# Czech translation for flatpak.
# Copyright (C) 2017 flatpak's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the flatpak package.
# Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flatpak master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-27 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-02 15:46+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59
msgid "Export runtime instead of app"
msgstr "Exportovat prostředí namísto aplikace"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60
msgid "Arch to bundle for"
msgstr "Architektura, pro kterou se má vytvořit balík"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:62 app/flatpak-builtins-build-init.c:53
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-create-usb.c:46
#: app/flatpak-builtins-info.c:55 app/flatpak-builtins-install.c:67
#: app/flatpak-builtins-list.c:50 app/flatpak-builtins-make-current.c:38
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:54 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:56
#: app/flatpak-builtins-run.c:158 app/flatpak-builtins-search.c:37
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:54 app/flatpak-builtins-update.c:56
msgid "ARCH"
msgstr "ARCHITEKTURA"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
#, fuzzy
msgid "URL for repo"
msgstr "Url pro repozitář"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:72
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:73
#: app/flatpak-builtins-history.c:69 app/flatpak-builtins-remote-add.c:80
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:81 app/flatpak-builtins-remote-add.c:85
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:53
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:70
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:85
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:86
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:90
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
#, fuzzy
msgid "URL for runtime flatpakrepo file"
msgstr "Url pro flatpakrepo soubor prostředí"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63
msgid "Add GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr "Přidat klíč GPG ze SOUBORU (- pro standardní vstup)"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63 app/flatpak-builtins-build.c:54
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:67
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:83
#: app/flatpak-builtins-install.c:81 app/flatpak-builtins-remote-add.c:84
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:86 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:89
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:92
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64
msgid "GPG Key ID to sign the OCI image with"
msgstr "ID klíče GPG pro podepsání OCI obrazu"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:84
msgid "KEY-ID"
msgstr "KLÍČ-ID"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:69
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:71
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:50
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:45
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:85
msgid "GPG Homedir to use when looking for keyrings"
msgstr "Domovský adresář pro použití při hledání klíčenek"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:69
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:71
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:50
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:45
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:85
msgid "HOMEDIR"
msgstr "DOMOVSKÝ_ADRESÁŘ"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:66
msgid "OSTree commit to create a delta bundle from"
msgstr "OSTree commit pro vytvoření delta bundle"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:66 app/flatpak-builtins-remote-info.c:55
#: app/flatpak-builtins-update.c:57
msgid "COMMIT"
msgstr "COMMIT"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:67
msgid "Export oci image instead of flatpak bundle"
msgstr "Exportovat oci obraz namísto flatpak balíku"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:70
msgid "How to compress OCI image layers (default: gzip)"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:634
msgid ""
"LOCATION FILENAME NAME [BRANCH] - Create a single file bundle from a local "
"repository"
msgstr ""
"UMÍSTĚNÍ NÁZEV_SOUBORU NÁZEV [VĚTEV] - Vytvořit jeden soubor balíku z "
"místního repozitáře"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:641
msgid "LOCATION, FILENAME and NAME must be specified"
msgstr "UMÍSTĚNÍ, NÁZEV_SOUBORU A NÁZEV musí být určeny"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:644
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:844
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:136
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:217 app/flatpak-builtins-build-sign.c:76
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:112
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:75
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:191
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:70
#: app/flatpak-builtins-history.c:482 app/flatpak-builtins-info.c:130
#: app/flatpak-builtins-install.c:181 app/flatpak-builtins-install.c:234
#: app/flatpak-builtins-install.c:298 app/flatpak-builtins-list.c:419
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:72 app/flatpak-builtins-override.c:73
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:162
#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:132
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:323
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:68
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:241 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:407
msgid "Too many arguments"
msgstr "Příliš mnoho parametrů"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:659
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:338
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:351
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:145
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid repository"
msgstr "„%s“ není platným repozitářem"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:663
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid repository: "
msgstr "„%s“ není platným repozitářem: "

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:674 app/flatpak-builtins-build-sign.c:88
#: common/flatpak-dir.c:14293
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: %s"
msgstr "„%s“ není platným názvem: %s"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:677
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:865 app/flatpak-builtins-build-sign.c:91
#: common/flatpak-dir.c:14299
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid branch name: %s"
msgstr "„%s“ není platným názvem větve: %s"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:691
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:149
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:281
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid filename"
msgstr "„%s“ není platným názvem souboru"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:706
msgid "--oci-layer-compress value must be gzip or zstd"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build.c:49
msgid "Use Platform runtime rather than Sdk"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build.c:50
msgid "Make destination readonly"
msgstr "Udělat cíl pouze pro čtení"

#: app/flatpak-builtins-build.c:51
msgid "Add bind mount"
msgstr "Přidat vázané připojení"

#: app/flatpak-builtins-build.c:51
msgid "DEST=SRC"
msgstr "CÍL=ZDROJ"

#: app/flatpak-builtins-build.c:52
msgid "Start build in this directory"
msgstr "Spustit sestavení v tomto adresáři"

#: app/flatpak-builtins-build.c:52 app/flatpak-builtins-build.c:53
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:64 app/flatpak-builtins-run.c:160
msgid "DIR"
msgstr "ADRESÁŘ"

#: app/flatpak-builtins-build.c:53
msgid "Where to look for custom sdk dir (defaults to 'usr')"
msgstr "Kde hledat adresář s upraveným sdk (výchozí je „usr“)"

#: app/flatpak-builtins-build.c:54 app/flatpak-builtins-build-export.c:67
msgid "Use alternative file for the metadata"
msgstr "Použít alternativní soubor pro metadata"

#: app/flatpak-builtins-build.c:55 app/flatpak-builtins-run.c:177
msgid "Kill processes when the parent process dies"
msgstr "Zabít procesy v případě, že rodičovský proces zemře"

#: app/flatpak-builtins-build.c:56
msgid "Export application homedir directory to build"
msgstr "Exportovat domovský adresář aplikace do sestavení"

#: app/flatpak-builtins-build.c:57 app/flatpak-builtins-run.c:165
msgid "Log session bus calls"
msgstr "Zaznamenávat volání sběrnice sezení"

#: app/flatpak-builtins-build.c:58 app/flatpak-builtins-run.c:166
msgid "Log system bus calls"
msgstr "Zaznamenávat volání systémové sběrnice"

#: app/flatpak-builtins-build.c:262
msgid "DIRECTORY [COMMAND [ARGUMENT…]] - Build in directory"
msgstr "ADRESÁŘ [PŘÍKAZ [ARGUMENT…]] - Sestavit v adresáři"

#: app/flatpak-builtins-build.c:285 app/flatpak-builtins-build-finish.c:656
msgid "DIRECTORY must be specified"
msgstr "ADRESÁŘ musí být určen"

#: app/flatpak-builtins-build.c:296 app/flatpak-builtins-build-export.c:887
#, c-format
msgid "Build directory %s not initialized, use flatpak build-init"
msgstr "Adresář sestavení %s neinicializován, použijte flatpak build-init"

#: app/flatpak-builtins-build.c:315
msgid "metadata invalid, not application or runtime"
msgstr "neplatná metadata, není aplikace nebo prostředí"

#: app/flatpak-builtins-build.c:446
#, c-format
msgid "No extension point matching %s in %s"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build.c:635
#, c-format
msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build.c:679 common/flatpak-run.c:3961
#, c-format
msgid "Unable to start app"
msgstr "Nelze spustit aplikaci"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:58
msgid "Source repo dir"
msgstr "Adresář pro zdrojový repozitář"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:58
msgid "SRC-REPO"
msgstr "ZDROJ-REPOZITÁŘ"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:59
msgid "Source repo ref"
msgstr "Ref pro zdrojový repozitář"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:59
msgid "SRC-REF"
msgstr "ZDROJ-REF"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
msgid "One line subject"
msgstr "Předmět na jeden řádek"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
msgid "SUBJECT"
msgstr "PŘEDMĚT"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
msgid "Full description"
msgstr "Úplný popis"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
msgid "BODY"
msgstr "TĚLO"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:66
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:51
msgid "Update the appstream branch"
msgstr "Aktualizovat appstream větev"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:67
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:52
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:87
msgid "Don't update the summary"
msgstr "Neaktualizovat shrnutí"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44
msgid "GPG Key ID to sign the commit with"
msgstr "ID klíče GPG pro podepsání commitu"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:70
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:73
msgid "Mark build as end-of-life"
msgstr "Označit sestavení jako end-of-life"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:70
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:73
msgid "REASON"
msgstr "DŮVOD"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:71
msgid ""
"Mark refs matching the OLDID prefix as end-of-life, to be replaced with the "
"given NEWID"
msgstr ""
"Označit refy odpovídající předponě OLDID jako end-of-life, k nahrazení daným "
"NEWID"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:71
msgid "OLDID=NEWID"
msgstr "OLDID=NEWID"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:72
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:75
msgid "Set type of token needed to install this commit"
msgstr "Nastavit typ tokenu požadovaného k instalaci tohoto commitu"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:72
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:75
msgid "VAL"
msgstr "HODNOTA"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:73
msgid "Override the timestamp of the commit (NOW for current time)"
msgstr "Přepsat časovou značku commitu (NOW pro aktuální čas)"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:73
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:76
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "TIMESTAMP"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:75
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:80
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:53
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:97
msgid "Don't generate a summary index"
msgstr "Negenerovat index shrnutí"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:278
msgid "DST-REPO [DST-REF…] - Make a new commit from existing commits"
msgstr "CÍL-REPO [CÍL-REF…] - Vytvořit nový commit z existujících commitů"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:285
msgid "DST-REPO must be specified"
msgstr "CÍL-REPO musí být určeno"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:293
msgid ""
"If --src-repo is not specified, exactly one destination ref must be specified"
msgstr "Pokud není --src-repo určeno, musí být určen přesně jeden cílový ref"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:296
msgid ""
"If --src-ref is specified, exactly one destination ref must be specified"
msgstr "Pokud je --src-ref určeno, musí být určen přesně jeden cílový ref"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:299
msgid "Either --src-repo or --src-ref must be specified"
msgstr "Buď --src-repo nebo --src-ref musí být určeno"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:315
msgid "Invalid argument format of use  --end-of-life-rebase=OLDID=NEWID"
msgstr "Neplatný formát parametrů použití  --end-of-life-rebase=OLDID=NEWID"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:321
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:324
#, c-format
msgid "Invalid name %s in --end-of-life-rebase"
msgstr "Neplatný název %s v --end-of-life-rebase"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:333
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1092
#, c-format
msgid "Could not parse '%s'"
msgstr "Nelze zpracovat „%s“"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:498
msgid "Can't commit from partial source commit"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:503
#, c-format
msgid "%s: no change\n"
msgstr "%s: žádná změna\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:62
msgid "Architecture to export for (must be host compatible)"
msgstr ""
"Architektura, pro kterou exportovat (musí být kompatibilní s hostitelem)"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:63
msgid "Commit runtime (/usr), not /app"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:66
msgid "Use alternative directory for the files"
msgstr "Použít alternativní adresář pro soubory"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:66
msgid "SUBDIR"
msgstr "PODADRESÁŘ"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:69
msgid "Files to exclude"
msgstr "Soubory k vyloučení"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:69
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:70
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:90
msgid "PATTERN"
msgstr "VZOR"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:70
msgid "Excluded files to include"
msgstr "Vyloučené soubory k zahrnutí"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:74
msgid "Mark build as end-of-life, to be replaced with the given ID"
msgstr "Označit sestavení jako end-of-life, k nahrazení daným ID"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:74
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:49 app/flatpak-cli-transaction.c:1427
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:76
msgid "Override the timestamp of the commit"
msgstr "Přepsat časovou značku commitu"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:77
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:75
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:83 app/flatpak-builtins-remote-list.c:54
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:88
msgid "Collection ID"
msgstr "ID kolekce"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:472
#, c-format
msgid "WARNING: Error running desktop-file-validate: %s\n"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:480
#, c-format
msgid "WARNING: Error reading from desktop-file-validate: %s\n"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:486
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to validate desktop file %s: %s\n"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:513
#, c-format
msgid "WARNING: Can't find Exec key in %s: %s\n"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:521
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:614
#, c-format
msgid "WARNING: Binary not found for Exec line in %s: %s\n"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:529
#, c-format
msgid "WARNING: Icon not matching app id in %s: %s\n"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:552
#, c-format
msgid "WARNING: Icon referenced in desktop file but not exported: %s\n"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:719
#, c-format
msgid "Invalid uri type %s, only http/https supported"
msgstr "Neplatný typ uri %s, pouze http/https jsou podporovány"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:737
#, c-format
msgid "Unable to find basename in %s, specify a name explicitly"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:746
#, c-format
msgid "No slashes allowed in extra data name"
msgstr "V názvu souboru dodatečných dat nejsou povolena lomítka"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:758
#, c-format
msgid "Invalid format for sha256 checksum: '%s'"
msgstr "Neplatný formát pro kontrolní součet sha256: „%s“"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:768
#, c-format
msgid "Extra data sizes of zero not supported"
msgstr "Dodatečná data s nulovou velikostí nejsou podporována"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:830
msgid ""
"LOCATION DIRECTORY [BRANCH] - Create a repository from a build directory"
msgstr "UMÍSTĚNÍ ADRESÁŘ [VĚTEV] - Vytvořit repozitář z adresáře sestavení"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:838
msgid "LOCATION and DIRECTORY must be specified"
msgstr "UMÍSTĚNÍ a ADRESÁŘ musí být určeny"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:859
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:327
#, c-format
msgid "‘%s’ is not a valid collection ID: %s"
msgstr "„%s“ není platným ID kolekce: %s"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:904
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:684
msgid "No name specified in the metadata"
msgstr "Není určen žádný název v metadatech"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1166
#, c-format
msgid "Commit: %s\n"
msgstr "Commit: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1167
#, c-format
msgid "Metadata Total: %u\n"
msgstr "Celková metadata: %u\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1168
#, c-format
msgid "Metadata Written: %u\n"
msgstr "Zapsaná metadata: %u\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1169
#, c-format
msgid "Content Total: %u\n"
msgstr "Celkový obsah: %u\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1170
#, c-format
msgid "Content Written: %u\n"
msgstr "Zapsaný obsah: %u\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1171
#, c-format
msgid "Content Bytes Written:"
msgstr "Zapsáno bajtů obsahu:"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52
msgid "Command to set"
msgstr "Příkaz, který se má nastavit"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52 app/flatpak-builtins-run.c:159
#: app/flatpak-main.c:209
msgid "COMMAND"
msgstr "PŘÍKAZ"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53
msgid "Flatpak version to require"
msgstr "Požadovaná verze flatpaku"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53
msgid "MAJOR.MINOR.MICRO"
msgstr "MAJOR.MINOR.MICRO"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:54
msgid "Don't process exports"
msgstr "Nezpracovat exporty"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:55
msgid "Extra data info"
msgstr "Informace o dodatečných údajích"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56 app/flatpak-builtins-build-init.c:63
msgid "Add extension point info"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56 app/flatpak-builtins-build-init.c:63
msgid "NAME=VARIABLE[=VALUE]"
msgstr "NÁZEV=PROMĚNNÁ[=HODNOTA]"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:57
msgid "Remove extension point info"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:57
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:79 app/flatpak-builtins-info.c:58
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:88 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:94
#: app/flatpak-main.c:182
msgid "NAME"
msgstr "NÁZEV"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:58
msgid "Set extension priority (only for extensions)"
msgstr "Nastavit prioritu rozšíření (pouze pro rozšíření)"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:58
msgid "VALUE"
msgstr "HODNOTA"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59
msgid "Change the sdk used for the app"
msgstr "Změnit sdk použité pro aplikaci"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59
msgid "SDK"
msgstr "SDK"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:60
msgid "Change the runtime used for the app"
msgstr "Změnit prostředí použité pro aplikaci"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:60 app/flatpak-builtins-build-init.c:54
#: app/flatpak-builtins-list.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:58
#: app/flatpak-builtins-run.c:163
msgid "RUNTIME"
msgstr "PROSTŘEDÍ"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:61
msgid "Set generic metadata option"
msgstr "Nastavit generickou volbu metadat"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:61
msgid "GROUP=KEY[=VALUE]"
msgstr "SKUPINA=KLÍČ[=HODNOTA]"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:62
msgid "Don't inherit permissions from runtime"
msgstr "Nedědit oprávnění z prostředí"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:155
#, c-format
msgid "Not exporting %s, wrong extension\n"
msgstr "Neexportuje se %s, neplatné rozšíření\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:163
#, c-format
msgid "Not exporting %s, non-allowed export filename\n"
msgstr "Neexportuje se %s, nepovolený název export souboru\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:167
#, c-format
msgid "Exporting %s\n"
msgstr "Exportuje se %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:440
#, c-format
msgid "More than one executable found\n"
msgstr "Nalezen více než jeden spustitelný soubor\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:451
#, c-format
msgid "Using %s as command\n"
msgstr "Používá se %s jako příkaz\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:456
#, c-format
msgid "No executable found\n"
msgstr "Nenalezen žádný spustitelný soubor\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:511
#, c-format
msgid "Invalid --require-version argument: %s"
msgstr "Neplatný --require-version argument: %s"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:543
#, c-format
msgid "Too few elements in --extra-data argument %s"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:575
#, c-format
msgid ""
"Too few elements in --metadata argument %s, format should be "
"GROUP=KEY[=VALUE]]"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:597
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:458
#, c-format
msgid ""
"Too few elements in --extension argument %s, format should be "
"NAME=VAR[=VALUE]"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:603
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:461
#, c-format
msgid "Invalid extension name %s"
msgstr "Neplatný název rozšíření %s"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:646
msgid "DIRECTORY - Finalize a build directory"
msgstr "ADRESÁŘ - Dokončit adresář sestavení"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:668
#, c-format
msgid "Build directory %s not initialized"
msgstr "Adresář sestavení %s není inicializován"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:689
#, c-format
msgid "Build directory %s already finalized"
msgstr "Adresář sestavení %s je již uzavřen"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:702
#, c-format
msgid "Please review the exported files and the metadata\n"
msgstr "Zkontrolujte prosím exportované soubory a metadata\n"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
msgid "Override the ref used for the imported bundle"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
msgid "REF"
msgstr "REF"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:48
msgid "Import oci image instead of flatpak bundle"
msgstr "Importovat oci obraz namísto flatpak balíku"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:77
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:105
#, c-format
msgid "Importing %s (%s)\n"
msgstr "Importuje se %s (%s)\n"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:126
msgid "LOCATION FILENAME - Import a file bundle into a local repository"
msgstr ""
"UMÍSTĚNÍ NÁZEV_SOUBORU - Importovat soubor balíku do místního repozitáře"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:133
msgid "LOCATION and FILENAME must be specified"
msgstr "UMÍSTĚNÍ a NÁZEV_SOUBORU musí být určeny"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:53 app/flatpak-builtins-info.c:55
#: app/flatpak-builtins-run.c:158
msgid "Arch to use"
msgstr "Architektura, která se má použít"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:54
msgid "Initialize var from named runtime"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
msgid "Initialize apps from named app"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
msgid "APP"
msgstr "APLIKACE"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56
msgid "Specify version for --base"
msgstr "Určit verzi pro --base"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56 app/flatpak-builtins-run.c:164
msgid "VERSION"
msgstr "VERZE"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:57
msgid "Include this base extension"
msgstr "Zahrnout toto základní rozšíření"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:57 app/flatpak-builtins-build-init.c:62
msgid "EXTENSION"
msgstr "ROZŠÍŘENÍ"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
msgid "Extension tag to use if building extension"
msgstr "Tag rozšíření, který je použit při sestavování rozšíření"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
msgid "EXTENSION_TAG"
msgstr "TAG_ROZŠÍŘENÍ"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:59
msgid "Initialize /usr with a writable copy of the sdk"
msgstr "Inicializovat /usr se zapisovatelnou kopií sdk"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:60
msgid "Specify the build type (app, runtime, extension)"
msgstr "Určit typ sestavení (aplikace, prostředí, rozšíření)"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:60
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:61
msgid "Add a tag"
msgstr "Přidat značku"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:61
msgid "TAG"
msgstr "ZNAČKA"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:62
msgid "Include this sdk extension in /usr"
msgstr "Zahrnout toto rozšíření sdk v /usr"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:64
msgid "Where to store sdk (defaults to 'usr')"
msgstr "Kam uložit sdk (výchozí je „usr“)"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:65
msgid "Re-initialize the sdk/var"
msgstr "Znovu inicializovat sdk/var"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:118
#, c-format
msgid "Requested extension %s/%s/%s is only partially installed"
msgstr "Požadované rozšíření %s/%s/%s je nainstalováno pouze částečně"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:147
#, c-format
msgid "Requested extension %s/%s/%s not installed"
msgstr "Požadované rozšíření %s/%s/%s není nainstalováno"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:207
msgid ""
"DIRECTORY APPNAME SDK RUNTIME [BRANCH] - Initialize a directory for building"
msgstr ""
"ADRESÁŘ NÁZEV_APLIKACE SDK PROSTŘEDÍ [VĚTEV] - Inicializovat adresář k "
"sestavování"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:214
msgid "RUNTIME must be specified"
msgstr "PROSTŘEDÍ musí byť určeno"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:235
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid build type name, use app, runtime or extension"
msgstr ""
"„%s“ není platným názvem typu sestavení, použijte app, runtime nebo extension"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:241 app/flatpak-builtins-override.c:79
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid application name: %s"
msgstr "„%s“ není platným názvem aplikace: %s"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:295
#, c-format
msgid "Build directory %s already initialized"
msgstr "Adresář sestavení %s je již inicializován"

#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-install.c:67
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:54
msgid "Arch to install for"
msgstr "Architektura, pro kterou se má instalovat"

#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43 app/flatpak-builtins-create-usb.c:48
#: app/flatpak-builtins-install.c:74 app/flatpak-builtins-remote-info.c:56
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:58 app/flatpak-builtins-update.c:64
msgid "Look for runtime with the specified name"
msgstr "Hledat prostředí s určeným názvem"

#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:66
msgid "LOCATION [ID [BRANCH]] - Sign an application or runtime"
msgstr "UMÍSTĚNÍ [ID [VĚTEV]] - Podepsat aplikaci nebo prostředí"

#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:73
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:499
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:320 app/flatpak-builtins-repo.c:739
msgid "LOCATION must be specified"
msgstr "UMÍSTĚNÍ musí být určeno"

#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:94
msgid "No gpg key ids specified"
msgstr "Žádné id klíče gpg určeny"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:68
msgid "Redirect this repo to a new URL"
msgstr "Přesměrovat tento repozitář na novou URL"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:69
msgid "A nice name to use for this repository"
msgstr "Hezký název, který bude použit pro tento repozitář"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:69
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:77 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:82
msgid "TITLE"
msgstr "JMÉNO"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:70
msgid "A one-line comment for this repository"
msgstr "Jednořádkový komentář pro tento repozitář"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:70
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:78 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:83
msgid "COMMENT"
msgstr "KOMENTÁŘ"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:71
msgid "A full-paragraph description for this repository"
msgstr "Popis v celém odstavci pro tento repozitář"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:71
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:79 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:84
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "POPIS"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:72
msgid "URL for a website for this repository"
msgstr "URL pro webovou stránku pro tento repozitář"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:73
msgid "URL for an icon for this repository"
msgstr "URL pro ikonu pro tento repozitář"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:74
msgid "Default branch to use for this repository"
msgstr "Výchozí větev pro použití s tímto vzdáleným repozitářem"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:74
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:82 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:87
#: app/flatpak-builtins-repo.c:713 app/flatpak-builtins-repo.c:714
#: app/flatpak-builtins-run.c:161
msgid "BRANCH"
msgstr "VĚTEV"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:75
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:83 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:88
msgid "COLLECTION-ID"
msgstr "ID-KOLEKCE"

#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:77
msgid ""
"Permanently deploy collection ID to client remote configurations, only for "
"sideload support"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:78
msgid "Permanently deploy collection ID to client remote configurations"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:79
msgid "Name of authenticator for this repository"
msgstr "Název autentikátoru pro tento repozitář"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:80
msgid "Autoinstall authenticator for this repository"
msgstr "Automaticky instalovat autentikátor pro tento repozitář"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:81
msgid "Don't autoinstall authenticator for this repository"
msgstr "Neinstalovat automaticky autentikátor pro tento repozitář"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:82
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:89
msgid "Authenticator option"
msgstr "Volba autentikátoru"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:82
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:89 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:95
msgid "KEY=VALUE"
msgstr "KLÍČ=HODNOTA"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:83
msgid "Import new default GPG public key from FILE"
msgstr "Importovat nový výchozí veřejný klíč GPG ze SOUBORU"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:84
msgid "GPG Key ID to sign the summary with"
msgstr "ID klíče GPG pro podepsání shrnutí"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:86
msgid "Generate delta files"
msgstr "Generovat delta soubory"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:88
msgid "Don't update the appstream branch"
msgstr "Neaktualizovat appstream větev"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:89
msgid "Max parallel jobs when creating deltas (default: NUMCPUs)"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:89
msgid "NUM-JOBS"
msgstr "POČET-ÚLOHY"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:90
msgid "Don't create deltas matching refs"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:91
msgid "Prune unused objects"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:92
msgid "Prune but don't actually remove anything"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:93
msgid "Only traverse DEPTH parents for each commit (default: -1=infinite)"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:93
msgid "DEPTH"
msgstr "HLOUBKA"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:223
#, c-format
msgid "Generating delta: %s (%.10s)\n"
msgstr "Generování delta souboru: %s (%.10s)\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:225
#, c-format
msgid "Generating delta: %s (%.10s-%.10s)\n"
msgstr "Generování delta souboru: %s (%.10s-%.10s)\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:233
#, c-format
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s): "
msgstr "Selhalo generování delta souboru %s (%.10s): "

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:236
#, c-format
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s-%.10s): "
msgstr "Selhalo generování delta souboru %s (%.10s-%.10s): "

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:492
msgid "LOCATION - Update repository metadata"
msgstr "UMÍSTĚNÍ - Aktualizovat metadata repozitáře"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:609
#, c-format
msgid "Updating appstream branch\n"
msgstr "Aktualizace appstream větve\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:638
#, c-format
msgid "Updating summary\n"
msgstr "Aktualizace shrnutí\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:664
#, c-format
msgid "Total objects: %u\n"
msgstr "Celkový počet objektů: %u\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:666
#, c-format
msgid "No unreachable objects\n"
msgstr "Žádné nedostupné objekty\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:668
#, c-format
msgid "Deleted %u objects, %s freed\n"
msgstr "Odstraněno %u objektů, %s uvolněno\n"

#: app/flatpak-builtins-config.c:41
msgid "List configuration keys and values"
msgstr "Vypsat konfigurační klíče a hodnoty"

#: app/flatpak-builtins-config.c:42
msgid "Get configuration for KEY"
msgstr "Získat konfiguraci pro KLÍČ"

#: app/flatpak-builtins-config.c:43
msgid "Set configuration for KEY to VALUE"
msgstr "Nastavit konfiguraci pro KLÍČ na HODNOTU"

#: app/flatpak-builtins-config.c:44
msgid "Unset configuration for KEY"
msgstr "Zrušit konfiguraci pro KLÍČ"

#: app/flatpak-builtins-config.c:149
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a language/locale code"
msgstr "„%s“ nevypadá jako jazykový/locale kód"

#: app/flatpak-builtins-config.c:172
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a language code"
msgstr "„%s“ nevypadá jako jazykový kód"

#: app/flatpak-builtins-config.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value (use 'true' or 'false')"
msgstr "„%s“ není platným repozitářem: "

#: app/flatpak-builtins-config.c:262
#, c-format
msgid "Unknown configure key '%s'"
msgstr "Neznámý konfigurační klíč „%s“"

#: app/flatpak-builtins-config.c:284
msgid "Too many arguments for --list"
msgstr "Příliš mnoho parametrů pro --list"

#: app/flatpak-builtins-config.c:314 app/flatpak-builtins-config.c:362
msgid "You must specify KEY"
msgstr "Musíte určit KLÍČ"

#: app/flatpak-builtins-config.c:316
msgid "Too many arguments for --get"
msgstr "Příliš mnoho parametrů pro --get"

#: app/flatpak-builtins-config.c:338
msgid "You must specify KEY and VALUE"
msgstr "Musíte určit KLÍČ a HODNOTU"

#: app/flatpak-builtins-config.c:340
msgid "Too many arguments for --set"
msgstr "Příliš mnoho parametrů pro --set"

#: app/flatpak-builtins-config.c:364
msgid "Too many arguments for --unset"
msgstr "Příliš mnoho parametrů pro --unset"

#: app/flatpak-builtins-config.c:383
msgid "[KEY [VALUE]] - Manage configuration"
msgstr "[KLÍČ [HODNOTA]] - Spravovat konfiguraci"

#: app/flatpak-builtins-config.c:394
msgid "Can only use one of --list, --get, --set or --unset"
msgstr "Můžete určit pouze jedno z --list, --get, --set nebo --unset"

#: app/flatpak-builtins-config.c:408
msgid "Must specify one of --list, --get, --set or --unset"
msgstr "Musíte určit jedno z --list, --get, --set nebo --unset"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:45 app/flatpak-builtins-install.c:75
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:57 app/flatpak-builtins-uninstall.c:59
#: app/flatpak-builtins-update.c:65
msgid "Look for app with the specified name"
msgstr "Hledat aplikaci s určeným názvem"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:46
msgid "Arch to copy"
msgstr "Architektura, která se má kopírovat"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:47
msgid "DEST"
msgstr "CÍL"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:49
msgid "Allow partial commits in the created repo"
msgstr "Povolit částečné commity ve vytvořeném repozitáři"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:125 app/flatpak-builtins-create-usb.c:165
#, c-format
msgid ""
"Warning: Related ref ‘%s’ is partially installed. Use --allow-partial to "
"suppress this message.\n"
msgstr ""
"Varování: Související ref „%s“ je částečně nainstalován. Pro potlačení této "
"zprávy použijte --allow-partial.\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:158
#, c-format
msgid "Warning: Omitting related ref ‘%s’ because it is not installed.\n"
msgstr ""
"Varování: Vynechává se související ref „%s“, protože není nainstalován.\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:175
#, c-format
msgid ""
"Warning: Omitting related ref ‘%s’ because its remote ‘%s’ does not have a "
"collection ID set.\n"
msgstr ""
"Varování: Vynechává se související ref „%s“, protože jeho vzdálený repozitář "
"„%s“ nemá nastaveno ID kolekce.\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:187
#, c-format
msgid "Warning: Omitting related ref ‘%s’ because it's extra-data.\n"
msgstr ""
"Varování: Vynechává se související ref „%s“, protože se jedná o extra-data.\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:262 app/flatpak-builtins-create-usb.c:637
#, c-format
msgid ""
"Remote ‘%s’ does not have a collection ID set, which is required for P2P "
"distribution of ‘%s’."
msgstr ""
"Vzdálený repozitář „%s“ nemá nastaveno ID kolekce, které je povinné pro P2P "
"distribuci „%s“."

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:272
#, c-format
msgid "Warning: Omitting ref ‘%s’ (runtime of ‘%s’) because it's extra-data.\n"
msgstr ""
"Varování: Vynechává se ref „%s“ (prostředí „%s“), protože se jedná o extra-"
"data.\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:484
msgid "MOUNT-PATH [REF…] - Copy apps or runtimes onto removable media"
msgstr ""
"CESTA-PŘIPOJENÍ [REF…] - Kopírovat aplikace a/nebo prostředí na vyměnitelné "
"médium"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:493
msgid "MOUNT-PATH and REF must be specified"
msgstr "CESTA-PŘIPOJENÍ a REF musí být určeny"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:607
#, c-format
msgid "Ref ‘%s’ found in multiple installations: %s. You must specify one."
msgstr "Ref „%s“ nalezen ve více instalacích: %s. Musíte určit jednu."

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:620
#, c-format
msgid "Refs must all be in the same installation (found in %s and %s)."
msgstr "Refy musí být všechny ve stejné instalaci (nalezeno v %s a %s)."

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:670
#, c-format
msgid ""
"Warning: Ref ‘%s’ is partially installed. Use --allow-partial to suppress "
"this message.\n"
msgstr ""
"Varování: Ref „%s“ je částečně nainstalován. Pro potlačení této zprávy "
"použijte --allow-partial.\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:681
#, c-format
msgid "Installed ref ‘%s’ is extra-data, and cannot be distributed offline"
msgstr "Instalovaný ref „%s“ je extra-data a nemůže být distribuován offline"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:721
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't update repo metadata for remote ‘%s’: %s\n"
msgstr ""
"Varování: Nepodařilo se aktualizovat repo metadata pro vzdálený repozitář "
"„%s“: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:751
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't update appstream data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s\n"
msgstr ""
"Varování: Nepodařilo se aktualizovat appstream data pro vzdálený repozitář "
"„%s“ architektura „%s“: %s\n"

#. Print a warning if both appstream and appstream2 are missing
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:784
#, c-format
msgid ""
"Warning: Couldn't find appstream data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s; %s\n"
msgstr ""
"Varování: Nelze nalézt appstream data pro vzdálený repozitář „%s“ "
"architektura „%s“: %s; %s\n"

#. Appstream2 is only for efficiency, so just print a debug message
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:790
#, c-format
msgid "Couldn't find appstream2 data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s\n"
msgstr ""
"Nelze nalézt appstream2 data pro vzdálený repozitář „%s“ architektura „%s“: "
"%s\n"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:62
msgid "Create a unique document reference"
msgstr "Vytvořit unikátní referenci dokumentu"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:63
msgid "Make the document transient for the current session"
msgstr "Udělat dokument dočasný pouze pro toto sezení"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:64
msgid "Don't require the file to exist already"
msgstr "Nevyžadovat, aby soubor již existoval"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:65
msgid "Give the app read permissions"
msgstr "Udělit aplikaci oprávnění ke čtení"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:66
msgid "Give the app write permissions"
msgstr "Udělit aplikaci oprávnění k zápisu"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:67
msgid "Give the app delete permissions"
msgstr "Udělit aplikaci oprávnění k mazání"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:68
msgid "Give the app permissions to grant further permissions"
msgstr "Udělit aplikaci oprávnění k získání dalších oprávnění"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:69
msgid "Revoke read permissions of the app"
msgstr "Zrušit oprávnění aplikace ke čtení"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:70
msgid "Revoke write permissions of the app"
msgstr "Zrušit oprávnění aplikace k zápisu"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:71
msgid "Revoke delete permissions of the app"
msgstr "Zrušit oprávnění aplikace k mazání"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:72
msgid "Revoke the permission to grant further permissions"
msgstr "Zrušit oprávnění k získání dalších oprávnění"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:73
msgid "Add permissions for this app"
msgstr "Přidat oprávnění pro tuto aplikaci"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:73
msgid "APPID"
msgstr "APPID"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:100
msgid "FILE - Export a file to apps"
msgstr "SOUBOR - Exportovat soubor pro aplikace"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:109
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:72
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:67
msgid "FILE must be specified"
msgstr "SOUBOR musí být určen"

#: app/flatpak-builtins-document-info.c:63
msgid "FILE - Get information about an exported file"
msgstr "SOUBOR - Získat informace o exportovaném souboru"

#: app/flatpak-builtins-document-info.c:100
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:94
#, c-format
msgid "Not exported\n"
msgstr "Neexportováno\n"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:43 app/flatpak-builtins-history.c:53
#: app/flatpak-builtins-list.c:54 app/flatpak-builtins-ps.c:43
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:45 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:59
#: app/flatpak-builtins-search.c:38
msgid "What information to show"
msgstr "Jaké informace zobrazit"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:43 app/flatpak-builtins-history.c:53
#: app/flatpak-builtins-list.c:54 app/flatpak-builtins-ps.c:43
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:45 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:59
#: app/flatpak-builtins-search.c:38
msgid "FIELD,…"
msgstr "POLE,…"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:44 app/flatpak-builtins-history.c:54
#: app/flatpak-builtins-list.c:52 app/flatpak-builtins-permission-list.c:43
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:43 app/flatpak-builtins-ps.c:44
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:46 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:63
#: app/flatpak-builtins-repo.c:717 app/flatpak-builtins-search.c:39
#, fuzzy
msgid "Show output in JSON format"
msgstr "Zobrazit dodatečné informace"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:49
msgid "Show the document ID"
msgstr "Zobrazit ID dokumentu"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:50
msgid "Path"
msgstr "Cesta"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:50
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:51
msgid "Show the document path"
msgstr "Zobrazit cestu k dokumentu"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:51 app/flatpak-builtins-list.c:66
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:74
msgid "Origin"
msgstr "Původ"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:52 app/flatpak-builtins-history.c:62
#: app/flatpak-builtins-ps.c:52
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:52
msgid "Show applications with permission"
msgstr "Zobrazit aplikace s oprávněním"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:53
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:182
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:145
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:53
msgid "Show permissions for applications"
msgstr "Zobrazit oprávnění pro aplikace"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:161
#, c-format
msgid "No documents found\n"
msgstr "Nenalezeny žádné dokumenty\n"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:180
msgid "[APPID] - List exported files"
msgstr "[APPID] - Zobrazit exportované soubory"

#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:43
msgid "Specify the document ID"
msgstr "Určit ID dokumentu"

#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:58
msgid "FILE - Unexport a file to apps"
msgstr "SOUBOR - Zrušit export souboru pro aplikace"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:88
msgid "INSTANCE COMMAND [ARGUMENT…] - Run a command inside a running sandbox"
msgstr "INSTANCE PŘÍKAZ [ARGUMENT…] - Spustit příkaz v běžícím sandboxu"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:111
msgid "INSTANCE and COMMAND must be specified"
msgstr "INSTANCE a PŘÍKAZ musí být určeny"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:138
#, c-format
msgid "%s is neither a pid nor an application or instance ID"
msgstr "%s není pid ani aplikace nebo ID instance"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:144
msgid "entering not supported (need unprivileged user namespaces, or sudo -E)"
msgstr ""
"vstup není podporován (vyžaduje neprivilegované uživatelské jmenné prostory, "
"nebo sudo -E)"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:145
#, c-format
msgid "No such pid %s"
msgstr "Identifikátor pid %s neexistuje"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:158
msgid "Can't read cwd"
msgstr "Nelze číst cwd"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:163
msgid "Can't read root"
msgstr "Nelze číst root"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:191
#, c-format
msgid "Invalid %s namespace for pid %d"
msgstr "Neplatný jmenný prostor %s pro pid %d"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:202
#, c-format
msgid "Invalid %s namespace for self"
msgstr "Neplatný jmenný prostor %s pro self"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:216
#, c-format
msgid "Can't open %s namespace: %s"
msgstr "Nelze otevřít jmenný prostor %s: %s"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:226
msgid "entering not supported (need unprivileged user namespaces)"
msgstr ""
"vstup není podporován (vyžaduje neprivilegované uživatelské jmenné prostory)"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:227
#, c-format
msgid "Can't enter %s namespace: %s"
msgstr "Nelze vstoupit do jmenného prostoru %s: %s"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:234
msgid "Can't chdir"
msgstr "Nelze vykonat chdir"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:237
msgid "Can't chroot"
msgstr "Nelze vykonat chroot"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:240
msgid "Can't switch gid"
msgstr "Nelze přepnout gid"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:243
msgid "Can't switch uid"
msgstr "Nelze přepnout uid"

#: app/flatpak-builtins-history.c:50
msgid "Only show changes after TIME"
msgstr "Zobrazit pouze změny po ČAS"

#: app/flatpak-builtins-history.c:50 app/flatpak-builtins-history.c:51
msgid "TIME"
msgstr "ČAS"

#: app/flatpak-builtins-history.c:51
msgid "Only show changes before TIME"
msgstr "Zobrazit pouze změny před ČAS"

#: app/flatpak-builtins-history.c:52
msgid "Show newest entries first"
msgstr "Zobrazit nejnovější jako první"

#: app/flatpak-builtins-history.c:59
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: app/flatpak-builtins-history.c:59
msgid "Show when the change happened"
msgstr "Zobrazit, kdy změna nastala"

#: app/flatpak-builtins-history.c:60
msgid "Change"
msgstr "Změna"

#: app/flatpak-builtins-history.c:60
msgid "Show the kind of change"
msgstr "Zobrazit druh změny"

#: app/flatpak-builtins-history.c:61 app/flatpak-builtins-list.c:68
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:75 app/flatpak-builtins-repo.c:335
msgid "Ref"
msgstr "Ref"

#: app/flatpak-builtins-history.c:61 app/flatpak-builtins-list.c:68
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:75
msgid "Show the ref"
msgstr "Zobrazit ref"

#: app/flatpak-builtins-history.c:62
msgid "Show the application/runtime ID"
msgstr "Zobrazit ID aplikace/prostředí"

#: app/flatpak-builtins-history.c:63 app/flatpak-builtins-list.c:64
#: app/flatpak-builtins-ps.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:73
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1435
msgid "Arch"
msgstr "Architektura"

#: app/flatpak-builtins-history.c:63 app/flatpak-builtins-list.c:64
#: app/flatpak-builtins-ps.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:73
msgid "Show the architecture"
msgstr "Zobrazit architekturu"

#: app/flatpak-builtins-history.c:64 app/flatpak-builtins-list.c:63
#: app/flatpak-builtins-ps.c:54 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:72
#: app/flatpak-builtins-search.c:48 app/flatpak-cli-transaction.c:1438
msgid "Branch"
msgstr "Větev"

#: app/flatpak-builtins-history.c:64 app/flatpak-builtins-list.c:63
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:72
msgid "Show the branch"
msgstr "Zobrazit větev"

#: app/flatpak-builtins-history.c:65 app/flatpak-builtins-list.c:67
msgid "Installation"
msgstr "Instalace"

#: app/flatpak-builtins-history.c:65
msgid "Show the affected installation"
msgstr "Zobrazit ovlivněnou instalaci"

#: app/flatpak-builtins-history.c:66 app/flatpak-cli-transaction.c:1452
msgid "Remote"
msgstr "Vzdálený repozitář"

#: app/flatpak-builtins-history.c:66
msgid "Show the remote"
msgstr "Zobrazit vzdálený repozitář"

#: app/flatpak-builtins-history.c:67 app/flatpak-builtins-ps.c:55
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:76
msgid "Commit"
msgstr "Commit"

#: app/flatpak-builtins-history.c:67
msgid "Show the current commit"
msgstr "Zobrazit aktuální commit"

#: app/flatpak-builtins-history.c:68
msgid "Old Commit"
msgstr "Starý commit"

#: app/flatpak-builtins-history.c:68
msgid "Show the previous commit"
msgstr "Zobrazit předchozí commit"

#: app/flatpak-builtins-history.c:69
msgid "Show the remote URL"
msgstr "Zobrazit URL vzdáleného repozitáře"

#: app/flatpak-builtins-history.c:70 app/flatpak-cli-transaction.c:700
msgid "User"
msgstr "Uživatel"

#: app/flatpak-builtins-history.c:70
msgid "Show the user doing the change"
msgstr "Zobrazit uživatele provádějícího změnu"

#: app/flatpak-builtins-history.c:71
msgid "Tool"
msgstr "Nástroj"

#: app/flatpak-builtins-history.c:71
msgid "Show the tool that was used"
msgstr "Zobrazit nástroj, který byl použit"

#: app/flatpak-builtins-history.c:72 app/flatpak-builtins-list.c:62
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:71 app/flatpak-builtins-search.c:47
msgid "Version"
msgstr "Verze"

#: app/flatpak-builtins-history.c:72
msgid "Show the Flatpak version"
msgstr "Zobrazit verzi Flatpaku"

#: app/flatpak-builtins-history.c:91
#, c-format
msgid "Failed to get journal data (%s): %s"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-history.c:146
#, c-format
msgid "Failed to open journal: %s"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-history.c:153
#, c-format
msgid "Failed to add match to journal: %s"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-history.c:471
msgid " - Show history"
msgstr " - Zobrazit historii"

#: app/flatpak-builtins-history.c:490
#, c-format
msgid "Failed to parse the --since option"
msgstr "Nelze zpracovat volbu --since"

#: app/flatpak-builtins-history.c:501
#, c-format
msgid "Failed to parse the --until option"
msgstr "Nelze zpracovat volbu --until"

#: app/flatpak-builtins-info.c:56
msgid "Show user installations"
msgstr "Zobrazit uživatelské instalace"

#: app/flatpak-builtins-info.c:57
msgid "Show system-wide installations"
msgstr "Zobrazit systémové instalace"

#: app/flatpak-builtins-info.c:58
msgid "Show specific system-wide installations"
msgstr "Zobrazit specifické systémové instalace"

#: app/flatpak-builtins-info.c:59 app/flatpak-builtins-remote-info.c:59
msgid "Show ref"
msgstr "Zobrazit ref"

#: app/flatpak-builtins-info.c:60 app/flatpak-builtins-remote-info.c:60
msgid "Show commit"
msgstr "Zobrazit commit"

#: app/flatpak-builtins-info.c:61
msgid "Show origin"
msgstr "Zobrazit původ"

#: app/flatpak-builtins-info.c:62
msgid "Show size"
msgstr "Zobrazit velikost"

#: app/flatpak-builtins-info.c:63 app/flatpak-builtins-remote-info.c:62
msgid "Show metadata"
msgstr "Zobrazit metadata"

#: app/flatpak-builtins-info.c:64 app/flatpak-builtins-remote-info.c:63
msgid "Show runtime"
msgstr "Zobrazit prostředí"

#: app/flatpak-builtins-info.c:65 app/flatpak-builtins-remote-info.c:64
msgid "Show sdk"
msgstr "Zobrazit sdk"

#: app/flatpak-builtins-info.c:66
msgid "Show permissions"
msgstr "Zobrazit oprávnění"

#: app/flatpak-builtins-info.c:67
msgid "Query file access"
msgstr "Dotázat se na přístup k souborům"

#: app/flatpak-builtins-info.c:67 app/flatpak-builtins-install.c:82
#: app/flatpak-builtins-install.c:88 app/flatpak-builtins-preinstall.c:68
#: app/flatpak-builtins-run.c:182 app/flatpak-builtins-run.c:184
#: app/flatpak-builtins-update.c:67 app/flatpak-builtins-update.c:71
msgid "PATH"
msgstr "CESTA"

#: app/flatpak-builtins-info.c:68
msgid "Show extensions"
msgstr "Zobrazit rozšíření"

#: app/flatpak-builtins-info.c:69
msgid "Show location"
msgstr "Zobrazit umístění"

#: app/flatpak-builtins-info.c:116
msgid "NAME [BRANCH] - Get info about an installed app or runtime"
msgstr ""
"NÁZEV [VĚTEV] - Získat informace o nainstalované aplikaci nebo prostředí"

#: app/flatpak-builtins-info.c:123 app/flatpak-builtins-remote-add.c:317
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:63
msgid "NAME must be specified"
msgstr "NÁZEV musí být určen"

#: app/flatpak-builtins-info.c:196
msgid "ref not present in origin"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-info.c:211 app/flatpak-builtins-remote-info.c:217
#, c-format
msgid "Warning: Commit has no flatpak metadata\n"
msgstr "Varování: Commit nemá žádná flatpak metadata\n"

#: app/flatpak-builtins-info.c:217 app/flatpak-builtins-info.c:259
#: app/flatpak-builtins-info.c:455 app/flatpak-builtins-info.c:513
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:236
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:271
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:218 app/flatpak-builtins-info.c:260
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:237
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:272
msgid "Ref:"
msgstr "Ref:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:219 app/flatpak-builtins-info.c:261
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:238
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:273
msgid "Arch:"
msgstr "Architektura:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:220 app/flatpak-builtins-info.c:262
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:239
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:274
msgid "Branch:"
msgstr "Větev:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:222 app/flatpak-builtins-info.c:264
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:241
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:276
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:224 app/flatpak-builtins-info.c:266
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:243
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:278
msgid "License:"
msgstr "Licence:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:226 app/flatpak-builtins-info.c:269
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:245
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:280
msgid "Collection:"
msgstr "Kolekce:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:227 app/flatpak-builtins-info.c:270
#: app/flatpak-builtins-info.c:458 app/flatpak-builtins-info.c:516
msgid "Installation:"
msgstr "Instalace:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:228 app/flatpak-builtins-info.c:271
#: app/flatpak-builtins-info.c:459 app/flatpak-builtins-info.c:517
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:249
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:284
#, fuzzy
msgid "Installed Size:"
msgstr "Instalovaná velikost:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:231 app/flatpak-builtins-info.c:279
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:252
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:288
msgid "Runtime:"
msgstr "Prostředí:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:232 app/flatpak-builtins-info.c:288
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:253
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:293
msgid "Sdk:"
msgstr "Sdk:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:235 app/flatpak-builtins-info.c:313
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:256
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:319
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:237 app/flatpak-builtins-info.c:311
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:258
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:317
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:240 app/flatpak-builtins-info.c:295
msgid "Active commit:"
msgstr "Aktivní commit:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:241 app/flatpak-builtins-info.c:298
msgid "Latest commit:"
msgstr "Poslední commit:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:244 app/flatpak-builtins-info.c:303
#: app/flatpak-builtins-info.c:457 app/flatpak-builtins-info.c:515
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:259
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:298
msgid "Commit:"
msgstr "Commit:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:246 app/flatpak-builtins-info.c:308
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:261
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:303
msgid "Parent:"
msgstr "Rodič:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:248 app/flatpak-builtins-info.c:321
msgid "Alt-id:"
msgstr "Alt-id:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:250 app/flatpak-builtins-info.c:325
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:263
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:308
msgid "End-of-life:"
msgstr "End-of-life:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:252 app/flatpak-builtins-info.c:330
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:265
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:313
msgid "End-of-life-rebase:"
msgstr "End-of-life-rebase:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:254 app/flatpak-builtins-info.c:317
msgid "Subdirectories:"
msgstr "Podadresáře:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:255 app/flatpak-builtins-info.c:454
#: app/flatpak-builtins-info.c:512
msgid "Extension:"
msgstr "Rozšíření:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:267 app/flatpak-builtins-info.c:456
#: app/flatpak-builtins-info.c:514
msgid "Origin:"
msgstr "Původ:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:460 app/flatpak-builtins-info.c:522
msgid "Subpaths:"
msgstr "Podcesty:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:478
msgid "unmaintained"
msgstr "neudržováno"

#: app/flatpak-builtins-info.c:480 app/flatpak-builtins-info.c:482
msgid "unknown"
msgstr "neznámé"

#: app/flatpak-builtins-install.c:68 app/flatpak-builtins-preinstall.c:57
msgid "Don't pull, only install from local cache"
msgstr "Nedělat pull, pouze instalovat z místní cache"

#: app/flatpak-builtins-install.c:69 app/flatpak-builtins-preinstall.c:58
#: app/flatpak-builtins-update.c:60
msgid "Don't deploy, only download to local cache"
msgstr "Nedělat nasazení, pouze stáhnout do místní cache"

#: app/flatpak-builtins-install.c:70 app/flatpak-builtins-preinstall.c:59
msgid "Don't install related refs"
msgstr "Neinstalovat související refy"

#: app/flatpak-builtins-install.c:71 app/flatpak-builtins-preinstall.c:60
#: app/flatpak-builtins-update.c:62
msgid "Don't verify/install runtime dependencies"
msgstr "Neověřovat/neinstalovat běhové závislosti"

#: app/flatpak-builtins-install.c:72
msgid "Don't automatically pin explicit installs"
msgstr "Nepřipínat automaticky explicitní instalace"

#: app/flatpak-builtins-install.c:73 app/flatpak-builtins-preinstall.c:61
#: app/flatpak-builtins-update.c:63
msgid "Don't use static deltas"
msgstr "Nepoužívat statické delta soubory"

#: app/flatpak-builtins-install.c:76 app/flatpak-builtins-preinstall.c:62
msgid "Additionally install the SDK used to build the given refs"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-install.c:77 app/flatpak-builtins-preinstall.c:63
msgid ""
"Additionally install the debug info for the given refs and their dependencies"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-install.c:78
msgid "Assume LOCATION is a .flatpak single-file bundle"
msgstr "Předpokládat, že UMÍSTĚNÍ je jednosouborový balíček .flatpak"

#: app/flatpak-builtins-install.c:79
msgid "Assume LOCATION is a .flatpakref application description"
msgstr "Předpokládat, že UMÍSTĚNÍ je popis aplikace .flatpakref"

#: app/flatpak-builtins-install.c:80
msgid "Assume LOCATION is containers-transports(5) reference to an OCI image"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-install.c:81
msgid "Check bundle signatures with GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr ""
"Zkontrolovat podpisy balíku klíčem GPG ze souboru (- pro standardní vstup)"

#: app/flatpak-builtins-install.c:82
msgid "Only install this subpath"
msgstr "Instalovat pouze tuto podcestu"

#: app/flatpak-builtins-install.c:83 app/flatpak-builtins-preinstall.c:64
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:63 app/flatpak-builtins-update.c:68
msgid "Automatically answer yes for all questions"
msgstr "Automaticky odpovědět ano na všechny otázky"

#: app/flatpak-builtins-install.c:84 app/flatpak-builtins-preinstall.c:65
msgid "Uninstall first if already installed"
msgstr "Nejprve odinstalovat, pokud je již nainstalováno"

#: app/flatpak-builtins-install.c:85 app/flatpak-builtins-preinstall.c:66
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:64 app/flatpak-builtins-update.c:69
msgid "Produce minimal output and don't ask questions"
msgstr "Produkovat minimální výstup a neptat se na otázky"

#: app/flatpak-builtins-install.c:86
msgid "Update install if already installed"
msgstr "Aktualizovat instalaci, pokud je již nainstalováno"

#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
#: app/flatpak-builtins-install.c:88 app/flatpak-builtins-preinstall.c:68
#: app/flatpak-builtins-update.c:71
msgid "Use this local repo for sideloads"
msgstr "Použít tento místní repozitář pro sideloady"

#: app/flatpak-builtins-install.c:178
msgid "Bundle filename must be specified"
msgstr "Název souboru balíku musí byt určen"

#: app/flatpak-builtins-install.c:188
msgid "Remote bundles are not supported"
msgstr "Vzdálené balíky nejsou podporovány"

#: app/flatpak-builtins-install.c:231
msgid "Filename or uri must be specified"
msgstr "Název souboru nebo uri musí být určen"

#: app/flatpak-builtins-install.c:295
msgid "Image location must be specified"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-install.c:345
msgid "[LOCATION/REMOTE] [REF…] - Install applications or runtimes"
msgstr "[UMÍSTĚNÍ/VZDÁLENÉ] [REF…] - Instalovat aplikace nebo prostředí"

#: app/flatpak-builtins-install.c:378
msgid "At least one REF must be specified"
msgstr "Alespoň jeden REF musí být určen"

#: app/flatpak-builtins-install.c:392
#, c-format
msgid "Looking for matches…\n"
msgstr "Vyhledávají se shody…\n"

#: app/flatpak-builtins-install.c:513
#, c-format
msgid "No remote refs found for ‘%s’"
msgstr "Nenalezeny žádné vzdálené refy pro „%s“"

#: app/flatpak-builtins-install.c:573 app/flatpak-builtins-uninstall.c:405
#: common/flatpak-ref-utils.c:689 common/flatpak-ref-utils.c:1595
#, c-format
msgid "Invalid branch %s: %s"
msgstr "Neplatná větev %s: %s"

#: app/flatpak-builtins-install.c:606
#, c-format
msgid "Nothing matches %s in local repository for remote %s"
msgstr "Nic nevyhovuje názvu %s v místním repozitáři pro vzdálený repozitář %s"

#: app/flatpak-builtins-install.c:608
#, c-format
msgid "Nothing matches %s in remote %s"
msgstr "Nic nevyhovuje názvu %s ve vzdáleném repozitáři %s"

#: app/flatpak-builtins-install.c:629
#, c-format
msgid "Skipping: %s\n"
msgstr "Přeskakuje se: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-kill.c:110
#, c-format
msgid "%s is not running"
msgstr "%s neběží"

#: app/flatpak-builtins-kill.c:136
msgid "INSTANCE - Stop a running application"
msgstr "INSTANCE - Zastavit běžící aplikaci"

#: app/flatpak-builtins-kill.c:144 app/flatpak-builtins-ps.c:256
msgid "Extra arguments given"
msgstr "Zadány parametry navíc"

#: app/flatpak-builtins-kill.c:150
msgid "Must specify the app to kill"
msgstr "Musíte určit aplikaci k zabití"

#: app/flatpak-builtins-list.c:47
msgid "Show extra information"
msgstr "Zobrazit dodatečné informace"

#: app/flatpak-builtins-list.c:48
msgid "List installed runtimes"
msgstr "Vypsat seznam nainstalovaných prostředí"

#: app/flatpak-builtins-list.c:49
msgid "List installed applications"
msgstr "Vypsat seznam nainstalovaných aplikací"

#: app/flatpak-builtins-list.c:50
msgid "Arch to show"
msgstr "Architektura, která se má zobrazit"

#: app/flatpak-builtins-list.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:57
msgid "List all refs (including locale/debug)"
msgstr "Zobrazit všechny refy (včetně locale/debug)"

#: app/flatpak-builtins-list.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:58
msgid "List all applications using RUNTIME"
msgstr "Vypsat všechny aplikace používající PROSTŘEDÍ"

#: app/flatpak-builtins-list.c:59 app/flatpak-builtins-remote-list.c:51
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:68 app/flatpak-builtins-search.c:44
msgid "Name"
msgstr "Název"

#: app/flatpak-builtins-list.c:59 app/flatpak-builtins-remote-list.c:51
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:68 app/flatpak-builtins-search.c:44
msgid "Show the name"
msgstr "Zobrazit název"

#: app/flatpak-builtins-list.c:60 app/flatpak-builtins-remote-list.c:60
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:69 app/flatpak-builtins-search.c:45
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: app/flatpak-builtins-list.c:60 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:69
#: app/flatpak-builtins-search.c:45
msgid "Show the description"
msgstr "Zobrazit popis"

#: app/flatpak-builtins-list.c:61 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:70
#: app/flatpak-builtins-search.c:46
msgid "Application ID"
msgstr "ID aplikace"

#: app/flatpak-builtins-list.c:61 app/flatpak-builtins-ps.c:52
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:70 app/flatpak-builtins-search.c:46
msgid "Show the application ID"
msgstr "Zobrazit ID aplikace"

#: app/flatpak-builtins-list.c:62 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:71
#: app/flatpak-builtins-search.c:47
msgid "Show the version"
msgstr "Zobrazit verzi"

#: app/flatpak-builtins-list.c:65 app/flatpak-builtins-ps.c:56
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:77
msgid "Runtime"
msgstr "Prostředí"

#: app/flatpak-builtins-list.c:65
msgid "Show the used runtime"
msgstr "Zobrazit použité prostředí"

#: app/flatpak-builtins-list.c:66 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:74
msgid "Show the origin remote"
msgstr "Zobrazit prostředí původu"

#: app/flatpak-builtins-list.c:67
msgid "Show the installation"
msgstr "Zobrazit instalaci"

#: app/flatpak-builtins-list.c:69
msgid "Active commit"
msgstr "Aktivní commit"

#: app/flatpak-builtins-list.c:69 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:76
msgid "Show the active commit"
msgstr "Zobrazit aktivní commit"

#: app/flatpak-builtins-list.c:70
msgid "Latest commit"
msgstr "Poslední commit"

#: app/flatpak-builtins-list.c:70
msgid "Show the latest commit"
msgstr "Zobrazit nejnovější commit"

#: app/flatpak-builtins-list.c:71 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:78
msgid "Installed size"
msgstr "Instalovaná velikost"

#: app/flatpak-builtins-list.c:71 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:78
msgid "Show the installed size"
msgstr "Zobrazit instalovanou velikost"

#: app/flatpak-builtins-list.c:72 app/flatpak-builtins-remote-list.c:58
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:80 app/flatpak-builtins-repo.c:340
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

#: app/flatpak-builtins-list.c:72 app/flatpak-builtins-remote-list.c:58
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:80
msgid "Show options"
msgstr "Zobrazit volby"

#: app/flatpak-builtins-list.c:180
#, c-format
msgid "Unable to load details of %s: %s"
msgstr "Selhalo načtení podrobností o %s: %s"

#: app/flatpak-builtins-list.c:190
#, c-format
msgid "Unable to inspect current version of %s: %s"
msgstr "Selhala kontrola aktuální verze %s: %s"

#: app/flatpak-builtins-list.c:408
msgid " - List installed apps and/or runtimes"
msgstr " - Vypsat nainstalované aplikace a/nebo prostředí"

#: app/flatpak-builtins-make-current.c:38
msgid "Arch to make current for"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-make-current.c:58
msgid "APP BRANCH - Make branch of application current"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-make-current.c:69 app/flatpak-builtins-run.c:260
msgid "APP must be specified"
msgstr "APLIKACE musí být určena"

#: app/flatpak-builtins-make-current.c:84
msgid "BRANCH must be specified"
msgstr "VĚTEV musí být určena"

#: app/flatpak-builtins-make-current.c:97
#, c-format
msgid "App %s branch %s is not installed"
msgstr "Aplikace %s větev %s není nainstalována"

#: app/flatpak-builtins-mask.c:42
msgid "Remove matching masks"
msgstr "Odstranit odpovídající masky"

#: app/flatpak-builtins-mask.c:54
msgid ""
"[PATTERN…] - disable updates and automatic installation matching patterns"
msgstr ""
"[VZOR…] - zakázat aktualizace a automatickou instalaci podle odpovídajících "
"vzorů"

#: app/flatpak-builtins-mask.c:73
#, c-format
msgid "No masked patterns\n"
msgstr "Žádné maskované vzory\n"

#: app/flatpak-builtins-mask.c:78
#, c-format
msgid "Masked patterns:\n"
msgstr "Maskované vzory:\n"

#: app/flatpak-builtins-override.c:42
msgid "Remove existing overrides"
msgstr "Odstranit existující přepsání"

#: app/flatpak-builtins-override.c:43
msgid "Show existing overrides"
msgstr "Zobrazit existující přepsání"

#: app/flatpak-builtins-override.c:59
msgid "[APP] - Override settings [for application]"
msgstr "[APLIKACE] - Přepsat nastavení [pro aplikaci]"

#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:143
msgid "[TABLE] [ID] - List permissions"
msgstr "[TABULKA] [ID] - Zobrazit oprávnění"

#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:179
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:142
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"

#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:180
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:143
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:181
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:144
msgid "App"
msgstr "Aplikace"

#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:183
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:146
msgid "Data"
msgstr "Data"

#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:120
msgid "TABLE ID [APP_ID] - Remove item from permission store"
msgstr "TABULKA ID [APP_ID] - Odstranit položku z úložiště oprávnění"

#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:129
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:120
msgid "Too few arguments"
msgstr "Příliš málo parametrů"

#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:43
msgid "Reset all permissions"
msgstr "Resetovat všechna oprávnění"

#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:144
msgid "APP_ID - Reset permissions for an app"
msgstr "APP_ID - Resetovat oprávnění pro aplikaci"

#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:153
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:124
msgid "Wrong number of arguments"
msgstr "Špatný počet parametrů"

#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:42
msgid "Associate DATA with the entry"
msgstr "Asociovat DATA s položkou"

#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:42
msgid "DATA"
msgstr "DATA"

#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:111
msgid "TABLE ID APP_ID [PERMISSION...] - Set permissions"
msgstr "TABULKA ID APP_ID [OPRÁVNĚNÍ...] - Nastavit oprávnění"

#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as GVariant: "
msgstr "Nelze zpracovat „%s“ jako GVariant: "

#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:115
msgid "APP_ID - Show permissions for an app"
msgstr "APP_ID - Zobrazit oprávnění pro aplikaci"

#: app/flatpak-builtins-pin.c:44
msgid "Remove matching pins"
msgstr "Odstranit odpovídající připnutí"

#: app/flatpak-builtins-pin.c:56
msgid "[PATTERN…] - disable automatic removal of runtimes matching patterns"
msgstr ""
"[VZOR…] - zakázat automatické odstranění prostředí podle odpovídajících vzorů"

#: app/flatpak-builtins-pin.c:75
#, c-format
msgid "No pinned patterns\n"
msgstr "Žádné připnuté vzory\n"

#: app/flatpak-builtins-pin.c:80
#, c-format
msgid "Pinned patterns:\n"
msgstr "Připnuté vzory:\n"

#: app/flatpak-builtins-preinstall.c:80
msgid "- Install flatpaks that are part of the operating system"
msgstr "- Nainstalovat flatpaky, které jsou součástí operačního systému"

#: app/flatpak-builtins-preinstall.c:118
#, c-format
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Není co dělat.\n"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:49
msgid "Instance"
msgstr "Instance"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:49
msgid "Show the instance ID"
msgstr "Zobrazit ID instance"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:50 app/flatpak-builtins-run.c:178
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:50
msgid "Show the PID of the wrapper process"
msgstr "Zobrazit PID wrapper procesu"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:51
msgid "Child-PID"
msgstr "Potomek-PID"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:51
msgid "Show the PID of the sandbox process"
msgstr "Zobrazit PID sandbox procesu"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:54 app/flatpak-builtins-search.c:48
msgid "Show the application branch"
msgstr "Zobrazit větev aplikace"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:55
msgid "Show the application commit"
msgstr "Zobrazit commit aplikace"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:56
msgid "Show the runtime ID"
msgstr "Zobrazit ID prostředí"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:57
msgid "R.-Branch"
msgstr "R.-Větev"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:57
msgid "Show the runtime branch"
msgstr "Zobrazit větev prostředí"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:58
msgid "R.-Commit"
msgstr "R.-Commit"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:58
msgid "Show the runtime commit"
msgstr "Zobrazit commit prostředí"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:59
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:59
msgid "Show whether the app is active"
msgstr "Zobrazit, když je aplikace aktivní"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:60
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:60
msgid "Show whether the app is background"
msgstr "Zobrazit, když běží aplikace na pozadí"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:246
msgid " - Enumerate running sandboxes"
msgstr " - Vypsat spuštěné sandboxy"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:66
msgid "Do nothing if the provided remote exists"
msgstr "Nedělat nic, pokud poskytnutý vzdálený repozitář již existuje"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:67
msgid "LOCATION specifies a configuration file, not the repo location"
msgstr "UMÍSTĚNÍ určuje konfigurační soubor, ne cestu k repozitáři"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:72 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:78
msgid "Disable GPG verification"
msgstr "Zakázat ověřování pomocí GPG"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:73 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:79
msgid "Mark the remote as don't enumerate"
msgstr "Označit vzdálený repozitář jako nepoužit pro enumeraci"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:74 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:80
msgid "Mark the remote as don't use for deps"
msgstr "Označit vzdálený repozitář jako nepoužit pro závislosti"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:75 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:81
msgid "Set priority (default 1, higher is more prioritized)"
msgstr ""
"Nastavit prioritu (výchozí hodnota je 1, vyšší hodnota znamená větší "
"prioritu)"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:75 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:81
msgid "PRIORITY"
msgstr "PRIORITA"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:76
msgid "The named subset to use for this remote"
msgstr ""
"Pojmenovaná podmnožina, která bude použita pro tento vzdálený repozitář"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:76 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:71
msgid "SUBSET"
msgstr "PODMNOŽINA"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:77 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:82
msgid "A nice name to use for this remote"
msgstr "Hezký název, který bude použit pro tento vzdálený repozitář"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:78 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:83
msgid "A one-line comment for this remote"
msgstr "Jednořádkový komentář pro tento vzdálený repozitář"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:79 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:84
msgid "A full-paragraph description for this remote"
msgstr "Popis v celém odstavci pro tento vzdálený repozitář"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:80 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:85
msgid "URL for a website for this remote"
msgstr "URL pro webovou stránku pro tento vzdálený repozitář"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:81 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:86
msgid "URL for an icon for this remote"
msgstr "URL pro ikonu pro tento vzdálený repozitář"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:82 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:87
msgid "Default branch to use for this remote"
msgstr "Výchozí větev pro použití s tímto vzdáleným repozitářem"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:84 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:89
msgid "Import GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr "Importovat klíč GPG ze SOUBORU (- pro standardní vstup)"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:85 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:90
msgid "Load signatures from URL"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:86 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:92
msgid "Set path to local filter FILE"
msgstr "Nastavit cestu pro místní SOUBOR filtru"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:87 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:93
msgid "Disable the remote"
msgstr "Zakázat vzdálený repozitář"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:88 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:94
msgid "Name of authenticator"
msgstr "Název autentikátoru"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:90 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:96
msgid "Autoinstall authenticator"
msgstr "Automaticky instalovat autentikátor"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:91 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:97
msgid "Don't autoinstall authenticator"
msgstr "Neinstalovat automaticky autentikátor"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:92 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:99
msgid "Don't follow the redirect set in the summary file"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:261 app/flatpak-builtins-remote-add.c:268
#, c-format
msgid "Can't load uri %s: %s\n"
msgstr "Nelze načíst uri %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:276 common/flatpak-dir.c:4643
#, c-format
msgid "Can't load file %s: %s\n"
msgstr "Nelze načíst soubor %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:304
msgid "NAME LOCATION - Add a remote repository"
msgstr "NÁZEV UMÍSTĚNÍ - Přidat vzdálený repozitář"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:331
msgid "GPG verification is required if collections are enabled"
msgstr "Ověřování pomocí GPG je vyžadováno, pokud jsou povoleny kolekce"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:393
#, c-format
msgid "Remote %s already exists"
msgstr "Vzdálený repozitář %s již existuje"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:405
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:340
#, c-format
msgid "Invalid authenticator name %s"
msgstr "Neplatný název autentikátoru %s"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:422
#, c-format
msgid "Warning: Could not update extra metadata for '%s': %s\n"
msgstr "Varování: Nepodařilo se aktualizovat dodatečná metadata pro „%s“: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:39
msgid "Remove remote even if in use"
msgstr "Odstranit vzdálený repozitář i pokud se používá"

#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:53
msgid "NAME - Delete a remote repository"
msgstr "NÁZEV - Odstranit vzdálený repozitář"

#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:100
#, c-format
msgid "The following refs are installed from remote '%s':"
msgstr "Následující refy jsou nainstalovány ze vzdáleného repozitáře „%s“:"

#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:101
msgid "Remove them?"
msgstr "Odstranit je?"

#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:103
#, c-format
msgid "Can't remove remote '%s' with installed refs"
msgstr "Nelze odstranit vzdálený repozitář „%s“ s instalovanými refy"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:55
msgid "Commit to show info for"
msgstr "Commit, pro který zobrazit informace"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:58
msgid "Display log"
msgstr "Zobrazit záznam"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:61
msgid "Show parent"
msgstr "Zobrazit rodiče"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:65 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:60
msgid "Use local caches even if they are stale"
msgstr "Použít místní cache i pokud jsou zastaralé"

#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:67 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:62
msgid "Only list refs available as sideloads"
msgstr "Vypsat pouze refy dostupné jako sideloady"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:114
msgid ""
" REMOTE REF - Show information about an application or runtime in a remote"
msgstr ""
" VZDÁLENÉ REF - Zobrazit informace o aplikaci nebo prostředí ve vzdáleném "
"repozitáři"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:125
msgid "REMOTE and REF must be specified"
msgstr "VZDÁLENÉ a REF musí být určeny"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:247
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:282
#, fuzzy
msgid "Download Size:"
msgstr "Stahovaná velikost:"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:267
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:325
msgid "History:"
msgstr "Historie:"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:348
msgid " Commit:"
msgstr " Commit:"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:349
msgid " Subject:"
msgstr " Předmět:"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:350
msgid " Date:"
msgstr " Datum:"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:383
#, c-format
msgid "Warning: Commit %s has no flatpak metadata\n"
msgstr "Varování: Commit %s nemá žádná flatpak metadata\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:43
msgid "Show remote details"
msgstr "Zobrazit detaily vzdáleného repozitáře"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:44
msgid "Show disabled remotes"
msgstr "Zobrazit zakázané vzdálené repozitáře"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:52
msgid "Title"
msgstr "Jméno"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:52
msgid "Show the title"
msgstr "Zobrazit jméno"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:53
msgid "Show the URL"
msgstr "Zobrazit URL"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:54
msgid "Show the collection ID"
msgstr "Zobrazit ID kolekce"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:55 app/flatpak-builtins-repo.c:392
msgid "Subset"
msgstr "Podmnožina"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:55
msgid "Show the subset"
msgstr "Zobrazit podmnožinu"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:56
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:56
msgid "Show filter file"
msgstr "Zobrazit soubor filtru"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:57
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:57
msgid "Show the priority"
msgstr "Zobrazit prioritu"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:59
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:59
msgid "Show comment"
msgstr "Zobrazit komentář"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:60
msgid "Show description"
msgstr "Zobrazit popis"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:61
msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:61
msgid "Show homepage"
msgstr "Zobrazit domovskou stránku"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:62
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:62
msgid "Show icon"
msgstr "Zobrazit ikonu"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:231
msgid " - List remote repositories"
msgstr " - Vypsat vzdálené repozitáře"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:52
msgid "Show arches and branches"
msgstr "Zobrazit architektury a větve"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:53
msgid "Show only runtimes"
msgstr "Zobrazit pouze prostředí"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:54
msgid "Show only apps"
msgstr "Zobrazit pouze aplikace"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:55
msgid "Show only those where updates are available"
msgstr "Zobrazit pouze ty, pro které jsou k dispozici aktualizace"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:56
msgid "Limit to this arch (* for all)"
msgstr "Omezit na tuto architekturu (* pro všechny)"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:77
msgid "Show the runtime"
msgstr "Zobrazit prostředí"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:79
msgid "Download size"
msgstr "Stahovaná velikost"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:79
msgid "Show the download size"
msgstr "Zobrazit stahovanou velikost"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:391
msgid " [REMOTE or URI] - Show available runtimes and applications"
msgstr " [VZDÁLENÉ nebo URI] - Zobrazit dostupná prostředí a aplikace"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:67
msgid "Enable GPG verification"
msgstr "Povolit ověřování pomocí GPG"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:68
msgid "Mark the remote as enumerate"
msgstr "Označit vzdálený repozitář jako použit pro enumeraci"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:69
msgid "Mark the remote as used for dependencies"
msgstr "Označit vzdálený repozitář jako použit pro závislosti"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:70
#, fuzzy
msgid "Set a new URL"
msgstr "Nastavit novou url"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:71
msgid "Set a new subset to use"
msgstr "Nastavit novou podmnožinu k použití"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:72
msgid "Enable the remote"
msgstr "Povolit vzdálený repozitář"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:73
msgid "Update extra metadata from the summary file"
msgstr "Aktualizovat dodatečná metadata ze souboru shrnutí"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:91
msgid "Disable local filter"
msgstr "Zakázat místní filtr"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:95
msgid "Authenticator options"
msgstr "Volby autentikátoru"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:98
msgid "Follow the redirect set in the summary file"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:306
msgid "NAME - Modify a remote repository"
msgstr "NÁZEV - Upravit vzdálený repozitář"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:316
msgid "Remote NAME must be specified"
msgstr "NÁZEV vzdáleného repozitáře musí být určen"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:327
#, c-format
msgid "Updating extra metadata from remote summary for %s\n"
msgstr "Aktualizují se dodatečná metadata ze vzdáleného shrnutí pro %s\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:330
#, c-format
msgid "Error updating extra metadata for '%s': %s\n"
msgstr "Chyba během aktualizace dodatečných metadat pro „%s“: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:331
#, c-format
msgid "Could not update extra metadata for %s"
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat dodatečná metadata pro %s"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:43
msgid "Don't make any changes"
msgstr "Nedělat žádné změny"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:44
msgid "Reinstall all refs"
msgstr "Reinstalovat všechny refy"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:68
#, c-format
msgid "Object missing: %s.%s\n"
msgstr "Objekt chybí: %s.%s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:76
#, c-format
msgid "Object invalid: %s.%s\n"
msgstr "Neplatný objekt: %s.%s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:81
#, c-format
msgid "%s, deleting object\n"
msgstr "%s, maže se objekt\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:146
#, c-format
msgid "Can't load object %s: %s\n"
msgstr "Nelze načíst objekt %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:228
#, c-format
msgid "Commit invalid %s: %s\n"
msgstr "Neplatný commit %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:231
#, c-format
msgid "Deleting invalid commit %s: %s\n"
msgstr "Maže se neplatný commit %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:261
#, c-format
msgid "Commit should be marked partial: %s\n"
msgstr "Commit by měl být označen jako částečný: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:264
#, c-format
msgid "Marking commit as partial: %s\n"
msgstr "Commit se označuje jako částečný: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:293
#, c-format
msgid "Problems loading data for %s: %s\n"
msgstr "Problémy při načítání dat pro %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:306
#, c-format
msgid "Error reinstalling %s: %s\n"
msgstr "Chyba při reinstalování %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:327
msgid "- Repair a flatpak installation"
msgstr "- Opravit flatpak instalaci"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:406
#, c-format
msgid "Removing non-deployed ref %s…\n"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-repair.c:411
#, c-format
msgid "Skipping non-deployed ref %s…\n"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-repair.c:429
#, c-format
msgid "[%d/%d] Verifying %s…\n"
msgstr "[%d/%d] Ověřuje se %s…\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:435
#, c-format
msgid "Dry run: "
msgstr "Chod naprázdno: "

#: app/flatpak-builtins-repair.c:440
#, c-format
msgid "Deleting ref %s due to missing objects\n"
msgstr "Maže se ref %s z důvodu chybějících objektů\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:444
#, c-format
msgid "Deleting ref %s due to invalid objects\n"
msgstr "Maže se ref %s z důvodu neplatných objektů\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:448
#, c-format
msgid "Deleting ref %s due to %d\n"
msgstr "Maže se ref %s z důvodu %d\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:464
#, c-format
msgid "Checking remotes...\n"
msgstr "Kontrolují se vzdálené repozitáře...\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:482
#, c-format
msgid "Remote %s for ref %s is missing\n"
msgstr "Vzdálený repozitář %s pro ref %s chybí\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:484
#, c-format
msgid "Remote %s for ref %s is disabled\n"
msgstr "Vzdálený repozitář %s pro ref %s je zakázán\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:490
#, c-format
msgid "Pruning objects\n"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-repair.c:498
#, c-format
msgid "Erasing .removed\n"
msgstr "Odstraňuje se .removed\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:524
#, c-format
msgid "Reinstalling refs\n"
msgstr "Reinstalují se refy\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:526
#, c-format
msgid "Reinstalling removed refs\n"
msgstr "Reinstalují se odstraněné refy\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:551
#, c-format
msgid "While removing appstream for %s: "
msgstr "Během odstraňování appstream pro %s: "

#: app/flatpak-builtins-repair.c:558
#, c-format
msgid "While deploying appstream for %s: "
msgstr "Během nasazování appstream pro %s: "

#: app/flatpak-builtins-repo.c:106
#, c-format
msgid "Repo mode: %s\n"
msgstr "Mód repozitáře: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:113
#, c-format
msgid "Indexed summaries: %s\n"
msgstr "Indexovaná shrnutí: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:113 app/flatpak-builtins-repo.c:139
#: app/flatpak-builtins-repo.c:172
msgid "true"
msgstr "pravda"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:113 app/flatpak-builtins-repo.c:139
#: app/flatpak-builtins-repo.c:172
msgid "false"
msgstr "nepravda"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:121
#, c-format
msgid "Subsummaries: "
msgstr "Podshrnutí: "

#: app/flatpak-builtins-repo.c:136
#, c-format
msgid "Cache version: %d\n"
msgstr "Verze cache: %d\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:139
#, c-format
msgid "Indexed deltas: %s\n"
msgstr "Indexované delty: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:142
#, c-format
msgid "Title: %s\n"
msgstr "Jméno: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:145
#, c-format
msgid "Comment: %s\n"
msgstr "Komentář: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:148
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Popis: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:151
#, c-format
msgid "Homepage: %s\n"
msgstr "Domovská stránka: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:154
#, c-format
msgid "Icon: %s\n"
msgstr "Ikona: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:157
#, c-format
msgid "Collection ID: %s\n"
msgstr "ID kolekce: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:160
#, c-format
msgid "Default branch: %s\n"
msgstr "Výchozí větev: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:163
#, c-format
msgid "Redirect URL: %s\n"
msgstr "URL přesměrování: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:166
#, c-format
msgid "Deploy collection ID: %s\n"
msgstr "ID kolekce nasazení: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:169
#, c-format
msgid "Authenticator name: %s\n"
msgstr "Název autentikátoru: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:172
#, c-format
msgid "Authenticator install: %s\n"
msgstr "Instalace autentikátoru: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:180
#, c-format
msgid "GPG key hash: %s\n"
msgstr "Hash klíče GPG: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:184
#, c-format
msgid "%zd summary branches\n"
msgstr "%zd větví shrnutí\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:336
msgid "Installed"
msgstr "Instalováno"

#. Translators: Download is used here as a noun
#: app/flatpak-builtins-repo.c:338 app/flatpak-cli-transaction.c:1462
msgid "Download"
msgstr "Stažení"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:339
msgid "Subsets"
msgstr "Podmnožiny"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:393
msgid "Digest"
msgstr "Výběr"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:394
msgid "History length"
msgstr "Délka historie"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:711
msgid "Print general information about the repository"
msgstr "Vypsat obecné informace o repozitáři"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:712
msgid "List the branches in the repository"
msgstr "Vypsat větve v repozitáři"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:713
msgid "Print metadata for a branch"
msgstr "Vypsat metadata pro větev"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:714
msgid "Show commits for a branch"
msgstr "Zobrazit commity pro větev"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:715
msgid "Print information about the repo subsets"
msgstr "Vypsat informace o podmnožině repozitářů"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:716
msgid "Limit information to subsets with this prefix"
msgstr "Omezit informace na podmnožiny s touto předponou"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:732
msgid "LOCATION - Repository maintenance"
msgstr "UMÍSTĚNÍ - Údržba repozitáře"

#: app/flatpak-builtins-run.c:159
msgid "Command to run"
msgstr "Příkaz, který se má spustit"

#: app/flatpak-builtins-run.c:160
msgid "Directory to run the command in"
msgstr "Adresář, ve kterém se má příkaz spustit"

#: app/flatpak-builtins-run.c:161
msgid "Branch to use"
msgstr "Větev, která se má použít"

#: app/flatpak-builtins-run.c:162
msgid "Use development runtime"
msgstr "Použije vývojové prostředí"

#: app/flatpak-builtins-run.c:163
msgid "Runtime to use"
msgstr "Prostředí, které se má použít"

#: app/flatpak-builtins-run.c:164
msgid "Runtime version to use"
msgstr "Verze prostředí, které se má použít"

#: app/flatpak-builtins-run.c:167
msgid "Log accessibility bus calls"
msgstr "Zaznamenávat volání sběrnice zpřístupnění"

#: app/flatpak-builtins-run.c:168
msgid "Don't proxy accessibility bus calls"
msgstr "Nepoužívat proxy pro volání sběrnice zpřístupnění"

#: app/flatpak-builtins-run.c:169
msgid "Proxy accessibility bus calls (default except when sandboxed)"
msgstr ""
"Používat proxy pro volání sběrnice zpřístupnění (výchozí, s výjimkou běhu v "
"sandboxu)"

#: app/flatpak-builtins-run.c:170
msgid "Don't proxy session bus calls"
msgstr "Nepoužívat proxy pro volání sběrnice sezení"

#: app/flatpak-builtins-run.c:171
msgid "Proxy session bus calls (default except when sandboxed)"
msgstr ""
"Používat proxy pro volání sběrnice sezení (výchozí, s výjimkou běhu v "
"sandboxu)"

#: app/flatpak-builtins-run.c:172
msgid "Don't start portals"
msgstr "Nespouštět portály"

#: app/flatpak-builtins-run.c:173
msgid "Enable file forwarding"
msgstr "Povolit přesměrování souboru"

#: app/flatpak-builtins-run.c:174
msgid "Run specified commit"
msgstr "Spustit určený commit"

#: app/flatpak-builtins-run.c:175
msgid "Use specified runtime commit"
msgstr "Použít určený commit prostředí"

#: app/flatpak-builtins-run.c:176
msgid "Run completely sandboxed"
msgstr "Spustit kompletně v sandboxu"

#: app/flatpak-builtins-run.c:178
msgid "Use PID as parent pid for sharing namespaces"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:179
msgid "Make processes visible in parent namespace"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:180
msgid "Share process ID namespace with parent"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:181
msgid "Write the instance ID to the given file descriptor"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:182
msgid "Use PATH instead of the app's /app"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:183
msgid "Use FD instead of the app's /app"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:183 app/flatpak-builtins-run.c:185
#: app/flatpak-builtins-run.c:187 app/flatpak-builtins-run.c:188
#: common/flatpak-context.c:2672
msgid "FD"
msgstr "FD"

#: app/flatpak-builtins-run.c:184
msgid "Use PATH instead of the runtime's /usr"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:185
msgid "Use FD instead of the runtime's /usr"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:186
#, fuzzy
msgid "Clear all outside environment variables"
msgstr "Nastavit proměnnou prostředí"

#: app/flatpak-builtins-run.c:187
msgid ""
"Bind mount the file or directory referred to by FD to its canonicalized path"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:188
msgid ""
"Bind mount the file or directory referred to by FD read-only to its "
"canonicalized path"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:219
msgid "APP [ARGUMENT…] - Run an app"
msgstr "APLIKACE [ARGUMENT…] - Spustit aplikaci"

#: app/flatpak-builtins-run.c:370
#, c-format
msgid "runtime/%s/%s/%s not installed"
msgstr "prostředí/%s/%s/%s nenainstalováno"

#: app/flatpak-builtins-run.c:419
msgid "app-fd and app-path cannot both be used"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:449
msgid "usr-fd and usr-path cannot both be used"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-search.c:37
msgid "Arch to search for"
msgstr "Architektura, která se má hledat"

#: app/flatpak-builtins-search.c:49
msgid "Remotes"
msgstr "Vzdálené repozitáře"

#: app/flatpak-builtins-search.c:49
msgid "Show the remotes"
msgstr "Zobrazit vzdálené repozitáře"

#: app/flatpak-builtins-search.c:244
msgid "TEXT - Search remote apps/runtimes for text"
msgstr "TEXT - Vyhledat text ve vzdálených aplikacích/prostředích"

#: app/flatpak-builtins-search.c:255
msgid "TEXT must be specified"
msgstr "TEXT musí být určen"

#: app/flatpak-builtins-search.c:338
msgid "No matches found"
msgstr "Nenalezeny žádné shody"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:54
msgid "Arch to uninstall"
msgstr "Architektura k odinstalování"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:55
msgid "Keep ref in local repository"
msgstr "Nechat ref v místním repozitáři"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:56
msgid "Don't uninstall related refs"
msgstr "Neodinstalovat související refy"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:57
msgid "Remove files even if running"
msgstr "Odstranit soubory i za běhu"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:60
msgid "Uninstall all"
msgstr "Odinstalovat vše"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:61
msgid "Uninstall unused"
msgstr "Odinstalovat nepoužívané"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:62
msgid "Delete app data"
msgstr "Odstranit data aplikace"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:141
#, c-format
msgid "Delete data for %s?"
msgstr "Odstranit data pro %s?"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:220
#, c-format
msgid "Info: applications using the extension %s%s%s branch %s%s%s:\n"
msgstr "Informace: aplikace používající rozšíření %s%s%s větev %s%s%s:\n"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:223
#, c-format
msgid "Info: applications using the runtime %s%s%s branch %s%s%s:\n"
msgstr "Informace: aplikace používající prostředí %s%s%s větev %s%s%s:\n"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:238
msgid "Really remove?"
msgstr "Opravdu odstranit?"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:255
msgid "[REF…] - Uninstall applications or runtimes"
msgstr "[REF…] - Odinstalovat aplikace nebo prostředí"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:264
msgid "Must specify at least one REF, --unused, --all or --delete-data"
msgstr "Musí být určen alespoň jeden REF, --unused, --all nebo --delete-data"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:267
msgid "Must not specify REFs when using --all"
msgstr "REFy nesmí být určeny, pokud se používá --all"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:270
msgid "Must not specify REFs when using --unused"
msgstr "REFy nesmí být určeny, pokud se používá --unused"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"These runtimes in installation '%s' are pinned and won't be removed; see "
"flatpak-pin(1):\n"
msgstr ""
"\n"
"Tyto prostředí v instalaci „%s“ jsou připnuty a nebudou odstraněny; viz "
"flatpak-pin(1):\n"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:370
#, c-format
msgid "Nothing unused to uninstall\n"
msgstr "Nic nepoužívaného k odinstalaci\n"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:444
#, c-format
msgid "No installed refs found for ‘%s’"
msgstr "Nenalezeny žádné nainstalované refy pro „%s“"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:447
#, c-format
msgid " with arch ‘%s’"
msgstr " s architekturou „%s“"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:449
#, c-format
msgid " with branch ‘%s’"
msgstr " s větví „%s“"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:456
#, c-format
msgid "Warning: %s is not installed\n"
msgstr "Varování: %s není nainstalováno\n"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:490
#, c-format
msgid "None of the specified refs are installed"
msgstr "Žádný z uvedených refů není nainstalován"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:599
#, c-format
msgid "No app data to delete\n"
msgstr "Žádná data aplikace k odstranění\n"

#: app/flatpak-builtins-update.c:56
msgid "Arch to update for"
msgstr "Architektura, pro kterou se má aktualizovat"

#: app/flatpak-builtins-update.c:57
msgid "Commit to deploy"
msgstr "Commit k nasazení"

#: app/flatpak-builtins-update.c:58
msgid "Remove old files even if running"
msgstr "Odstranit staré soubory i za běhu"

#: app/flatpak-builtins-update.c:59
msgid "Don't pull, only update from local cache"
msgstr "Nedělat pull, pouze aktualizovat z místní cache"

#: app/flatpak-builtins-update.c:61
msgid "Don't update related refs"
msgstr "Neaktualizovat související refy"

#: app/flatpak-builtins-update.c:66
msgid "Update appstream for remote"
msgstr "Aktualizovat appstream pro vzdálený repozitář"

#: app/flatpak-builtins-update.c:67
msgid "Only update this subpath"
msgstr "Aktualizovat pouze tuto podcestu"

#: app/flatpak-builtins-update.c:90
msgid "[REF…] - Update applications or runtimes"
msgstr "[REF…] - Aktualizovat aplikace nebo prostředí"

#: app/flatpak-builtins-update.c:121
msgid "With --commit, only one REF may be specified"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-update.c:162
#, c-format
msgid "Looking for updates…\n"
msgstr "Vyhledávají se aktualizace…\n"

#: app/flatpak-builtins-update.c:215
#, c-format
msgid "Unable to update %s: %s\n"
msgstr "Nelze aktualizovat %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-update.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to update.\n"
msgstr "Není co dělat.\n"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote ‘%s’ found in multiple installations, unable to proceed in non-"
"interactive mode"
msgstr "Ref „%s“ nalezen ve více instalacích: %s. Musíte určit jednu."

#: app/flatpak-builtins-utils.c:346
#, c-format
msgid "Remote ‘%s’ found in multiple installations:"
msgstr "Vzdálený repozitář „%s“ nalezen ve více instalacích:"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:347 app/flatpak-builtins-utils.c:442
#: app/flatpak-builtins-utils.c:538 app/flatpak-builtins-utils.c:540
#: app/flatpak-builtins-utils.c:598
msgid "Which do you want to use (0 to abort)?"
msgstr "Který si přejete použít (0 pro zrušení)?"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:349
#, c-format
msgid "No remote chosen to resolve ‘%s’ which exists in multiple installations"
msgstr ""
"Nebyl vybrán žádný vzdálený repozitář pro vyřešení „%s“, který existuje ve "
"více instalacích"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:358
#, c-format
msgid ""
"Remote \"%s\" not found\n"
"Hint: Use flatpak remote-add to add a remote"
msgstr ""
"Vzdálený repozitář „%s“ nebyl nalezen\n"
"Tip: Pro přidání vzdáleného repozitáře použijte flatpak remote-add"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:364
#, c-format
msgid "Remote \"%s\" not found in the %s installation"
msgstr "Vzdálený repozitář „%s“ nebyl nalezen v instalaci %s"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:404
#, c-format
msgid "Multiple refs match ‘%s’, unable to proceed in non-interactive mode"
msgstr ""

#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-builtins-utils.c:430
#, c-format
msgid ""
"Found ref ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s).\n"
"Use this ref?"
msgstr ""
"Nalezen ref „%s“ ve vzdáleném repozitáři „%s“ (%s).\n"
"Použít tento ref?"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:434 app/flatpak-builtins-utils.c:444
#: app/flatpak-builtins-utils.c:522 app/flatpak-builtins-utils.c:543
#, c-format
msgid "No ref chosen to resolve matches for ‘%s’"
msgstr "Nevybrán žádný ref pro vyřešení shod pro „%s“"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:440
#, c-format
msgid "Similar refs found for ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s):"
msgstr "Podobné refy pro „%s“ nalezeny ve vzdáleném repozitáři „%s“ (%s):"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:488
#, c-format
msgid ""
"Multiple installed refs match ‘%s’, unable to proceed in non-interactive mode"
msgstr ""

#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-builtins-utils.c:518
#, c-format
msgid "Found installed ref ‘%s’ (%s). Is this correct?"
msgstr "Nalezen nainstalovaný ref „%s“ (%s). Je to správně?"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:534
#, c-format
msgid "All of the above"
msgstr "Všechny výše uvedené"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:535
#, c-format
msgid "Similar installed refs found for ‘%s’:"
msgstr "Nalezeny podobné nainstalované refy pro „%s“:"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:579
#, c-format
msgid ""
"Multiple remotes have refs matching ‘%s’, unable to proceed in non-"
"interactive mode"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-utils.c:597
#, c-format
msgid "Remotes found with refs similar to ‘%s’:"
msgstr "Nalezeny vzdálené repozitáře s refy podobnými „%s“:"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:600
#, c-format
msgid "No remote chosen to resolve matches for ‘%s’"
msgstr "Nevybrán žádný vzdálený repozitář pro vyřešení shod pro „%s“"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:696 app/flatpak-builtins-utils.c:699
#, c-format
msgid "Updating appstream data for user remote %s"
msgstr "Aktualizují se appstream data pro uživatelský vzdálený repozitář %s"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:706 app/flatpak-builtins-utils.c:709
#, c-format
msgid "Updating appstream data for remote %s"
msgstr "Aktualizují se appstream data pro vzdálený repozitář %s"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:717 app/flatpak-builtins-utils.c:719
msgid "Error updating"
msgstr "Chyba během aktualizace"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:755
#, c-format
msgid "Remote \"%s\" not found"
msgstr "Vzdálený repozitář „%s“ nebyl nalezen"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:796
#, c-format
msgid "Ambiguous suffix: '%s'."
msgstr "Nejednoznačná přípona: „%s“."

#. Translators: don't translate the values
#: app/flatpak-builtins-utils.c:798 app/flatpak-builtins-utils.c:813
msgid "Possible values are :s[tart], :m[iddle], :e[nd] or :f[ull]"
msgstr "Možné hodnoty jsou :s[tart], :m[iddle], :e[nd] nebo :f[ull]"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:811
#, c-format
msgid "Invalid suffix: '%s'."
msgstr "Neplatná přípona: „%s“."

#: app/flatpak-builtins-utils.c:846
#, c-format
msgid "Ambiguous column: %s"
msgstr "Nejednoznačný sloupec: %s"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:859
#, c-format
msgid "Unknown column: %s"
msgstr "Neznámý sloupec: %s"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:917
msgid "Available columns:\n"
msgstr "Dostupné sloupce:\n"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:927
msgid "Show all columns"
msgstr "Zobrazit všechny sloupce"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:928
msgid "Show available columns"
msgstr "Zobrazit dostupné sloupce"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:931
msgid "Append :s[tart], :m[iddle], :e[nd] or :f[ull] to change ellipsization"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-utils.c:1483
#, c-format
msgid "Unknown scheme in sideload location %s"
msgstr ""

#: app/flatpak-cli-transaction.c:96 app/flatpak-cli-transaction.c:102
#, c-format
msgid "Required runtime for %s (%s) found in remote %s\n"
msgstr ""
"Požadované prostředí pro %s (%s) bylo nalezeno ve vzdáleném repozitáři %s\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:104
msgid "Do you want to install it?"
msgstr "Chcete ho nainstalovat?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:110
#, c-format
msgid "Required runtime for %s (%s) found in remotes:"
msgstr ""
"Požadované prostředí pro %s (%s) bylo nalezeno ve vzdálených repozitářích:"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:112
msgid "Which do you want to install (0 to abort)?"
msgstr "Který si přejete instalovat (0 pro zrušení)?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:132
#, c-format
msgid "Configuring %s as new remote '%s'\n"
msgstr "Nastavuje se %s jako nový vzdálený repozitář „%s“\n"

#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-cli-transaction.c:139
#, c-format
msgid ""
"The remote '%s', referred to by '%s' at location %s contains additional "
"applications.\n"
"Should the remote be kept for future installations?"
msgstr ""
"Vzdálený repozitář „%s“, na který odkazuje „%s“ v umístění %s obsahuje "
"dodatečné aplikace.\n"
"Má být vzdálený repozitář ponechán pro budoucí instalace?"

#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-cli-transaction.c:147
#, c-format
msgid ""
"The application %s depends on runtimes from:\n"
"  %s\n"
"Configure this as new remote '%s'"
msgstr ""
"Aplikace %s závisí na prostředí z:\n"
"  %s\n"
"Konfigurovat tohle jako nový vzdálený repozitář „%s“"

#. Formatted size/remaining time in seconds
#: app/flatpak-cli-transaction.c:321
#, c-format
msgid "%s/s%s%s"
msgstr ""

#. Download progress percentage, use the appropriate
#. percent format for your language
#: app/flatpak-cli-transaction.c:359
#, c-format
msgid "%3d%%"
msgstr ""

#: app/flatpak-cli-transaction.c:414
msgid "Installing…"
msgstr "Instalace…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:416
#, c-format
msgid "Installing %d/%d…"
msgstr "Instalace %d/%d…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:421
msgid "Updating…"
msgstr "Aktualizace…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:423
#, c-format
msgid "Updating %d/%d…"
msgstr "Aktualizace %d/%d…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:428
msgid "Uninstalling…"
msgstr "Odinstalace…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:430
#, c-format
msgid "Uninstalling %d/%d…"
msgstr "Odinstalace %d/%d…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:496 app/flatpak-quiet-transaction.c:161
#, c-format
msgid "Info: %s was skipped"
msgstr "Informace: %s bylo přeskočeno"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:519
#, c-format
msgid "Warning: %s%s%s already installed"
msgstr "Varování: %s%s%s je již nainstalováno"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:522
#, c-format
msgid "Error: %s%s%s already installed"
msgstr "Chyba: %s%s%s je již nainstalováno"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:528
#, c-format
msgid "Warning: %s%s%s not installed"
msgstr "Varování: %s%s%s nenainstalováno"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:531
#, c-format
msgid "Error: %s%s%s not installed"
msgstr "Chyba: %s%s%s nenainstalováno"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:537
#, c-format
msgid "Warning: %s%s%s needs a later flatpak version"
msgstr "Varování: %s%s%s vyžaduje novější verzi flatpaku"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:540
#, c-format
msgid "Error: %s%s%s needs a later flatpak version"
msgstr "Chyba: %s%s%s vyžaduje novější verzi flatpaku"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:546
msgid "Warning: Not enough disk space to complete this operation"
msgstr "Varování: Na disku není dostatek místa k provedení této operace"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:548
msgid "Error: Not enough disk space to complete this operation"
msgstr "Chyba: Na disku není dostatek místa k provedení této operace"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:553
#, c-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "Varování: %s"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:555
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:570
#, c-format
msgid "Failed to install %s%s%s: "
msgstr "Selhala instalace %s%s%s: "

#: app/flatpak-cli-transaction.c:577
#, c-format
msgid "Failed to update %s%s%s: "
msgstr "Selhala aktualizace %s%s%s: "

#: app/flatpak-cli-transaction.c:584
#, c-format
msgid "Failed to install bundle %s%s%s: "
msgstr "Selhala instalace balíku %s%s%s: "

#: app/flatpak-cli-transaction.c:591
#, c-format
msgid "Failed to uninstall %s%s%s: "
msgstr "Selhala odinstalace %s%s%s: "

#: app/flatpak-cli-transaction.c:642
#, c-format
msgid "Authentication required for remote '%s'\n"
msgstr "Pro vzdálený repozitář „%s“ je vyžadováno ověření\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:643
msgid "Open browser?"
msgstr "Otevřít prohlížeč?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:699
#, c-format
msgid "Login required remote %s (realm %s)\n"
msgstr "Přihlášení vyžadující vzdálený repozitář %s (doména %s)\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:704
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#. Only runtimes can be pinned
#: app/flatpak-cli-transaction.c:759
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: (pinned) runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of "
"%s%s%s branch %s%s%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Informace: (připnuto) prostředí %s%s%s větev %s%s%s je end-of-life, ve "
"prospěch %s%s%s větev %s%s%s\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:765
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of %s%s%s branch "
"%s%s%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Informace: prostředí %s%s%s větev %s%s%s je end-of-life, ve prospěch %s%s%s "
"větev %s%s%s\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:768
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: app %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of %s%s%s branch "
"%s%s%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Informace: aplikace %s%s%s větev %s%s%s je end-of-life, ve prospěch %s%s%s "
"větev %s%s%s\n"

#. Only runtimes can be pinned
#: app/flatpak-cli-transaction.c:780
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: (pinned) runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
msgstr ""
"\n"
"Informace: (připnuto) prostředí %s%s%s větev %s%s%s je end-of-life, z "
"důvodu:\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:786
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
msgstr ""
"\n"
"Informace: prostředí %s%s%s větev %s%s%s je end-of-life, z důvodu:\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:789
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: app %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
msgstr ""
"\n"
"Informace: aplikace %s%s%s větev %s%s%s je end-of-life, z důvodu:\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:963
#, c-format
msgid "Info: applications using this extension:\n"
msgstr "Informace: aplikace používající toto rozšíření:\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:965
#, c-format
msgid "Info: applications using this runtime:\n"
msgstr "Informace: aplikace používající toto prostředí:\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:984
msgid "Replace?"
msgstr "Nahradit?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:987 app/flatpak-quiet-transaction.c:247
#, c-format
msgid "Updating to rebased version\n"
msgstr "Aktualizace na rebased verzi\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1011
#, c-format
msgid "Failed to rebase %s to %s: "
msgstr "Selhalo rebase %s na %s: "

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1277
#, c-format
msgid "New %s%s%s permissions:"
msgstr "Nových %s%s%s oprávnění:"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1279
#, c-format
msgid "%s%s%s permissions:"
msgstr "%s%s%s oprávnění:"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1343
msgid "Warning: "
msgstr "Varování: "

#. translators: This is short for operation, the title of a one-char column
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1442
msgid "Op"
msgstr "Op"

#. Avoid resizing the download column too much,
#. * by making the title as long as typical content
#.
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1458 app/flatpak-cli-transaction.c:1503
msgid "partial"
msgstr "částečný"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1535
msgid "Proceed with these changes to the user installation?"
msgstr "Pokračovat s těmito změnami do uživatelské instalace?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1537
msgid "Proceed with these changes to the system installation?"
msgstr "Pokračovat s těmito změnami do systémové instalace?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1539
#, c-format
msgid "Proceed with these changes to the %s?"
msgstr "Pokračovat s těmito změnami do %s?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1711
msgid "Changes complete."
msgstr "Změny dokončeny."

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1713
msgid "Uninstall complete."
msgstr "Odinstalace dokončena."

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1715
msgid "Installation complete."
msgstr "Instalace dokončena."

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1717
msgid "Updates complete."
msgstr "Aktualizace dokončeny."

#. For updates/!stop_on_first_error we already printed all errors so we make up
#. a different one.
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1750
msgid "There were one or more errors"
msgstr "Vyskytla se jedna či více chyb"

#. translators: please keep the leading space
#: app/flatpak-main.c:76
msgid " Manage installed applications and runtimes"
msgstr " Správa instalovaných aplikací a prostředí"

#: app/flatpak-main.c:77
msgid "Install an application or runtime"
msgstr "Instalovat aplikaci nebo prostředí"

#: app/flatpak-main.c:78
msgid "Update an installed application or runtime"
msgstr "Aktualizovat instalovanou aplikaci nebo prostředí"

#: app/flatpak-main.c:81
msgid "Uninstall an installed application or runtime"
msgstr "Odinstalovat instalovanou aplikaci nebo prostředí"

#: app/flatpak-main.c:84
msgid "Mask out updates and automatic installation"
msgstr "Maskovat aktualizace a automatickou instalaci"

#: app/flatpak-main.c:85
msgid "Pin a runtime to prevent automatic removal"
msgstr "Připnout prostředí pro zabránění automatickému odstranění"

#: app/flatpak-main.c:86
msgid "List installed apps and/or runtimes"
msgstr "Vypsat nainstalované aplikace a/nebo prostředí"

#: app/flatpak-main.c:87
msgid "Show info for installed app or runtime"
msgstr "Zobrazit informace pro nainstalovanou aplikaci či prostředí"

#: app/flatpak-main.c:88
msgid "Show history"
msgstr "Zobrazit historii"

#: app/flatpak-main.c:89
msgid "Configure flatpak"
msgstr "Nastavit flatpak"

#: app/flatpak-main.c:90
msgid "Repair flatpak installation"
msgstr "Opravit flatpak instalaci"

#: app/flatpak-main.c:91
msgid "Put applications or runtimes onto removable media"
msgstr "Umístit aplikace nebo prostředí na vyměnitelné médium"

#: app/flatpak-main.c:92
msgid "Install flatpaks that are part of the operating system"
msgstr "Nainstalovat flatpaky, které jsou součástí operačního systému"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:95
msgid ""
"\n"
" Find applications and runtimes"
msgstr ""
"\n"
" Vyhledávání aplikací a prostředí"

#: app/flatpak-main.c:96
msgid "Search for remote apps/runtimes"
msgstr "Hledat vzdálené aplikace/prostředí"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:99
msgid ""
"\n"
" Manage running applications"
msgstr ""
"\n"
" Správa běžících aplikací"

#: app/flatpak-main.c:100
msgid "Run an application"
msgstr "Spustit aplikaci"

#: app/flatpak-main.c:101
msgid "Override permissions for an application"
msgstr "Přepsat oprávnění pro aplikaci"

#: app/flatpak-main.c:102
msgid "Specify default version to run"
msgstr "Určit výchozí verzi ke spuštění"

#: app/flatpak-main.c:103
msgid "Enter the namespace of a running application"
msgstr "Vstoupit do jmenného prostoru běžící aplikace"

#: app/flatpak-main.c:104
msgid "Enumerate running applications"
msgstr "Vypsat spuštěné aplikace"

#: app/flatpak-main.c:105
msgid "Stop a running application"
msgstr "Zastavit běžící aplikaci"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:108
msgid ""
"\n"
" Manage file access"
msgstr ""
"\n"
" Správa přístupu k souborům"

#: app/flatpak-main.c:109
msgid "List exported files"
msgstr "Zobrazit exportované soubory"

#: app/flatpak-main.c:110
msgid "Grant an application access to a specific file"
msgstr "Udělit aplikaci přístup k určenému souboru"

#: app/flatpak-main.c:111
msgid "Revoke access to a specific file"
msgstr "Zrušit přístup aplikace k určenému souboru"

#: app/flatpak-main.c:112
msgid "Show information about a specific file"
msgstr "Zobrazit informace o určeném souboru"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:116
msgid ""
"\n"
" Manage dynamic permissions"
msgstr ""
"\n"
" Správa dynamických oprávnění"

#: app/flatpak-main.c:117
msgid "List permissions"
msgstr "Vypsat oprávnění"

#: app/flatpak-main.c:118
msgid "Remove item from permission store"
msgstr "Odstranit položku z úložiště oprávnění"

#: app/flatpak-main.c:120
msgid "Set permissions"
msgstr "Nastavit oprávnění"

#: app/flatpak-main.c:121
msgid "Show app permissions"
msgstr "Zobrazit oprávnění aplikace"

#: app/flatpak-main.c:122
msgid "Reset app permissions"
msgstr "Resetovat oprávnění aplikace"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:125
msgid ""
"\n"
" Manage remote repositories"
msgstr ""
"\n"
" Správa vzdálených repozitářů"

#: app/flatpak-main.c:126
msgid "List all configured remotes"
msgstr "Vypsat všechny nastavené vzdálené repozitáře"

#: app/flatpak-main.c:127
msgid "Add a new remote repository (by URL)"
msgstr "Přidat nový vzdálený repozitář (pomocí URL)"

#: app/flatpak-main.c:128
msgid "Modify properties of a configured remote"
msgstr "Měnit vlastnosti nastaveného vzdáleného repozitáře"

#: app/flatpak-main.c:129
msgid "Delete a configured remote"
msgstr "Odstranit nastavený vzdálený repozitář"

#: app/flatpak-main.c:131
msgid "List contents of a configured remote"
msgstr "Vypsat obsah nastaveného vzdáleného repozitáře"

#: app/flatpak-main.c:132
msgid "Show information about a remote app or runtime"
msgstr "Zobrazit informace o vzdálené aplikaci či prostředí"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:135
msgid ""
"\n"
" Build applications"
msgstr ""
"\n"
" Sestavení aplikací"

#: app/flatpak-main.c:136
msgid "Initialize a directory for building"
msgstr "Inicializovat adresář pro sestavení"

#: app/flatpak-main.c:137
msgid "Run a build command inside the build dir"
msgstr "Spustit příkaz k sestavení uvnitř adresáře sestavení"

#: app/flatpak-main.c:138
msgid "Finish a build dir for export"
msgstr "Dokončit adresář sestavení pro export"

#: app/flatpak-main.c:139
msgid "Export a build dir to a repository"
msgstr "Exportovat adresář sestavení do repozitáře"

#: app/flatpak-main.c:140
msgid "Create a bundle file from a ref in a local repository"
msgstr "Vytvořit soubor balíku z refu v místním repozitáři"

#: app/flatpak-main.c:141
msgid "Import a bundle file"
msgstr "Importovat soubor balíku"

#: app/flatpak-main.c:142
msgid "Sign an application or runtime"
msgstr "Podepsat aplikaci nebo prostředí"

#: app/flatpak-main.c:143
msgid "Update the summary file in a repository"
msgstr "Aktualizovat soubor shrnutí v repozitáři"

#: app/flatpak-main.c:144
msgid "Create new commit based on existing ref"
msgstr "Vytvořit nový commit založený na existujícím ref"

#: app/flatpak-main.c:145
msgid "Show information about a repo"
msgstr "Zobrazit informace o repozitáři"

#: app/flatpak-main.c:162
msgid "Show debug information, -vv for more detail"
msgstr "Zobrazit ladicí informace, -vv pro více detailů"

#: app/flatpak-main.c:163
msgid "Show OSTree debug information"
msgstr "Zobrazit ladicí informace OSTree"

#: app/flatpak-main.c:169
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit"

#: app/flatpak-main.c:170
msgid "Print default arch and exit"
msgstr "Vypsat výchozí architekturu a skončit"

#: app/flatpak-main.c:171
msgid "Print supported arches and exit"
msgstr "Vypsat podporované architektury a skončit"

#: app/flatpak-main.c:172
msgid "Print active gl drivers and exit"
msgstr "Vypsat aktivní gl ovladače a skončit"

#: app/flatpak-main.c:173
msgid "Print paths for system installations and exit"
msgstr "Vypsat cesty k systémovým instalacím a skončit"

#: app/flatpak-main.c:174
msgid "Print the updated environment needed to run flatpaks"
msgstr "Vypsat aktualizované prostředí požadované pro běh flatpaků"

#: app/flatpak-main.c:175
msgid "Only include the system installation with --print-updated-env"
msgstr "Zahrnout pouze systémové instalace s --print-updated-env"

#: app/flatpak-main.c:180
msgid "Work on the user installation"
msgstr "Pracovat na uživatelské instalaci"

#: app/flatpak-main.c:181
msgid "Work on the system-wide installation (default)"
msgstr "Pracovat na systémové instalaci (výchozí)"

#: app/flatpak-main.c:182
msgid "Work on a non-default system-wide installation"
msgstr "Pracovat na nevýchozí systémové instalaci"

#: app/flatpak-main.c:212
msgid "Builtin Commands:"
msgstr "Vestavěné příkazy:"

#: app/flatpak-main.c:298
#, c-format
msgid ""
"Note that the directories %s are not in the search path set by the "
"XDG_DATA_DIRS environment variable, so applications installed by Flatpak may "
"not appear on your desktop until the session is restarted."
msgstr ""
"Všimněte si, že adresáře %s nejsou ve vyhledávací cestě nastavené proměnnou "
"prostředí XDG_DATA_DIRS, takže aplikace nainstalované pomocí Flatpaku se "
"nemusí objevit na vaší ploše, dokud nebude sezení restartováno."

#: app/flatpak-main.c:312
#, c-format
msgid ""
"Note that the directory %s is not in the search path set by the "
"XDG_DATA_DIRS environment variable, so applications installed by Flatpak may "
"not appear on your desktop until the session is restarted."
msgstr ""
"Všimněte si, že adresář %s není ve vyhledávací cestě nastavené proměnnou "
"prostředí XDG_DATA_DIRS, takže aplikace nainstalované pomocí Flatpaku se "
"nemusí objevit na vaší ploše, dokud nebude sezení restartováno."

#: app/flatpak-main.c:381
msgid ""
"Refusing to operate under sudo with --user. Omit sudo to operate on the user "
"installation, or use a root shell to operate on the root user's installation."
msgstr ""
"Odmítá se operace pod sudo s --user. Vynechte sudo pro operaci na "
"uživatelské instalaci, nebo použijte shell uživatele root pro operaci na "
"instalaci uživatele root."

#: app/flatpak-main.c:453
msgid ""
"Multiple installations specified for a command that works on one installation"
msgstr "Více instalací určeno pro příkaz, který funguje na jedné instalaci"

#: app/flatpak-main.c:504 app/flatpak-main.c:697
#, c-format
msgid "See '%s --help'"
msgstr "Viz „%s --help“"

#: app/flatpak-main.c:706
#, c-format
msgid "'%s' is not a flatpak command. Did you mean '%s%s'?"
msgstr "„%s“ není platným flatpak příkazem. Měli jste na mysli „%s%s“?"

#: app/flatpak-main.c:709
#, c-format
msgid "'%s' is not a flatpak command"
msgstr "„%s“ není příkaz flatpaku"

#: app/flatpak-main.c:824
msgid "No command specified"
msgstr "Nebyl určen žádný příkaz"

#: app/flatpak-main.c:980
msgid "error:"
msgstr "chyba:"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:77
#, c-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Instaluje se %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:81
#, c-format
msgid "Updating %s\n"
msgstr "Aktualizuje se %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:85
#, c-format
msgid "Uninstalling %s\n"
msgstr "Odstraňuje se %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:107
#, c-format
msgid "Warning: Failed to install %s: %s\n"
msgstr "Varování: Selhala instalace %s: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:110
#, c-format
msgid "Error: Failed to install %s: %s\n"
msgstr "Chyba: Selhala instalace %s: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:116
#, c-format
msgid "Warning: Failed to update %s: %s\n"
msgstr "Varování: Selhala aktualizace %s: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:119
#, c-format
msgid "Error: Failed to update %s: %s\n"
msgstr "Chyba: Selhala aktualizace %s: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:125
#, c-format
msgid "Warning: Failed to install bundle %s: %s\n"
msgstr "Varování: Selhala instalace balíku %s: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:128
#, c-format
msgid "Error: Failed to install bundle %s: %s\n"
msgstr "Chyba: Selhala instalace balíku %s: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:134
#, c-format
msgid "Warning: Failed to uninstall %s: %s\n"
msgstr "Varování: Selhala odinstalace %s: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:137
#, c-format
msgid "Error: Failed to uninstall %s: %s\n"
msgstr "Chyba: Selhala odinstalace %s: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:166 common/flatpak-dir.c:11475
#, c-format
msgid "%s already installed"
msgstr "%s je již nainstalováno"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:168 common/flatpak-dir.c:3622
#: common/flatpak-dir.c:4321 common/flatpak-dir.c:16968
#: common/flatpak-dir.c:17258 common/flatpak-dir-utils.c:166
#: common/flatpak-dir-utils.c:259 common/flatpak-transaction.c:2736
#: common/flatpak-transaction.c:2791
#, c-format
msgid "%s not installed"
msgstr "%s není nainstalováno"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:170
#, c-format
msgid "%s needs a later flatpak version"
msgstr "%s vyžaduje novější verzi flatpaku"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:172
msgid "Not enough disk space to complete this operation"
msgstr "Na disku není dostatek místa k provedení této operace"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:239
#, c-format
msgid "Info: %s is end-of-life, in favor of %s\n"
msgstr "Informace: %s je end-of-life, ve prospěch %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:241
#, c-format
msgid "Info: %s is end-of-life, with reason: %s\n"
msgstr "Informace: %s je end-of-life, z důvodu: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:251
#, c-format
msgid "Failed to rebase %s to %s: %s\n"
msgstr "Selhalo rebase %s na %s: %s\n"

#: common/flatpak-auth.c:58
#, c-format
msgid "No authenticator configured for remote `%s`"
msgstr "Nenastaven žádný autentikátor pro vzdálený repozitář „%s“"

#: common/flatpak-context.c:637 common/flatpak-context.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid permission syntax: %s"
msgstr "Neplatný název rozšíření %s"

#: common/flatpak-context.c:1207
#, c-format
msgid "Unknown share type %s, valid types are: %s"
msgstr "Neznámý typ sdílení %s, platné typy jsou: %s"

#: common/flatpak-context.c:1228
#, c-format
msgid "Unknown policy type %s, valid types are: %s"
msgstr "Neznámý typ zásad %s, platné typy jsou: %s"

#: common/flatpak-context.c:1266
#, c-format
msgid "Invalid dbus name %s"
msgstr "Neplatný název dbus %s"

#: common/flatpak-context.c:1279
#, c-format
msgid "Unknown socket type %s, valid types are: %s"
msgstr "Neznámý typ soketu %s, platné typy jsou: %s"

#: common/flatpak-context.c:1294
#, c-format
msgid "Unknown device type %s, valid types are: %s"
msgstr "Neznámý typ zařízení %s, platné typy jsou: %s"

#: common/flatpak-context.c:1308
#, c-format
msgid "Unknown feature type %s, valid types are: %s"
msgstr "Neznámý typ funkce %s, platné typy jsou: %s"

#: common/flatpak-context.c:1840
#, c-format
msgid "Filesystem location \"%s\" contains \"..\""
msgstr "Umístění systému souborů „%s“ obsahuje „..“"

#: common/flatpak-context.c:1882
#, c-format
msgid ""
"--filesystem=/ is not available, use --filesystem=host for a similar result"
msgstr ""
"--filesystem=/ není dostupné, pro podobný výsledek použijte --filesystem=host"

#: common/flatpak-context.c:1916
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unknown filesystem location %s, valid locations are: host, host-os, host-"
"etc, host-root, home, xdg-*[/…], ~/dir, /dir"
msgstr ""
"Neplatné umístění systému souborů %s, platná umístění jsou: host, host-os, "
"host-etc, home, xdg-*[/…], ~/dir, /dir"

#: common/flatpak-context.c:2015
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid syntax for %s: %s"
msgstr "Neplatný název %s: %s"

#: common/flatpak-context.c:2142
#, c-format
msgid "fallback-x11 can not be conditional"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2318
#, c-format
msgid "Invalid env format %s"
msgstr "Neplatný formát env %s"

#: common/flatpak-context.c:2399
#, c-format
msgid "Environment variable name must not contain '=': %s"
msgstr "Název proměnné prostředí nesmí obsahovat '=': %s"

#: common/flatpak-context.c:2527 common/flatpak-context.c:2535
#, c-format
msgid "--add-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
msgstr "--add-policy argumenty musí být ve formě SUBSYSTÉM.KLÍČ=HODNOTA"

#: common/flatpak-context.c:2542
#, c-format
msgid "--add-policy values can't start with \"!\""
msgstr "--add-policy hodnoty nemohou začínat „!“"

#: common/flatpak-context.c:2567 common/flatpak-context.c:2575
#, c-format
msgid "--remove-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
msgstr "--remove-policy argumenty musí být ve formě SUBSYSTÉM.KLÍČ=HODNOTA"

#: common/flatpak-context.c:2582
#, c-format
msgid "--remove-policy values can't start with \"!\""
msgstr "--remove-policy hodnoty nemohou začínat „!“"

#: common/flatpak-context.c:2657
msgid "Share with host"
msgstr "Sdílet s hostitelem"

#: common/flatpak-context.c:2657 common/flatpak-context.c:2658
msgid "SHARE"
msgstr "SDÍLET"

#: common/flatpak-context.c:2658
msgid "Unshare with host"
msgstr "Zrušit sdílení s hostitelem"

#: common/flatpak-context.c:2659
msgid "Require conditions to be met for a subsystem to get shared"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2659
msgid "SHARE:CONDITION"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2660
msgid "Expose socket to app"
msgstr "Odhalit soket aplikaci"

#: common/flatpak-context.c:2660 common/flatpak-context.c:2661
msgid "SOCKET"
msgstr "SOKET"

#: common/flatpak-context.c:2661
msgid "Don't expose socket to app"
msgstr "Neodhalovat soket aplikaci"

#: common/flatpak-context.c:2662
msgid "Require conditions to be met for a socket to get exposed"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2662
msgid "SOCKET:CONDITION"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2663
msgid "Expose device to app"
msgstr "Odhalit zařízení aplikaci"

#: common/flatpak-context.c:2663 common/flatpak-context.c:2664
msgid "DEVICE"
msgstr "ZAŘÍZENÍ"

#: common/flatpak-context.c:2664
msgid "Don't expose device to app"
msgstr "Neodhalovat zařízení aplikaci"

#: common/flatpak-context.c:2665
msgid "Require conditions to be met for a device to get exposed"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2665
msgid "DEVICE:CONDITION"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2666
msgid "Allow feature"
msgstr "Umožnit funkci"

#: common/flatpak-context.c:2666 common/flatpak-context.c:2667
msgid "FEATURE"
msgstr "FUNKCE"

#: common/flatpak-context.c:2667
msgid "Don't allow feature"
msgstr "Neumožnit funkci"

#: common/flatpak-context.c:2668
msgid "Require conditions to be met for a feature to get allowed"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2668
msgid "FEATURE:CONDITION"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2669
msgid "Expose filesystem to app (:ro for read-only)"
msgstr "Odhalit systém souborů aplikaci (:ro pro přístup pouze ke čtení)"

#: common/flatpak-context.c:2669
msgid "FILESYSTEM[:ro]"
msgstr "SYSTÉM_SOUBORŮ[:ro]"

#: common/flatpak-context.c:2670
msgid "Don't expose filesystem to app"
msgstr "Neodhalovat systém souborů aplikaci"

#: common/flatpak-context.c:2670
msgid "FILESYSTEM"
msgstr "SYSTÉM_SOUBORŮ"

#: common/flatpak-context.c:2671
msgid "Set environment variable"
msgstr "Nastavit proměnnou prostředí"

#: common/flatpak-context.c:2671
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "PROMĚNNÁ=HODNOTA"

#: common/flatpak-context.c:2672
msgid "Read environment variables in env -0 format from FD"
msgstr "Číst proměnné prostředí ve formátu env -0 z FD"

#: common/flatpak-context.c:2673
msgid "Remove variable from environment"
msgstr "Odstranit proměnnou z prostředí"

#: common/flatpak-context.c:2673
msgid "VAR"
msgstr "PROMĚNNÁ"

#: common/flatpak-context.c:2674
msgid "Allow app to own name on the session bus"
msgstr "Povolit aplikaci vlastnit název na sběrnici sezení"

#: common/flatpak-context.c:2674 common/flatpak-context.c:2675
#: common/flatpak-context.c:2676 common/flatpak-context.c:2677
#: common/flatpak-context.c:2678 common/flatpak-context.c:2679
#: common/flatpak-context.c:2680
msgid "DBUS_NAME"
msgstr "NÁZEV_DBUS"

#: common/flatpak-context.c:2675
msgid "Allow app to talk to name on the session bus"
msgstr "Povolit aplikaci komunikovat s názvem na sběrnici sezení"

#: common/flatpak-context.c:2676
msgid "Don't allow app to talk to name on the session bus"
msgstr "Nepovolit aplikaci komunikovat s názvem na sběrnici sezení"

#: common/flatpak-context.c:2677
msgid "Allow app to own name on the system bus"
msgstr "Povolit aplikaci vlastnit název na systémové sběrnici"

#: common/flatpak-context.c:2678
msgid "Allow app to talk to name on the system bus"
msgstr "Povolit aplikaci komunikovat s názvem na systémové sběrnici"

#: common/flatpak-context.c:2679
msgid "Don't allow app to talk to name on the system bus"
msgstr "Nepovolit aplikaci komunikovat s názvem na systémové sběrnici"

#: common/flatpak-context.c:2680
msgid "Allow app to own name on the a11y bus"
msgstr "Povolit aplikaci vlastnit název na sběrnici a11y"

#: common/flatpak-context.c:2681
msgid "Add generic policy option"
msgstr "Přidat generickou volbu bezpečnostní politiky"

#: common/flatpak-context.c:2681 common/flatpak-context.c:2682
msgid "SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
msgstr "SUBSYSTÉM.KLÍČ=HODNOTA"

#: common/flatpak-context.c:2682
msgid "Remove generic policy option"
msgstr "Odebrat generickou volbu bezpečnostní politiky"

#: common/flatpak-context.c:2683
msgid "Add USB device to enumerables"
msgstr "Přidat zařízení USB do enumerovatelných"

#: common/flatpak-context.c:2683 common/flatpak-context.c:2684
msgid "VENDOR_ID:PRODUCT_ID"
msgstr "ID_VÝROBCE:ID_PRODUKTU"

#: common/flatpak-context.c:2684
msgid "Add USB device to hidden list"
msgstr "Přidat zařízení USB do skrytého seznamu"

#: common/flatpak-context.c:2685
msgid "A list of USB devices that are enumerable"
msgstr "Seznam zařízení USB pro enumeraci"

#: common/flatpak-context.c:2685
msgid "LIST"
msgstr "SEZNAM"

#: common/flatpak-context.c:2686
msgid "File containing a list of USB devices to make enumerable"
msgstr "Soubor obsahující seznam zařízení USB pro enumeraci"

#: common/flatpak-context.c:2686 common/flatpak-context.c:2687
msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZEV_SOUBORU"

#: common/flatpak-context.c:2687
msgid "Persist home directory subpath"
msgstr "Trvalá podcesta domovského adresáře"

#. This is not needed/used anymore, so hidden, but we accept it for backwards compat
#: common/flatpak-context.c:2689
msgid "Don't require a running session (no cgroups creation)"
msgstr "Nevyžadovat běžící sezení (bez vytvoření cgroups)"

#: common/flatpak-context.c:3718
#, c-format
msgid "Not replacing \"%s\" with tmpfs: %s"
msgstr "Nenahrazení „%s“ tmpfs: %s"

#: common/flatpak-context.c:3726
#, c-format
msgid "Not sharing \"%s\" with sandbox: %s"
msgstr "Nesdílení „%s“ se sandboxem: %s"

#. Even if the error is one that we would normally silence, like
#. * the path not existing, it seems reasonable to make more of a fuss
#. * about the home directory not existing or otherwise being unusable,
#. * so this is intentionally not using cannot_export()
#: common/flatpak-context.c:3828
#, c-format
msgid "Not allowing home directory access: %s"
msgstr "Nepovolení přístupu k domovskému adresáři: %s"

#: common/flatpak-context.c:4062
#, c-format
msgid "Unable to provide a temporary home directory in the sandbox: %s"
msgstr "Selhalo poskytnutí dočasného domovského adresáře v sandboxu: %s"

#: common/flatpak-dir.c:442
#, c-format
msgid "Configured collection ID ‘%s’ not in summary file"
msgstr ""

#: common/flatpak-dir.c:587
#, c-format
msgid "Unable to load summary from remote %s: %s"
msgstr "Nelze načíst shrnutí ze vzdáleného repozitáře %s: %s"

#: common/flatpak-dir.c:764 common/flatpak-dir.c:800 common/flatpak-dir.c:906
#, c-format
msgid "No such ref '%s' in remote %s"
msgstr "Nemohu nalézt ref „%s“ ve vzdáleném repozitáři %s"

#: common/flatpak-dir.c:891 common/flatpak-dir.c:1051 common/flatpak-dir.c:1080
#: common/flatpak-dir.c:1092
#, c-format
msgid "No entry for %s in remote %s summary flatpak cache"
msgstr "Žádný záznam pro %s ve flatpak cache shrnutí vzdáleného repozitáře %s"

#: common/flatpak-dir.c:1069
#, c-format
msgid "No summary or Flatpak cache available for remote %s"
msgstr "Žádné shrnutí nebo Flatpak cache dostupná pro vzdálený repozitář %s"

#: common/flatpak-dir.c:1097
#, c-format
msgid "Missing xa.data in summary for remote %s"
msgstr "Chybějící xa.data ve shrnutí pro vzdálený repozitář %s"

#: common/flatpak-dir.c:1103 common/flatpak-dir.c:1546
#, c-format
msgid "Unsupported summary version %d for remote %s"
msgstr "Nepodporovaná verze shrnutí %d pro vzdálený repozitář %s"

#: common/flatpak-dir.c:1200
msgid "Remote OCI index has no registry uri"
msgstr ""

#: common/flatpak-dir.c:1261
#, c-format
msgid "Couldn't find ref %s in remote %s"
msgstr "Nepodařilo se nalézt ref %s ve vzdáleném repozitáři %s"

#: common/flatpak-dir.c:1288 common/flatpak-dir.c:1381
#, c-format
msgid "Commit has no requested ref ‘%s’ in ref binding metadata (found: ‘%s’)"
msgstr ""

#: common/flatpak-dir.c:1413
#, c-format
msgid "Configured collection ID ‘%s’ not in binding metadata"
msgstr ""

#: common/flatpak-dir.c:1449 common/flatpak-dir.c:5645
#, c-format
msgid "Couldn't find latest checksum for ref %s in remote %s"
msgstr ""
"Nepodařilo se získat nejnovější kontrolní součet pro ref %s ve vzdáleném "
"repozitáři %s"

#: common/flatpak-dir.c:1516 common/flatpak-dir.c:1552
#, c-format
msgid "No entry for %s in remote %s summary flatpak sparse cache"
msgstr "Žádný záznam pro %s v řídké cache shrnutí vzdáleného repozitáře %s"

#: common/flatpak-dir.c:2540
#, c-format
msgid "Commit metadata for %s not matching expected metadata"
msgstr ""

#: common/flatpak-dir.c:2823
msgid "Unable to connect to system bus"
msgstr "Nelze se připojit k systémové sběrnici"

#: common/flatpak-dir.c:3419
msgid "User installation"
msgstr "Uživatelská instalace"

#: common/flatpak-dir.c:3426
#, c-format
msgid "System (%s) installation"
msgstr "Systémová (%s) instalace"

#: common/flatpak-dir.c:3472
#, c-format
msgid "No overrides found for %s"
msgstr "Žádná přepsání nenalezena pro %s"

#: common/flatpak-dir.c:3625
#, c-format
msgid "%s (commit %s) not installed"
msgstr "%s (commit %s) nenainstalováno"

#: common/flatpak-dir.c:4650
#, c-format
msgid "Error parsing system flatpakrepo file for %s: %s"
msgstr "Chyba během zpracování souboru flatpakrepo pro %s: %s"

#: common/flatpak-dir.c:4735
#, c-format
msgid "While opening repository %s: "
msgstr "Během otevírání repozitáře %s: "

#: common/flatpak-dir.c:5004
#, c-format
msgid "The config key %s is not set"
msgstr "Konfigurační klíč %s není nastaven"

#: common/flatpak-dir.c:5140
#, c-format
msgid "No current %s pattern matching %s"
msgstr "Žádný současný vzor %s odpovídající %s"

#: common/flatpak-dir.c:5422
msgid "No appstream commit to deploy"
msgstr "Žádný appstream commit k nasazení"

#: common/flatpak-dir.c:5941 common/flatpak-dir.c:7266
#: common/flatpak-dir.c:10881 common/flatpak-dir.c:11618
msgid "Can't pull from untrusted non-gpg verified remote"
msgstr ""

#: common/flatpak-dir.c:6376 common/flatpak-dir.c:6591
msgid "Extra data not supported for non-gpg-verified local system installs"
msgstr ""

#: common/flatpak-dir.c:6415 common/flatpak-dir.c:6782
#, c-format
msgid "Invalid checksum for extra data uri %s"
msgstr "Neplatný kontrolní součet pro uri dodatečných dat %s"

#: common/flatpak-dir.c:6424
#, c-format
msgid "Empty name for extra data uri %s"
msgstr "Prázdný název pro uri dodatečných dat %s"

#: common/flatpak-dir.c:6432
#, c-format
msgid "Unsupported extra data uri %s"
msgstr "Nepodporovaný uri dodatečných dat %s"

#: common/flatpak-dir.c:6461
#, c-format
msgid "Failed to load local extra-data %s: %s"
msgstr "Chyba během načítání místních dodatečných dat %s: %s"

#: common/flatpak-dir.c:6469
#, c-format
msgid "Wrong size for extra-data %s"
msgstr "Chybná velikost pro dodatečná data %s"

#: common/flatpak-dir.c:6488
#, c-format
msgid "While downloading %s: "
msgstr "Během stahování %s: "

#: common/flatpak-dir.c:6498
#, c-format
msgid "Wrong size for extra data %s"
msgstr "Chybná velikost pro dodatečná data %s"

#: common/flatpak-dir.c:6507
#, c-format
msgid "Invalid checksum for extra data %s"
msgstr "Neplatný kontrolní součet pro dodatečná data %s"

#: common/flatpak-dir.c:7096 common/flatpak-dir.c:7349
#, c-format
msgid "While pulling %s from remote %s: "
msgstr "Během stahování %s ze vzdáleného repozitáře %s: "

#: common/flatpak-dir.c:7290 common/flatpak-repo-utils.c:3886
msgid "GPG signatures found, but none are in trusted keyring"
msgstr "GPG podpisy nalezeny, ale žádný není ve svazku důvěryhodných klíčů"

#: common/flatpak-dir.c:7307
#, c-format
msgid "Commit for ‘%s’ has no ref binding"
msgstr ""

#: common/flatpak-dir.c:7312
#, c-format
msgid "Commit for ‘%s’ is not in expected bound refs: %s"
msgstr ""

#: common/flatpak-dir.c:7488
msgid "Only applications can be made current"
msgstr ""

#: common/flatpak-dir.c:8192
msgid "Not enough memory"
msgstr "Nedostatek paměti"

#: common/flatpak-dir.c:8211
msgid "Failed to read from exported file"
msgstr "Selhalo čtení z exportovaného souboru"

#: common/flatpak-dir.c:8401
msgid "Error reading mimetype xml file"
msgstr "Chyba při čtení mimetype xml souboru"

#: common/flatpak-dir.c:8406
msgid "Invalid mimetype xml file"
msgstr "Neplatný mimetype xml soubor"

#: common/flatpak-dir.c:8492
#, c-format
msgid "D-Bus service file '%s' has wrong name"
msgstr "Soubor služby D-Bus „%s“ má neplatný název"

#: common/flatpak-dir.c:8647
#, c-format
msgid "Invalid Exec argument %s"
msgstr "Neplatný Exec argument %s"

#: common/flatpak-dir.c:9115
msgid "While getting detached metadata: "
msgstr ""

#: common/flatpak-dir.c:9120 common/flatpak-dir.c:9125
#: common/flatpak-dir.c:9129
msgid "Extra data missing in detached metadata"
msgstr ""

#: common/flatpak-dir.c:9133
msgid "While creating extradir: "
msgstr ""

#: common/flatpak-dir.c:9154 common/flatpak-dir.c:9187
msgid "Invalid checksum for extra data"
msgstr "Neplatný kontrolní součet pro dodatečná data"

#: common/flatpak-dir.c:9183
msgid "Wrong size for extra data"
msgstr "Chybná velikost pro dodatečná data"

#: common/flatpak-dir.c:9196
#, c-format
msgid "While writing extra data file '%s': "
msgstr "Během zapisování souboru dodatečných dat „%s“: "

#: common/flatpak-dir.c:9204
#, c-format
msgid "Extra data %s missing in detached metadata"
msgstr ""

#: common/flatpak-dir.c:9278
#, c-format
msgid "Unable to get runtime key from metadata"
msgstr ""

#: common/flatpak-dir.c:9402
#, c-format
msgid "apply_extra script failed, exit status %d"
msgstr "apply_extra skript selhal, návratová hodnota %d"

#. Translators: The placeholder is for an app ref.
#: common/flatpak-dir.c:9591
#, c-format
msgid "Installing %s is not allowed by the policy set by your administrator"
msgstr ""
"Instalace aplikace %s není povolena bezpečnostní politikou, kterou nastavil "
"váš administrátor"

#: common/flatpak-dir.c:9690
#, c-format
msgid "While trying to resolve ref %s: "
msgstr "Během pokusu o vyřešení ref %s: "

#: common/flatpak-dir.c:9702
#, c-format
msgid "%s is not available"
msgstr "%s není dostupné"

#: common/flatpak-dir.c:9714 common/flatpak-dir.c:11495
#, c-format
msgid "%s commit %s already installed"
msgstr "%s commit %s je již nainstalováno"

#: common/flatpak-dir.c:9721
msgid "Can't create deploy directory"
msgstr "Nemohu vytvořit adresář sestavení"

#: common/flatpak-dir.c:9729
#, c-format
msgid "Failed to read commit %s: "
msgstr "Nelze číst commit %s: "

#: common/flatpak-dir.c:9750
#, c-format
msgid "While trying to checkout %s into %s: "
msgstr ""

#: common/flatpak-dir.c:9769
msgid "While trying to checkout metadata subpath: "
msgstr ""

#: common/flatpak-dir.c:9801
#, c-format
msgid "While trying to checkout subpath ‘%s’: "
msgstr ""

#: common/flatpak-dir.c:9811
msgid "While trying to remove existing extra dir: "
msgstr "Během pokusu o odstranění existujícího dodatečného adresáře: "

#: common/flatpak-dir.c:9822
msgid "While trying to apply extra data: "
msgstr "Během pokusu o aplikaci dodatečných dat: "

#: common/flatpak-dir.c:9849
#, c-format
msgid "Invalid commit ref %s: "
msgstr "Neplatný ref %s commitu: "

#: common/flatpak-dir.c:9857 common/flatpak-dir.c:9869
#, c-format
msgid "Deployed ref %s does not match commit (%s)"
msgstr ""

#: common/flatpak-dir.c:9863
#, c-format
msgid "Deployed ref %s branch does not match commit (%s)"
msgstr ""

#: common/flatpak-dir.c:10125 common/flatpak-installation.c:1911
#, c-format
msgid "%s branch %s already installed"
msgstr "%s větev %s je již nainstalováno"

#: common/flatpak-dir.c:10985
#, c-format
msgid "Could not unmount revokefs-fuse filesystem at %s: "
msgstr ""

#: common/flatpak-dir.c:11289
#, c-format
msgid "This version of %s is already installed"
msgstr "Tato verze aplikace %s je již nainstalována"

#: common/flatpak-dir.c:11302
#, c-format
msgid "Can't change remote during bundle install"
msgstr "Nemohu změnit vzdálený repozitář během instalace balíčku"

#: common/flatpak-dir.c:11571
msgid "Can't update to a specific commit without root permissions"
msgstr "Nelze aktualizovat na specifický commit bez root oprávnění"

#: common/flatpak-dir.c:11852
#, c-format
msgid "Can't remove %s, it is needed for: %s"
msgstr "Nelze odstranit %s, je požadováno pro: %s"

#: common/flatpak-dir.c:11912 common/flatpak-installation.c:2067
#, c-format
msgid "%s branch %s is not installed"
msgstr "%s větev %s není nainstalováno"

#: common/flatpak-dir.c:12165
#, c-format
msgid "%s commit %s not installed"
msgstr "%s commit %s nenainstalováno"

#: common/flatpak-dir.c:12501
#, c-format
msgid "Pruning repo failed: %s"
msgstr ""

#: common/flatpak-dir.c:12669 common/flatpak-dir.c:12675
#, c-format
msgid "Failed to load filter '%s'"
msgstr "Nelze načíst filtr „%s“"

#: common/flatpak-dir.c:12681
#, c-format
msgid "Failed to parse filter '%s'"
msgstr "Nelze zpracovat filtr „%s“"

#: common/flatpak-dir.c:12963
msgid "Failed to write summary cache: "
msgstr "Nelze zapsat cache shrnutí: "

#: common/flatpak-dir.c:12982
#, c-format
msgid "No oci summary cached for remote '%s'"
msgstr ""

#: common/flatpak-dir.c:13207
#, c-format
msgid "No cached summary for remote '%s'"
msgstr ""

#: common/flatpak-dir.c:13248
#, c-format
msgid "Invalid checksum for indexed summary %s read from %s"
msgstr ""

#: common/flatpak-dir.c:13321
#, c-format
msgid ""
"Remote listing for %s not available; server has no summary file. Check the "
"URL passed to remote-add was valid."
msgstr ""

#: common/flatpak-dir.c:13698
#, c-format
msgid "Invalid checksum for indexed summary %s for remote '%s'"
msgstr ""

#: common/flatpak-dir.c:14388
#, c-format
msgid "Multiple branches available for %s, you must specify one of: "
msgstr "Pro %s je dostupno více větví, musíte určit jednu z nich: "

#: common/flatpak-dir.c:14454
#, c-format
msgid "Nothing matches %s"
msgstr "Nic nevyhovuje názvu %s"

#: common/flatpak-dir.c:14562
#, c-format
msgid "Can't find ref %s%s%s%s%s"
msgstr "Nemohu nalézt ref %s%s%s%s%s"

#: common/flatpak-dir.c:14605
#, c-format
msgid "Error searching remote %s: %s"
msgstr "Chyba během prohledávání vzdáleného repozitáře %s: %s"

#: common/flatpak-dir.c:14702
#, c-format
msgid "Error searching local repository: %s"
msgstr "Chyba během prohledávání místního repozitáře: %s"

#: common/flatpak-dir.c:14839
#, c-format
msgid "%s/%s/%s not installed"
msgstr "%s/%s/%s nenainstalováno"

#: common/flatpak-dir.c:15042
#, c-format
msgid "Could not find installation %s"
msgstr "Nemohu nalézt instalaci %s"

#: common/flatpak-dir.c:15612
#, c-format
msgid "Invalid file format, no %s group"
msgstr "Neplatný formát souboru, žádná skupina %s"

#: common/flatpak-dir.c:15617 common/flatpak-repo-utils.c:2836
#, c-format
msgid "Invalid version %s, only 1 supported"
msgstr "Neplatná verze %s, pouze 1 je podporována"

#: common/flatpak-dir.c:15622 common/flatpak-dir.c:15627
#, c-format
msgid "Invalid file format, no %s specified"
msgstr "Neplatný formát souboru, %s není určen"

#. Check some minimal size so we don't get crap
#: common/flatpak-dir.c:15647
msgid "Invalid file format, gpg key invalid"
msgstr "Neplatný formát souboru, neplatný klíč gpg"

#: common/flatpak-dir.c:15675 common/flatpak-repo-utils.c:2917
msgid "Collection ID requires GPG key to be provided"
msgstr "ID kolekce vyžaduje poskytnutí GPG klíče"

#: common/flatpak-dir.c:15718
#, c-format
msgid "Runtime %s, branch %s is already installed"
msgstr "Prostředí %s, větev %s je již nainstalováno"

#: common/flatpak-dir.c:15719
#, c-format
msgid "App %s, branch %s is already installed"
msgstr "Aplikace %s, větev %s je již nainstalováno"

#: common/flatpak-dir.c:15953
#, c-format
msgid "Can't remove remote '%s' with installed ref %s (at least)"
msgstr ""
"Nelze odstranit vzdálený repozitář „%s“ s nainstalovaným refem %s (minimálně)"

#: common/flatpak-dir.c:16058
#, c-format
msgid "Invalid character '/' in remote name: %s"
msgstr "Neplatný znak „/“ v názvu vzdáleného repozitáře: %s"

#: common/flatpak-dir.c:16064
#, c-format
msgid "No configuration for remote %s specified"
msgstr "Neurčena žádná konfigurace pro vzdálený repozitář %s"

#: common/flatpak-dir.c:17597
#, c-format
msgid "Skipping deletion of mirror ref (%s, %s)…\n"
msgstr ""

#: common/flatpak-exports.c:931
#, c-format
msgid "An absolute path is required"
msgstr "Je vyžadována absolutní cesta"

#: common/flatpak-exports.c:948
#, c-format
msgid "Unable to open path \"%s\": %s"
msgstr "Nelze otevřít cestu „%s“: %s"

#: common/flatpak-exports.c:955
#, c-format
msgid "Unable to get file type of \"%s\": %s"
msgstr "Selhalo získání typu souboru „%s“: %s"

#: common/flatpak-exports.c:964
#, c-format
msgid "File \"%s\" has unsupported type 0o%o"
msgstr "Soubor „%s“ má nepodporovaný typ 0o%o"

#: common/flatpak-exports.c:970
#, c-format
msgid "Unable to get filesystem information for \"%s\": %s"
msgstr "Selhalo získání informací o souborovém systému pro „%s“: %s"

#: common/flatpak-exports.c:980
#, c-format
msgid "Ignoring blocking autofs path \"%s\""
msgstr ""

#: common/flatpak-exports.c:996 common/flatpak-exports.c:1009
#: common/flatpak-exports.c:1022
#, c-format
msgid "Path \"%s\" is reserved by Flatpak"
msgstr "Cesta „%s“ je rezervována Flatpakem"

#: common/flatpak-exports.c:1076
#, c-format
msgid "Unable to resolve symbolic link \"%s\": %s"
msgstr "Selhal překlad symbolického odkazu „%s“: %s"

#: common/flatpak-glib-backports.c:69
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Prázdný řetězec není číslo"

#: common/flatpak-glib-backports.c:95
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "„%s“ není číslo bez znaménka"

#: common/flatpak-glib-backports.c:105
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr ""

#: common/flatpak-image-source.c:83
msgid "Only sha256 image checksums are supported"
msgstr ""

#: common/flatpak-image-source.c:100 common/flatpak-image-source.c:108
msgid "Image is not a manifest"
msgstr "Obraz není manifest"

#: common/flatpak-image-source.c:123
msgid "No org.flatpak.ref found in image"
msgstr ""

#: common/flatpak-image-source.c:148
#, c-format
msgid "Ref '%s' not found in registry"
msgstr "Ref „%s“ nebyl nalezen v registru"

#: common/flatpak-image-source.c:157
msgid "Multiple images in registry, specify a ref with --ref"
msgstr "Více obrazů v registru, určete ref pomocí --ref"

#: common/flatpak-installation.c:834
#, c-format
msgid "Ref %s not installed"
msgstr "Ref %s není nainstalován"

#: common/flatpak-installation.c:875
#, c-format
msgid "App %s not installed"
msgstr "Aplikace %s není nainstalována"

#: common/flatpak-installation.c:1395
#, c-format
msgid "Remote '%s' already exists"
msgstr "Vzdálený repozitář „%s“ již existuje"

#: common/flatpak-installation.c:1946
#, c-format
msgid "As requested, %s was only pulled, but not installed"
msgstr "Jak bylo požadováno, %s bylo pouze staženo, ale nebylo nainstalováno"

#: common/flatpak-instance.c:533 common/flatpak-instance.c:687
#: common/flatpak-instance.c:728
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s"
msgstr "Selhalo vytvoření adresáře %s"

#: common/flatpak-instance.c:554
#, c-format
msgid "Unable to lock %s"
msgstr "Selhalo uzamčení %s"

#: common/flatpak-instance.c:627
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory in %s"
msgstr "Selhalo vytvoření dočasného adresáře %s"

#: common/flatpak-instance.c:639
#, c-format
msgid "Unable to create file %s"
msgstr "Selhalo vytvoření souboru %s"

#: common/flatpak-instance.c:646
#, c-format
msgid "Unable to update symbolic link %s/%s"
msgstr "Selhala aktualizace symbolického odkazu %s/%s"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1197
msgid "Only Bearer authentication supported"
msgstr ""

#: common/flatpak-oci-registry.c:1206
msgid "Only realm in authentication request"
msgstr ""

#: common/flatpak-oci-registry.c:1213
msgid "Invalid realm in authentication request"
msgstr ""

#: common/flatpak-oci-registry.c:1283
#, c-format
msgid "Authorization failed: %s"
msgstr "Autorizace selhala: %s"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1285
msgid "Authorization failed"
msgstr "Autorizace selhala"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1289
#, c-format
msgid "Unexpected response status %d when requesting token: %s"
msgstr ""

#: common/flatpak-oci-registry.c:1300
msgid "Invalid authentication request response"
msgstr ""

#: common/flatpak-oci-registry.c:1731
#, c-format
msgid "Flatpak was compiled without zstd support"
msgstr ""

#: common/flatpak-oci-registry.c:1923 common/flatpak-oci-registry.c:1975
#: common/flatpak-oci-registry.c:2004 common/flatpak-oci-registry.c:2059
#: common/flatpak-oci-registry.c:2115 common/flatpak-oci-registry.c:2193
msgid "Invalid delta file format"
msgstr "Neplatný formát souboru delta"

#: common/flatpak-oci-registry.c:3198 common/flatpak-oci-registry.c:3382
msgid "Invalid OCI image config"
msgstr "Neplatná konfigurace OCI obrazu"

#: common/flatpak-oci-registry.c:3260 common/flatpak-oci-registry.c:3531
#, c-format
msgid "Wrong layer checksum, expected %s, was %s"
msgstr ""

#: common/flatpak-oci-registry.c:3359
#, c-format
msgid "No ref specified for OCI image %s"
msgstr "Neurčen žádný ref pro OCI obraz %s"

#: common/flatpak-oci-registry.c:3369
#, c-format
msgid "Wrong ref (%s) specified for OCI image %s, expected %s"
msgstr "Špatný ref (%s) určen pro OCI obraz %s, očekáváno %s"

#: common/flatpak-progress.c:236
#, c-format
msgid "Downloading metadata: %u/(estimating) %s"
msgstr "Stahují se metadata: %u/(odhadováno) %s"

#: common/flatpak-progress.c:260
#, c-format
msgid "Downloading: %s/%s"
msgstr "Stahuje se: %s/%s"

#: common/flatpak-progress.c:280
#, c-format
msgid "Downloading extra data: %s/%s"
msgstr "Stahují se dodatečná data: %s/%s"

#: common/flatpak-progress.c:285
#, c-format
msgid "Downloading files: %d/%d %s"
msgstr "Stahují se soubory: %d/%d %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:122
msgid "Name can't be empty"
msgstr "Název nemůže být prázdný"

#: common/flatpak-ref-utils.c:129
msgid "Name can't be longer than 255 characters"
msgstr "Název nemůže být delší než 255 znaků"

#: common/flatpak-ref-utils.c:142
msgid "Name can't start with a period"
msgstr "Název nemůže začínat tečkou"

#: common/flatpak-ref-utils.c:148
#, c-format
msgid "Name can't start with %c"
msgstr "Název nemůže začínat %c"

#: common/flatpak-ref-utils.c:164
msgid "Name can't end with a period"
msgstr "Název nemůže končit tečkou"

#: common/flatpak-ref-utils.c:171 common/flatpak-ref-utils.c:183
msgid "Only last name segment can contain -"
msgstr "Pouze poslední část názvu může obsahovat -"

#: common/flatpak-ref-utils.c:174
#, c-format
msgid "Name segment can't start with %c"
msgstr "Část názvu nemůže začínat %c"

#: common/flatpak-ref-utils.c:186
#, c-format
msgid "Name can't contain %c"
msgstr "Název nemůže obsahovat %c"

#: common/flatpak-ref-utils.c:195
msgid "Names must contain at least 2 periods"
msgstr "Názvy musí obsahovat alespoň dvě tečky"

#: common/flatpak-ref-utils.c:312
msgid "Arch can't be empty"
msgstr "Architektura nemůže být prázdná"

#: common/flatpak-ref-utils.c:323
#, c-format
msgid "Arch can't contain %c"
msgstr "Architektura nemůže obsahovat %c"

#: common/flatpak-ref-utils.c:385
msgid "Branch can't be empty"
msgstr "Větev nemůže být prázdná"

#: common/flatpak-ref-utils.c:395
#, c-format
msgid "Branch can't start with %c"
msgstr "Větev nemůže začínat %c"

#: common/flatpak-ref-utils.c:405
#, c-format
msgid "Branch can't contain %c"
msgstr "Větev nemůže obsahovat %c"

#: common/flatpak-ref-utils.c:615 common/flatpak-ref-utils.c:865
msgid "Ref too long"
msgstr "Ref je příliš dlouhý"

#: common/flatpak-ref-utils.c:627
msgid "Invalid remote name"
msgstr "Neplatný název vzdáleného repozitáře"

#: common/flatpak-ref-utils.c:641
#, c-format
msgid "%s is not application or runtime"
msgstr "%s není aplikace nebo prostředí"

#: common/flatpak-ref-utils.c:650 common/flatpak-ref-utils.c:667
#: common/flatpak-ref-utils.c:683
#, c-format
msgid "Wrong number of components in %s"
msgstr "Špatný počet součástí v %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:656
#, c-format
msgid "Invalid name %.*s: %s"
msgstr "Neplatný název %.*s: %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:673
#, c-format
msgid "Invalid arch: %.*s: %s"
msgstr "Neplatná architektura: %.*s: %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:816
#, c-format
msgid "Invalid name %s: %s"
msgstr "Neplatný název %s: %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:834
#, c-format
msgid "Invalid arch: %s: %s"
msgstr "Neplatná architektura: %s: %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:853
#, c-format
msgid "Invalid branch: %s: %s"
msgstr "Neplatná větev: %s: %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:962 common/flatpak-ref-utils.c:970
#: common/flatpak-ref-utils.c:978
#, c-format
msgid "Wrong number of components in partial ref %s"
msgstr "Špatný počet součástí v částečném refu %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1298
msgid " development platform"
msgstr " vývojová platforma"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1300
msgid " platform"
msgstr " platforma"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1302
msgid " application base"
msgstr " základ aplikace"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1305
msgid " debug symbols"
msgstr " ladicí symboly"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1307
msgid " sourcecode"
msgstr " zdrojový kód"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1309
msgid " translations"
msgstr " překlady"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1311
msgid " docs"
msgstr " dokumentace"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1578
#, c-format
msgid "Invalid id %s: %s"
msgstr "Neplatné id %s: %s"

#: common/flatpak-remote.c:1216
#, c-format
msgid "Bad remote name: %s"
msgstr "Neplatný název vzdáleného repozitáře: %s"

#: common/flatpak-remote.c:1220
#, fuzzy
msgid "No URL specified"
msgstr "Neurčen žádný url"

#: common/flatpak-remote.c:1266
msgid "GPG verification must be enabled when a collection ID is set"
msgstr "Ověřování pomocí GPG musí být povoleno, pokud je nastaveno ID kolekce"

#: common/flatpak-repo-utils.c:344
#, c-format
msgid "No extra data sources"
msgstr "Žádné zdroje dodatečných dat"

#: common/flatpak-repo-utils.c:2817
#, c-format
msgid "Invalid %s: Missing group ‘%s’"
msgstr "Neplatný %s: Chybí skupina „%s“"

#: common/flatpak-repo-utils.c:2826
#, c-format
msgid "Invalid %s: Missing key ‘%s’"
msgstr "Neplatný %s: Chybí klíč „%s“"

#: common/flatpak-repo-utils.c:2876
msgid "Invalid gpg key"
msgstr "Neplatný klíč gpg"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3217
#, c-format
msgid "Error copying 64x64 icon for component %s: %s\n"
msgstr "Chyba během kopírování 64x64 ikony pro součást %s: %s\n"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3223
#, c-format
msgid "Error copying 128x128 icon for component %s: %s\n"
msgstr "Chyba během kopírování 128x128 ikony pro součást %s: %s\n"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3362
#, c-format
msgid "%s is end-of-life, ignoring for appstream"
msgstr "%s je end-of-life, ignoruje se pro appstream"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3397
#, c-format
msgid "No appstream data for %s: %s\n"
msgstr "Žádná appstream data pro %s: %s\n"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3744
msgid "Invalid bundle, no ref in metadata"
msgstr ""

#: common/flatpak-repo-utils.c:3846
#, c-format
msgid "Collection ‘%s’ of bundle doesn’t match collection ‘%s’ of remote"
msgstr ""

#: common/flatpak-repo-utils.c:3923
msgid "Metadata in header and app are inconsistent"
msgstr "Metadata ve hlavičce a aplikaci jsou nekonzistentní"

#: common/flatpak-run.c:951
msgid "No systemd user session available, cgroups not available"
msgstr "Uživatelské sezení systemd není dostupné, cgroups nejsou dostupné"

#: common/flatpak-run.c:1496
msgid "Unable to allocate instance id"
msgstr "Selhala alokace id instance"

#: common/flatpak-run.c:1632 common/flatpak-run.c:1641
#, c-format
msgid "Failed to open flatpak-info file: %s"
msgstr "Selhalo otevření souboru flatpak-info: %s"

#: common/flatpak-run.c:1668
#, c-format
msgid "Failed to open bwrapinfo.json file: %s"
msgstr "Selhalo otevření souboru bwrapinfo.json: %s"

#: common/flatpak-run.c:1689
#, c-format
msgid "Failed to write to instance id fd: %s"
msgstr ""

#: common/flatpak-run.c:2096
msgid "Initialize seccomp failed"
msgstr "Selhala inicializace seccomp"

#: common/flatpak-run.c:2135
#, c-format
msgid "Failed to add architecture to seccomp filter: %s"
msgstr "Selhalo přidání architektury do seccomp filtru: %s"

#: common/flatpak-run.c:2143
#, c-format
msgid "Failed to add multiarch architecture to seccomp filter: %s"
msgstr "Selhalo přidání multiarch architektury do seccomp filtru: %s"

#: common/flatpak-run.c:2175 common/flatpak-run.c:2192
#: common/flatpak-run.c:2214
#, c-format
msgid "Failed to block syscall %d: %s"
msgstr "Selhalo blokování systémového volání %d: %s"

#: common/flatpak-run.c:2247
#, c-format
msgid "Failed to export bpf: %s"
msgstr "Selhalo exportování bpf: %s"

#: common/flatpak-run.c:2587
#, c-format
msgid "Failed to open ‘%s’"
msgstr "Selhalo otevření „%s“"

#: common/flatpak-run.c:2597
#, c-format
msgid ""
"Directory forwarding needs version 4 of the document portal (have version %d)"
msgstr ""

#: common/flatpak-run.c:2915
#, c-format
msgid "ldconfig failed, exit status %d"
msgstr "ldconfig selhal, návratová hodnota %d"

#: common/flatpak-run.c:2922
msgid "Can't open generated ld.so.cache"
msgstr "Nelze otevřít vygenerovaný ld.so.cache"

#. Translators: The placeholder is for an app ref.
#: common/flatpak-run.c:3045
#, c-format
msgid "Running %s is not allowed by the policy set by your administrator"
msgstr ""
"Spouštění aplikace %s není povoleno bezpečnostní politikou, kterou nastavil "
"váš administrátor"

#: common/flatpak-run.c:3202
msgid ""
"\"flatpak run\" is not intended to be run as `sudo flatpak run`. Use `sudo "
"-i` or `su -l` instead and invoke \"flatpak run\" from inside the new shell."
msgstr ""
"Příkaz „flatpak run“ není určen ke spuštění jako „sudo flatpak run“. Místo "
"toho použijte `sudo -i` nebo `su -l` a ​​vyvolejte „flatpak run“ z nového "
"shellu."

#: common/flatpak-run.c:3413
#, c-format
msgid "Failed to migrate from %s: %s"
msgstr "Selhala migrace z %s: %s"

#: common/flatpak-run.c:3434
#, c-format
msgid "Failed to migrate old app data directory %s to new name %s: %s"
msgstr "Selhala migrace starého adresáře dat aplikace %s na nový název %s: %s"

#: common/flatpak-run.c:3443
#, c-format
msgid "Failed to create symlink while migrating %s: %s"
msgstr "Selhalo vytváření symlinku během migrace %s: %s"

#: common/flatpak-run-dbus.c:46
msgid "Failed to open app info file"
msgstr "Selhalo otevření souboru s informacemi o aplikaci"

#: common/flatpak-run-dbus.c:149
msgid "Unable to create sync pipe"
msgstr "Selhalo vytvoření synchronizační roury"

#: common/flatpak-run-dbus.c:185
msgid "Failed to sync with dbus proxy"
msgstr "Selhala synchronizace s dbus proxy"

#: common/flatpak-transaction.c:2275
#, c-format
msgid "Warning: Problem looking for related refs: %s"
msgstr "Varování: Problém při hledání souvisejících refů: %s"

#: common/flatpak-transaction.c:2493
#, c-format
msgid "The application %s requires the runtime %s which was not found"
msgstr "Aplikace %s vyžaduje prostředí %s, které nebylo nalezeno"

#: common/flatpak-transaction.c:2509
#, c-format
msgid "The application %s requires the runtime %s which is not installed"
msgstr "Aplikace %s vyžaduje prostředí %s, které není nainstalováno"

#: common/flatpak-transaction.c:2641
#, c-format
msgid "Can't uninstall %s which is needed by %s"
msgstr "Nelze odinstalovat %s, který je vyžadován %s"

#: common/flatpak-transaction.c:2740
#, c-format
msgid "Remote %s disabled, ignoring %s update"
msgstr "Vzdálený repozitář %s je zakázán, ignoruje se aktualizace %s"

#: common/flatpak-transaction.c:2773
#, c-format
msgid "%s is already installed"
msgstr "%s je již nainstalováno"

#: common/flatpak-transaction.c:2776
#, c-format
msgid "%s is already installed from remote %s"
msgstr "%s je již nainstalováno ze vzdáleného repozitáře %s"

#: common/flatpak-transaction.c:3120
#, c-format
msgid "Invalid .flatpakref: %s"
msgstr "Neplatný .flatpakref: %s"

#: common/flatpak-transaction.c:3161
msgid "Warning: Could not mark already installed apps as preinstalled"
msgstr ""

#: common/flatpak-transaction.c:3382
#, c-format
msgid "Error updating remote metadata for '%s': %s"
msgstr "Chyba během aktualizace vzdálených metadat pro „%s“: %s"

#: common/flatpak-transaction.c:3885
#, c-format
msgid ""
"Warning: Treating remote fetch error as non-fatal since %s is already "
"installed: %s"
msgstr ""
"Varování: Chyba načtení vzdáleného repozitáře není považována za závažnou, "
"protože %s je již nainstalováno: %s"

#: common/flatpak-transaction.c:4209
#, c-format
msgid "No authenticator installed for remote '%s'"
msgstr "Nenainstalován žádný autentikátor pro vzdálený repozitář „%s“"

#: common/flatpak-transaction.c:4313 common/flatpak-transaction.c:4320
#, c-format
msgid "Failed to get tokens for ref: %s"
msgstr "Selhalo získání tokenů pro ref: %s"

#: common/flatpak-transaction.c:4315 common/flatpak-transaction.c:4322
msgid "Failed to get tokens for ref"
msgstr "Selhalo získání tokenů pro ref"

#: common/flatpak-transaction.c:4580
#, c-format
msgid "Ref %s from %s matches more than one transaction operation"
msgstr ""

#: common/flatpak-transaction.c:4581 common/flatpak-transaction.c:4591
msgid "any remote"
msgstr "libovolný vzdálený repozitář"

#: common/flatpak-transaction.c:4590
#, c-format
msgid "No transaction operation found for ref %s from %s"
msgstr ""

#: common/flatpak-transaction.c:4713
#, c-format
msgid "Flatpakrepo URL %s not file, HTTP or HTTPS"
msgstr "Flatpakrepo URL %s není soubor, HTTP nebo HTTPS"

#: common/flatpak-transaction.c:4719
#, c-format
msgid "Can't load dependent file %s: "
msgstr ""

#: common/flatpak-transaction.c:4727
#, c-format
msgid "Invalid .flatpakrepo: %s"
msgstr "Neplatné .flatpakrepo: %s"

#: common/flatpak-transaction.c:5454
msgid "Transaction already executed"
msgstr "Transakce již běží"

#: common/flatpak-transaction.c:5469
msgid ""
"Refusing to operate on a user installation as root! This can lead to "
"incorrect file ownership and permission errors."
msgstr ""
"Odmítnuta operace na uživatelské instalaci jako root! Toto může vést k "
"nesprávným vlastnictvím souborů a chybám s oprávněními."

#: common/flatpak-transaction.c:5567 common/flatpak-transaction.c:5580
msgid "Aborted by user"
msgstr "Přerušeno uživatelem"

#: common/flatpak-transaction.c:5605
#, c-format
msgid "Skipping %s due to previous error"
msgstr "Přeskakuje se %s z důvodu předchozí chyby"

#: common/flatpak-transaction.c:5659
#, c-format
msgid "Aborted due to failure (%s)"
msgstr "Přerušeno z důvodu selhání (%s)"

#: common/flatpak-uri.c:118
#, no-c-format
msgid "Invalid %-encoding in URI"
msgstr "Neplatné %-kódování v URI"

#: common/flatpak-uri.c:135
msgid "Illegal character in URI"
msgstr "Neplatný znak v URI"

#: common/flatpak-uri.c:169
msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
msgstr "Znaky jiné než UTF-8 v URI"

#: common/flatpak-uri.c:275
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Neplatná adresa IPv6 „%.*s“ v URI"

#: common/flatpak-uri.c:330
#, c-format
msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Neplatně kódovaná IP adresa „%.*s“ v URI"

#: common/flatpak-uri.c:342
#, c-format
msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Neplatný internacionalizovaný název hostitele „%.*s“ v URI"

#: common/flatpak-uri.c:374 common/flatpak-uri.c:386
#, c-format
msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Port „%.*s“ v URI nelze zpracovat"

#: common/flatpak-uri.c:393
#, c-format
msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
msgstr "Port „%.*s“ v URI je mimo rozsah"

#: common/flatpak-uri.c:910
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
msgstr "URI není absolutní a nebyl poskytnut žádný základní URI"

#: common/flatpak-usb.c:83
#, c-format
msgid "USB device query 'all' must not have data"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:102
#, c-format
msgid "USB query rule 'cls' must be in the form CLASS:SUBCLASS or CLASS:*"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:111
#, c-format
msgid "Invalid USB class"
msgstr "Neplatná třída USB"

#: common/flatpak-usb.c:125
#, c-format
msgid "Invalid USB subclass"
msgstr "Neplatná podtřída USB"

#: common/flatpak-usb.c:141 common/flatpak-usb.c:148
#, c-format
msgid "USB query rule 'dev' must have a valid 4-digit hexadecimal product id"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:164 common/flatpak-usb.c:171
#, c-format
msgid "USB query rule 'vnd' must have a valid 4-digit hexadecimal vendor id"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:205
#, c-format
msgid "USB device queries must be in the form TYPE:DATA"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:225
#, c-format
msgid "Unknown USB query rule %s"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:248
#, c-format
msgid "Empty USB query"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:274
#, c-format
msgid "Multiple USB query rules of the same type is not supported"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:283
#, c-format
msgid "'all' must not contain extra query rules"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:291
#, c-format
msgid "USB queries with 'dev' must also specify vendors"
msgstr ""

#: common/flatpak-utils.c:712
msgid "Glob can't match apps"
msgstr ""

#: common/flatpak-utils.c:737
msgid "Empty glob"
msgstr ""

#: common/flatpak-utils.c:756
msgid "Too many segments in glob"
msgstr ""

#: common/flatpak-utils.c:777
#, c-format
msgid "Invalid glob character '%c'"
msgstr ""

#: common/flatpak-utils.c:831
#, c-format
msgid "Missing glob on line %d"
msgstr ""

#: common/flatpak-utils.c:835
#, c-format
msgid "Trailing text on line %d"
msgstr ""

#: common/flatpak-utils.c:839
#, c-format
msgid "on line %d"
msgstr "na řádku %d"

#: common/flatpak-utils.c:861
#, c-format
msgid "Unexpected word '%s' on line %d"
msgstr "Neočekávané slovo „%s“ na řádku %d"

#: common/flatpak-utils.c:2118
#, c-format
msgid "Invalid require-flatpak argument %s"
msgstr "Neplatný require-flatpak argument %s"

#: common/flatpak-utils.c:2128 common/flatpak-utils.c:2147
#, c-format
msgid "%s needs a later flatpak version (%s)"
msgstr "%s vyžaduje novější verzi flatpaku (%s)"

#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:291
msgid "Not a oci remote, missing summary.xa.oci-repository"
msgstr "Není vzdálený repozitář oci, chybí summary.xa.oci-repository"

#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:477
msgid "Not a OCI remote"
msgstr "Není vzdálený repozitář OCI"

#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:488
msgid "Invalid token"
msgstr "Neplatný token"

#: portal/flatpak-portal.c:2292
#, c-format
msgid "No portal support found"
msgstr "Nenalezena podpora portálů"

#: portal/flatpak-portal.c:2298
msgid "Deny"
msgstr "Zamítnout"

#: portal/flatpak-portal.c:2300
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"

#: portal/flatpak-portal.c:2305
#, c-format
msgid "Update %s?"
msgstr "Aktualizovat %s?"

#: portal/flatpak-portal.c:2317
msgid "The application wants to update itself."
msgstr "Tato aplikace se chce sama aktualizovat."

#: portal/flatpak-portal.c:2318
msgid "Update access can be changed any time from the privacy settings."
msgstr "Přístup k aktualizacím můžete kdykoliv změnit v nastavení soukromí."

#: portal/flatpak-portal.c:2343
#, c-format
msgid "Application update not allowed"
msgstr "Aktualizace aplikace nepovolena"

#: portal/flatpak-portal.c:2501
#, c-format
msgid "Self update not supported, new version requires new permissions"
msgstr ""
"Aktualizace sebe sama není podporována, nová verze vyžaduje nové oprávnění"

#: portal/flatpak-portal.c:2684 portal/flatpak-portal.c:2702
#, c-format
msgid "Update ended unexpectedly"
msgstr "Aktualizace byla neočekávaně ukončena"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to install software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to install without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:23
msgid "Install signed application"
msgstr "Instalovat podepsanou aplikaci"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:24
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:42
msgid "Authentication is required to install software"
msgstr "K instalaci softwaru je vyžadováno ověření"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to install software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to install without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:41
msgid "Install signed runtime"
msgstr "Instalovat podepsané prostředí"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update an
#. app as the commit will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:60
msgid "Update signed application"
msgstr "Aktualizovat podepsanou aplikaci"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:61
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:80
msgid "Authentication is required to update software"
msgstr "K aktualizaci softwaru je vyžadováno ověření"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update a
#. runtime as the commit will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:79
msgid "Update signed runtime"
msgstr "Aktualizovat podepsané prostředí"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not need authentication to update metadata
#. from signed repositories.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:94
msgid "Update remote metadata"
msgstr "Aktualizovat vzdálená metadata"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:95
msgid "Authentication is required to update remote info"
msgstr "K aktualizaci vzdálených informací je vyžadováno ověření"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not need authentication to modify the
#. OSTree repository
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to modify repos without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:111
msgid "Update system repository"
msgstr "Aktualizovat systémový repozitář"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:112
msgid "Authentication is required to modify a system repository"
msgstr "K úpravě systémového repozitáře je vyžadováno ověření"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to install software
#. system-wide.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:126
msgid "Install bundle"
msgstr "Instalovat balík"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:127
msgid "Authentication is required to install software from $(path)"
msgstr "K instalaci softwaru z $(path) je vyžadováno ověření"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to uninstall software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to uninstall without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:144
msgid "Uninstall runtime"
msgstr "Odinstalovat prostředí"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:145
msgid "Authentication is required to uninstall software"
msgstr "K odinstalování softwaru je vyžadováno ověření"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to uninstall software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to uninstall without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:161
msgid "Uninstall app"
msgstr "Odinstalovat aplikaci"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:162
msgid "Authentication is required to uninstall $(ref)"
msgstr "K odinstalování refu $(ref) je vyžadováno ověření"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to configure system-wide
#. software repositories.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:177
msgid "Configure Remote"
msgstr "Nastavit vzdálený repozitář"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:178
msgid "Authentication is required to configure software repositories"
msgstr "K nastavení repozitářů softwaru je vyžadováno ověření"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to configure the system-wide
#. Flatpak installation.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:192
msgid "Configure"
msgstr "Nastavit"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:193
msgid "Authentication is required to configure software installation"
msgstr "K nastavení instalace softwaru je vyžadováno ověření"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update
#. appstream data as it will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:210
msgid "Update appstream"
msgstr "Aktualizovat appstream"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:211
msgid "Authentication is required to update information about software"
msgstr "K aktualizaci informací o softwaru je vyžadováno ověření"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update
#. metadata as it will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:228
msgid "Update metadata"
msgstr "Aktualizovat metadata"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:229
msgid "Authentication is required to update metadata"
msgstr "K aktualizaci metadat je vyžadováno ověření"

#. SECURITY:
#. - Authorisation to actually install software is controlled by
#. org.freedesktop.Flatpak.app-install.
#. - This action is checked after app-install, as it can only be done
#. once the app’s data (including its content rating) has been
#. downloaded.
#. - This action is checked to see if the installation should be allowed
#. based on whether the app being installed has content which doesn’t
#. comply with the user’s parental controls policy (the content is
#. ‘too extreme’).
#. - It is checked only if an app has too extreme content for the user
#. who is trying to install it (in which case, the app is ‘unsafe’).
#. - Typically, normal users will need admin permission to install apps
#. with extreme content; admins will be able to install it without
#. additional checks.
#. - In order to configure the policy so that admins can install safe and
#. unsafe software anywhere without authorisation, and non-admins can
#. install safe software in their user or system dirs without
#. authorisation, but need authorisation to install unsafe software
#. anywhere:
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
#. * Return `auth_admin` from `override-parental-controls` for users
#. not in `@privileged_group@`, and `yes` for users in it.
#. * Set the malcontent `is-{user,system}-installation-allowed`
#. properties of all non-admins’ parental controls policies to true.
#. - In order to configure the policy so that admins can install safe and
#. unsafe software anywhere without authorisation, and non-admins can
#. install safe software in their user dir without authorisation, but
#. need authorisation to install safe software in the system dir or to
#. install unsafe software anywhere:
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
#. * Return `auth_admin` from `override-parental-controls` for users
#. not in `@privileged_group@`, and `yes` for users in it.
#. * Set the malcontent `is-user-installation-allowed` property of all
#. non-admins’ parental controls policies to true.
#. * Set the malcontent `is-system-installation-allowed` property of
#. all non-admins’ parental controls policies to false.
#. - In order to configure the policy so that all users (including
#. admins) can install safe software anywhere without authorisation,
#. but need authorisation to install unsafe software anywhere (i.e.
#. applying parental controls to admins too):
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
#. * Unconditionally return `auth_admin` from `override-parental-controls`.
#. * Set the malcontent `is-user-installation-allowed` property of all
#. users’ parental controls policies to true.
#. * Set the malcontent `is-system-installation-allowed` property of
#. all users’ parental controls policies to true.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:287
msgid "Override parental controls for installs"
msgstr "Přepsat rodičovskou kontrolu pro instalace"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:288
msgid ""
"Authentication is required to install software which is restricted by your "
"parental controls policy"
msgstr ""
"K instalaci softwaru, který je omezen bezpečnostní politikou rodičovské "
"kontroly je vyžadováno ověření"

#. SECURITY:
#. - This is like org.freedesktop.Flatpak.override-parental-controls, but
#. it’s queried for app updates, whereas the former is queried for app
#. installs.
#. - As with the above action, this one is only queried if
#. org.freedesktop.Flatpak.app-update has allowed the app update, and
#. only if the app being updated has too extreme content for the user
#. who is trying to update it.
#. - The default policy for this is to *allow* updates to ‘too extreme’
#. apps by default, on the basis that having an out-of-date (i.e.
#. insecure or unsupported) app is a worse outcome than automatically
#. installing an update which has radically different content from the
#. version of the app which the parent originally vetted and installed.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:313
msgid "Override parental controls for updates"
msgstr "Přepsat rodičovskou kontrolu pro aktualizace"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:314
msgid ""
"Authentication is required to update software which is restricted by your "
"parental controls policy"
msgstr ""
"K aktualizaci softwaru, který je omezen bezpečnostní politikou rodičovské "
"kontroly je vyžadováno ověření"

#~ msgid "Installed:"
#~ msgstr "Instalováno:"

#~ msgid "Download:"
#~ msgstr "Stažení:"

#, c-format
#~ msgid "Error signing commit: %d"
#~ msgstr "Chyba během podepisování commitu: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Found similar ref(s) for ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s).\n"
#~ "Use this remote?"
#~ msgstr ""
#~ "Nalezeny podobné refy pro „%s“ ve vzdáleném repozitáři „%s“ (%s).\n"
#~ "Použít tento vzdálený repozitář?"

#, c-format
#~ msgid "No entry for %s in remote '%s' summary cache "
#~ msgstr "Žádný záznam pro %s v cache shrnutí vzdáleného repozitáře „%s“ "

#, c-format
#~ msgid "Failed to uninstall %s for rebase to %s: "
#~ msgstr "Selhala odinstalace %s pro rebase na %s: "

#, c-format
#~ msgid "Failed to uninstall %s for rebase to %s: %s\n"
#~ msgstr "Selhala odinstalace %s pro rebase na %s: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "Unable to open directory %s"
#~ msgstr "Selhalo otevření adresáře %s"

#~ msgid "install"
#~ msgstr "instalace"

#~ msgid "update"
#~ msgstr "aktualizace"

#~ msgid "install bundle"
#~ msgstr "instalace balíku"

#~ msgid "uninstall"
#~ msgstr "odinstalace"

#~ msgid "(internal error, please report)"
#~ msgstr "(vnitřní chyba, prosím nahlaste)"

#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Varování:"

#, fuzzy
#~ msgid "runtime"
#~ msgstr "Prostředí"

#, fuzzy
#~ msgid "app"
#~ msgstr "Aplikace"

#, c-format
#~ msgid "%s Failed to %s %s: %s\n"
#~ msgstr "%s Selhalo %s %s: %s\n"

#~ msgid "[REF…] - Uninstall an application"
#~ msgstr "[REF…] - Odinstalovat aplikaci"

#, c-format
#~ msgid "Replace it with %s?"
#~ msgstr "Nahradit za %s?"

#~ msgid "\"flatpak run\" is not intended to be ran with sudo"
#~ msgstr "„flatpak run“ není určen pro běh se sudo"

#, c-format
#~ msgid "Failed to determine parts from ref: %s"
#~ msgstr "Selhalo zjištění částí z refu: %s"

#, c-format
#~ msgid "Invalid arch %s"
#~ msgstr "Neplatná architektura %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Related ref '%s' is only partially installed"
#~ msgstr "Požadované rozšíření %s je nainstalováno pouze částečně"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Ref '%s' is only partially installed"
#~ msgstr "Požadované rozšíření %s je nainstalováno pouze částečně"

#, c-format
#~ msgid "No such ref (%s, %s) in remote %s"
#~ msgstr "Nemohu nalézt ref (%s, %s) ve vzdáleném repozitáři %s"

#, c-format
#~ msgid "No flatpak cache in remote '%s' summary"
#~ msgstr "Žádná cache ve shrnutí vzdáleného repozitáře „%s“"

#, c-format
#~ msgid "No such ref (%s, %s) in remote %s or elsewhere"
#~ msgstr "Žádný ref (%s, %s) ve vzdáleném repozitáři %s nebo jinde"

#, c-format
#~ msgid "No remotes found which provide these refs: [%s]"
#~ msgstr ""
#~ "Nenalezeny žádné vzdálené repozitáře, které poskytují tyto refy: [%s]"

#, c-format
#~ msgid "No remotes found which provide the ref (%s, %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Nenalezeny žádné vzdálené repozitáře, které poskytují tento ref (%s, %s)"

#~ msgid "No summary found"
#~ msgstr "Nenalezeno žádné shrnutí"

#~ msgid "No metadata branch for OCI"
#~ msgstr "Žádná větev metadat pro OCI"

#, c-format
#~ msgid "Invalid group: %d"
#~ msgstr "Neplatná skupina: %d"

#, c-format
#~ msgid "Warning: Can't find %s metadata for dependencies: %s"
#~ msgstr "Varování: Nelze nalézt %s metadata pro závislosti: %s"

#~ msgid "OPTIONS"
#~ msgstr "VOLBY"

#~ msgid "Not running as root, may be unable to enter namespace"
#~ msgstr "Neběží jako root, možná nebude možné vstoupit do jmenného prostoru"

#~ msgid "Default system installation"
#~ msgstr "Výchozí systémová instalace"

#~ msgid "No url specified in flatpakrepo file"
#~ msgstr "Žádný url není určen ve flatpakrepo souboru"

#~ msgid "Extracting icons for component %s\n"
#~ msgstr "Získávají se ikony pro komponentu %s\n"

#~ msgid "%s branch already installed"
#~ msgstr "větev %s je již nainstalována"

#~ msgid "%s branch %s not installed"
#~ msgstr "%s větev %s nenainstalováno"

#~ msgid "Show help options"
#~ msgstr "Zobrazit volby nápovědy"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "Print OSTree debug information during command processing"
#~ msgstr "Vypsat ladicí informace OSTree během zpracovávání příkazu"

#~ msgid "Architecture"
#~ msgstr "Architektura"

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Umístění:"

#~ msgid "Installing for user: %s from %s\n"
#~ msgstr "Instaluje se pro uživatele: %s z %s\n"

#~ msgid "Installing: %s from %s\n"
#~ msgstr "Instaluje se: %s z %s\n"

#~ msgid "Updating for user: %s from %s\n"
#~ msgstr "Aktualizuje se pro uživatele: %s z %s\n"

#~ msgid "Updating: %s from %s\n"
#~ msgstr "Aktualizuje se: %s z %s\n"

#~ msgid "Installing for user: %s from bundle %s\n"
#~ msgstr "Instaluje se pro uživatele: %s z balíku %s\n"

#~ msgid "Installing: %s from bundle %s\n"
#~ msgstr "Instaluje se: %s z balíku %s\n"

#~ msgid "Uninstalling for user: %s\n"
#~ msgstr "Odstraňuje se pro uživatele: %s\n"

#~ msgid "No updates.\n"
#~ msgstr "Žádné aktualizace.\n"

#~ msgid "Now at %s.\n"
#~ msgstr "Nyní na %s.\n"

#~ msgid "new file access"
#~ msgstr "nový přístup k souborům"

#~ msgid "file access"
#~ msgstr "přístup k souborům"

#~ msgid "new dbus access"
#~ msgstr "nový přístup k dbus"

#~ msgid "dbus access"
#~ msgstr "přístup k dbus"

#~ msgid "new dbus ownership"
#~ msgstr "nové vlastnictví dbus"

#~ msgid "dbus ownership"
#~ msgstr "vlastnictví dbus"

#~ msgid "new system dbus access"
#~ msgstr "nový přístup k systémové dbus"

#~ msgid "system dbus access"
#~ msgstr "přístup k systémové dbus"

#~ msgid "new system dbus ownership"
#~ msgstr "nové vlastnictví systémové dbus"

#~ msgid "system dbus ownership"
#~ msgstr "vlastnictví systémové dbus"

#~ msgid "new tags"
#~ msgstr "nové tagy"

#~ msgid "tags"
#~ msgstr "tagy"

#~ msgid "Installing in %s:\n"
#~ msgstr "Instaluje se v %s:\n"

#~ msgid "Is this ok"
#~ msgstr "Je tohle ok"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid .flatpakref"
#~ msgstr "Neplatný klíč gpg"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication is required to install $(ref) from $(origin)"
#~ msgstr "K instalaci softwaru je vyžadováno ověření"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication is required to update $(ref) from $(origin)"
#~ msgstr "K aktualizaci vzdálených informací je vyžadováno ověření"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication is required to update the remote $(remote)"
#~ msgstr "K aktualizaci vzdálených informací je vyžadováno ověření"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication is required to modify the remote $(remote)"
#~ msgstr "K aktualizaci vzdálených informací je vyžadováno ověření"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication is required to configure the remote $(remote)"
#~ msgstr "K nastavení repozitářů softwaru je vyžadováno ověření"

#~ msgid "Runtime Branch"
#~ msgstr "Větev prostředí"

#~ msgid "Runtime Commit"
#~ msgstr "Commit prostředí"

#~ msgid "Unknown command '%s'"
#~ msgstr "Neznámý příkaz „%s“"

#~ msgid "Migrating %s to %s\n"
#~ msgstr "Migruje se %s do %s\n"

#~ msgid "Error during migration: %s\n"
#~ msgstr "Chyba během migrace: %s\n"

#~ msgid "Redirect collection ID: %s\n"
#~ msgstr "ID kolekce přesměrování: %s\n"

#~ msgid "Invalid sha256 for extra data uri %s"
#~ msgstr "Neplatný sha256 pro dodatečná data uri %s"

#~ msgid "Invalid sha256 for extra data"
#~ msgstr "Neplatný sha256 pro dodatečná data"

#~ msgid "Is this ok?"
#~ msgstr "Je tohle ok?"

#~ msgid "Add OCI registry"
#~ msgstr "Přidat OCI registr"

#~ msgid "Found in remote %s\n"
#~ msgstr "Nalezeno ve vzdáleném repozitáři %s\n"

#~ msgid "Found in remote %s, do you want to install it?"
#~ msgstr "Nalezeno ve vzdáleném repozitáři %s, přejete si provést instalaci?"

#~ msgid "Found in several remotes:\n"
#~ msgstr "Nalezeno v několika vzdálených repozitářích:\n"

#~ msgid "The required runtime %s was not found in a configured remote.\n"
#~ msgstr "Požadované prostředí %s nebylo nalezeno v nastaveném repozitáři.\n"

#~ msgid "%s already installed, skipping\n"
#~ msgstr "%s je již nainstalováno, přeskakuje se\n"

#~ msgid "One or more operations failed"
#~ msgstr "Jedna nebo více operací selhalo"

#~ msgid "No ref information available in repository"
#~ msgstr "V repozitáři nejsou dostupné žádné ref informace"

#~ msgid "Remote title not set"
#~ msgstr "Jméno vzdáleného adresáře nenastaveno"

#~ msgid "Remote default-branch not set"
#~ msgstr "Vzdálený default-branch nenastaven"

#~ msgid "Search specific system-wide installations"
#~ msgstr "Prohledat specifické systémové instalace"

#~ msgid "Failed to unlink temporary file"
#~ msgstr "Selhalo odlinkování dočasného souboru"

#~ msgid "REMOTE must be specified"
#~ msgstr "VZDÁLENÉ musí být určeno"

#~ msgid "Building %s"
#~ msgstr "Sestavuje se %s"

#~ msgid "Cleanup %s"
#~ msgstr "Čištění %s"

#~ msgid "'%s' is not a valid runtime name: %s"
#~ msgstr "„%s“ není platným názvem prostředí: %s"

#~ msgid "'%s' is not a valid sdk name: %s"
#~ msgstr "„%s“ není platným názvem sdk: %s"

#~ msgid "OCI repo Filename or uri must be specified"
#~ msgstr "Název vzdáleného OCI repozitáře musí být určen"

#~ msgid "OCI image is not a flatpak (missing ref)"
#~ msgstr "OCI obraz není flatpak (chybí ref)"
