до припустимого діапазону"

#: common/flatpak-uri.c:910
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
msgstr "Адреса не є абсолютною, і не вказано базової адреси"

#: common/flatpak-usb.c:83
#, c-format
msgid "USB device query 'all' must not have data"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:102
#, c-format
msgid "USB query rule 'cls' must be in the form CLASS:SUBCLASS or CLASS:*"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid USB class"
msgstr "Некоректний ідентифікатор %s: %s"

#: common/flatpak-usb.c:125
#, c-format
msgid "Invalid USB subclass"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:141 common/flatpak-usb.c:148
#, c-format
msgid "USB query rule 'dev' must have a valid 4-digit hexadecimal product id"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:164 common/flatpak-usb.c:171
#, c-format
msgid "USB query rule 'vnd' must have a valid 4-digit hexadecimal vendor id"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:205
#, c-format
msgid "USB device queries must be in the form TYPE:DATA"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:225
#, c-format
msgid "Unknown USB query rule %s"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:248
#, c-format
msgid "Empty USB query"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:274
#, c-format
msgid "Multiple USB query rules of the same type is not supported"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:283
#, c-format
msgid "'all' must not contain extra query rules"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:291
#, c-format
msgid "USB queries with 'dev' must also specify vendors"
msgstr ""

#: common/flatpak-utils.c:712
msgid "Glob can't match apps"
msgstr "Вираз-замінник не може відповідати програмам"

#: common/flatpak-utils.c:737
msgid "Empty glob"
msgstr "Порожній вираз-замінник"

#: common/flatpak-utils.c:756
msgid "Too many segments in glob"
msgstr "Забагато аргументів у виразі-заміннику"

#: common/flatpak-utils.c:777
#, c-format
msgid "Invalid glob character '%c'"
msgstr "Некоректний символ у виразі-заміннику, «%c»"

#: common/flatpak-utils.c:831
#, c-format
msgid "Missing glob on line %d"
msgstr "Пропущено вираз-замінник у рядку %d"

#: common/flatpak-utils.c:835
#, c-format
msgid "Trailing text on line %d"
msgstr "Зайвий текст наприкінці рядка %d"

#: common/flatpak-utils.c:839
#, c-format
msgid "on line %d"
msgstr "у рядку %d"

#: common/flatpak-utils.c:861
#, c-format
msgid "Unexpected word '%s' on line %d"
msgstr "Неочікуване слово «%s» у рядку %d"

#: common/flatpak-utils.c:2118
#, c-format
msgid "Invalid require-flatpak argument %s"
msgstr "Некоректний аргумент require-flatpak, %s"

#: common/flatpak-utils.c:2128 common/flatpak-utils.c:2147
#, c-format
msgid "%s needs a later flatpak version (%s)"
msgstr "%s потребує новішої версії flatpak (%s)"

#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:291
msgid "Not a oci remote, missing summary.xa.oci-repository"
msgstr "Не є віддаленим сховищем oci, не вистачає summary.xa.oci-repository"

#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:477
msgid "Not a OCI remote"
msgstr "Не є віддаленим сховищем OCI"

#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:488
msgid "Invalid token"
msgstr "Некоректний ключ"

#: portal/flatpak-portal.c:2292
#, c-format
msgid "No portal support found"
msgstr "Не виявлено підтримки порталу"

#: portal/flatpak-portal.c:2298
msgid "Deny"
msgstr "Заборонити"

#: portal/flatpak-portal.c:2300
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"

#: portal/flatpak-portal.c:2305
#, c-format
msgid "Update %s?"
msgstr "Оновити %s?"

#: portal/flatpak-portal.c:2317
msgid "The application wants to update itself."
msgstr "Програма хоче оновити саму себе."

#: portal/flatpak-portal.c:2318
msgid "Update access can be changed any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Параметри доступу до оновлення може бути будь-коли змінено за допомогою "
"налаштувань конфіденційності."

#: portal/flatpak-portal.c:2343
#, c-format
msgid "Application update not allowed"
msgstr "Оновлення програми заборонено"

#: portal/flatpak-portal.c:2501
#, c-format
msgid "Self update not supported, new version requires new permissions"
msgstr ""
"Підтримки самостійного оновлення не передбачено. Нова версія потребує нових "
"прав доступу."

#: portal/flatpak-portal.c:2684 portal/flatpak-portal.c:2702
#, c-format
msgid "Update ended unexpectedly"
msgstr "Результати оновлення є неочікуваними"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to install software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to install without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:23
msgid "Install signed application"
msgstr "Встановлення підписаної програми"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:24
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:42
msgid "Authentication is required to install software"
msgstr "Для встановлення програмного забезпечення слід пройти розпізнавання"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to install software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to install without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:41
msgid "Install signed runtime"
msgstr "Встановлення підписаного середовища виконання"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update an
#. app as the commit will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:60
msgid "Update signed application"
msgstr "Оновлення підписаної програми"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:61
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:80
msgid "Authentication is required to update software"
msgstr "Для оновлення програмного забезпечення слід пройти розпізнавання"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update a
#. runtime as the commit will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:79
msgid "Update signed runtime"
msgstr "Оновлення підписаного середовища виконання"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not need authentication to update metadata
#. from signed repositories.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:94
msgid "Update remote metadata"
msgstr "Оновити віддалені метадані"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:95
msgid "Authentication is required to update remote info"
msgstr "Для оновлення даних віддаленого сховища слід пройти розпізнавання"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not need authentication to modify the
#. OSTree repository
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to modify repos without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:111
msgid "Update system repository"
msgstr "Оновлення загальносистемного сховища"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:112
msgid "Authentication is required to modify a system repository"
msgstr ""
"Для внесення змін до загальносистемного сховища слід пройти розпізнавання"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to install software
#. system-wide.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:126
msgid "Install bundle"
msgstr "Встановити пакунок"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:127
msgid "Authentication is required to install software from $(path)"
msgstr ""
"Для встановлення програмного забезпечення з $(path) слід пройти розпізнавання"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to uninstall software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to uninstall without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:144
msgid "Uninstall runtime"
msgstr "Вилучення середовища виконання"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:145
msgid "Authentication is required to uninstall software"
msgstr "Для вилучення програмного забезпечення слід пройти розпізнавання"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to uninstall software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to uninstall without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:161
msgid "Uninstall app"
msgstr "Вилучити програму"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:162
msgid "Authentication is required to uninstall $(ref)"
msgstr "Для вилучення $(ref) слід пройти розпізнавання"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to configure system-wide
#. software repositories.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:177
msgid "Configure Remote"
msgstr "Налаштовування сховищ"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:178
msgid "Authentication is required to configure software repositories"
msgstr ""
"Для налаштовування сховищ програмного забезпечення слід пройти розпізнавання"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to configure the system-wide
#. Flatpak installation.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:192
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:193
msgid "Authentication is required to configure software installation"
msgstr ""
"Для налаштовування встановлення програмного забезпечення слід пройти "
"розпізнавання"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update
#. appstream data as it will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:210
msgid "Update appstream"
msgstr "Оновлення appstream"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:211
msgid "Authentication is required to update information about software"
msgstr ""
"Для оновлення даних щодо програмного забезпечення слід пройти розпізнавання"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update
#. metadata as it will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:228
msgid "Update metadata"
msgstr "Оновлення метаданих"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:229
msgid "Authentication is required to update metadata"
msgstr "Для оновлення метаданих слід пройти розпізнавання"

#. SECURITY:
#. - Authorisation to actually install software is controlled by
#. org.freedesktop.Flatpak.app-install.
#. - This action is checked after app-install, as it can only be done
#. once the app’s data (including its content rating) has been
#. downloaded.
#. - This action is checked to see if the installation should be allowed
#. based on whether the app being installed has content which doesn’t
#. comply with the user’s parental controls policy (the content is
#. ‘too extreme’).
#. - It is checked only if an app has too extreme content for the user
#. who is trying to install it (in which case, the app is ‘unsafe’).
#. - Typically, normal users will need admin permission to install apps
#. with extreme content; admins will be able to install it without
#. additional checks.
#. - In order to configure the policy so that admins can install safe and
#. unsafe software anywhere without authorisation, and non-admins can
#. install safe software in their user or system dirs without
#. authorisation, but need authorisation to install unsafe software
#. anywhere:
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
#. * Return `auth_admin` from `override-parental-controls` for users
#. not in `@privileged_group@`, and `yes` for users in it.
#. * Set the malcontent `is-{user,system}-installation-allowed`
#. properties of all non-admins’ parental controls policies to true.
#. - In order to configure the policy so that admins can install safe and
#. unsafe software anywhere without authorisation, and non-admins can
#. install safe software in their user dir without authorisation, but
#. need authorisation to install safe software in the system dir or to
#. install unsafe software anywhere:
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
#. * Return `auth_admin` from `override-parental-controls` for users
#. not in `@privileged_group@`, and `yes` for users in it.
#. * Set the malcontent `is-user-installation-allowed` property of all
#. non-admins’ parental controls policies to true.
#. * Set the malcontent `is-system-installation-allowed` property of
#. all non-admins’ parental controls policies to false.
#. - In order to configure the policy so that all users (including
#. admins) can install safe software anywhere without authorisation,
#. but need authorisation to install unsafe software anywhere (i.e.
#. applying parental controls to admins too):
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
#. * Unconditionally return `auth_admin` from `override-parental-controls`.
#. * Set the malcontent `is-user-installation-allowed` property of all
#. users’ parental controls policies to true.
#. * Set the malcontent `is-system-installation-allowed` property of
#. all users’ parental controls policies to true.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:287
#, fuzzy
msgid "Override parental controls for installs"
msgstr "Перевизначення параметрів батьківського контролю"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:288
msgid ""
"Authentication is required to install software which is restricted by your "
"parental controls policy"
msgstr ""
"Для встановлення програмного забезпечення, доступ до якого обмежено вашими "
"правилами батьківського контролю, слід пройти розпізнавання"

#. SECURITY:
#. - This is like org.freedesktop.Flatpak.override-parental-controls, but
#. it’s queried for app updates, whereas the former is queried for app
#. installs.
#. - As with the above action, this one is only queried if
#. org.freedesktop.Flatpak.app-update has allowed the app update, and
#. only if the app being updated has too extreme content for the user
#. who is trying to update it.
#. - The default policy for this is to *allow* updates to ‘too extreme’
#. apps by default, on the basis that having an out-of-date (i.e.
#. insecure or unsupported) app is a worse outcome than automatically
#. installing an update which has radically different content from the
#. version of the app which the parent originally vetted and installed.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:313
#, fuzzy
msgid "Override parental controls for updates"
msgstr "Перевизначення параметрів батьківського контролю"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:314
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to update software which is restricted by your "
"parental controls policy"
msgstr ""
"Для встановлення програмного забезпечення, доступ до якого обмежено вашими "
"правилами батьківського контролю, слід пройти розпізнавання"

#~ msgid "Installed:"
#~ msgstr "Встановлено:"

#~ msgid "Download:"
#~ msgstr "Отримання:"

#, c-format
#~ msgid "No gpg key found with ID %s (homedir: %s)"
#~ msgstr "Не знайдено ключа gpg із ідентифікатором %s (домашній каталог: %s)"

#, c-format
#~ msgid "Unable to lookup key ID %s: %d"
#~ msgstr "Не вдалося знайти ключ із ідентифікатором %s: %d"

#, c-format
#~ msgid "Error signing commit: %d"
#~ msgstr "Помилка у внеску підписування: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Found similar ref(s) for ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s).\n"
#~ "Use this remote?"
#~ msgstr ""
#~ "Знайдено подібні до «%s» посилання у віддаленому сховищі «%s» (%s).\n"
#~ "Використовувати це віддалене сховище?"

#, c-format
#~ msgid "No entry for %s in remote '%s' summary cache "
#~ msgstr "Немає запису %s у кеші резюме сховища «%s»"

#, c-format
#~ msgid "Failed to uninstall %s for rebase to %s: "
#~ msgstr "Не вдалося вилучити %s для перенесення на %s: "

#, c-format
#~ msgid "Failed to uninstall %s for rebase to %s: %s\n"
#~ msgstr "Не вдалося вилучити %s для перенесення на %s: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "Unable to open directory %s"
#~ msgstr "Не вдалося відкрити каталог «%s»"
