# Bulgarian translation of flatpak po-file.
# Copyright (C) 2024, 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
# This file is distributed under the same license as the flatpak package.
# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flatpak main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-27 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 08:44+0100\n"
"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59
msgid "Export runtime instead of app"
msgstr "Изнасяне на среда за изпълнение вместо програма"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60
msgid "Arch to bundle for"
msgstr "Архитектура, за която да се пакетира"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:62 app/flatpak-builtins-build-init.c:53
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-create-usb.c:46
#: app/flatpak-builtins-info.c:55 app/flatpak-builtins-install.c:67
#: app/flatpak-builtins-list.c:50 app/flatpak-builtins-make-current.c:38
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:54 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:56
#: app/flatpak-builtins-run.c:158 app/flatpak-builtins-search.c:37
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:54 app/flatpak-builtins-update.c:56
msgid "ARCH"
msgstr "АРХИТЕКТУРА"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
#, fuzzy
msgid "URL for repo"
msgstr "Адрес на хранилището"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:72
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:73
#: app/flatpak-builtins-history.c:69 app/flatpak-builtins-remote-add.c:80
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:81 app/flatpak-builtins-remote-add.c:85
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:53
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:70
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:85
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:86
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:90
msgid "URL"
msgstr "АДРЕС"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
#, fuzzy
msgid "URL for runtime flatpakrepo file"
msgstr "Адрес на файла flatpakrepo за средата за изпълнение"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63
msgid "Add GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr "Добавяне на ключ за GPG от ФАЙЛ („-“ за стандартен вход)"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63 app/flatpak-builtins-build.c:54
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:67
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:83
#: app/flatpak-builtins-install.c:81 app/flatpak-builtins-remote-add.c:84
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:86 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:89
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:92
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64
msgid "GPG Key ID to sign the OCI image with"
msgstr ""
"Идентификатор на ключ за GPG, с който се подписва образа във формат OCI"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:84
msgid "KEY-ID"
msgstr "ИД_КЛЮЧ"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:69
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:71
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:50
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:45
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:85
msgid "GPG Homedir to use when looking for keyrings"
msgstr "Домашна директория за GPG при търсене на ключодържатели"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:69
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:71
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:50
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:45
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:85
msgid "HOMEDIR"
msgstr "ДОМАШНА_ДИРЕКТОРИЯ"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:66
msgid "OSTree commit to create a delta bundle from"
msgstr "От кое подаване в OSTree да се създаде пакет за разлики"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:66 app/flatpak-builtins-remote-info.c:55
#: app/flatpak-builtins-update.c:57
msgid "COMMIT"
msgstr "ПОДАВАНЕ"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:67
msgid "Export oci image instead of flatpak bundle"
msgstr "Изнасяне на образ във формат OCI вместо пакет на Flatpak"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:70
msgid "How to compress OCI image layers (default: gzip)"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:634
msgid ""
"LOCATION FILENAME NAME [BRANCH] - Create a single file bundle from a local "
"repository"
msgstr ""
"МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ ИМЕ_НА_ФАЙЛ ИМЕ [КЛОН] — създаване на пакет от един файл от "
"локално хранилище"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:641
msgid "LOCATION, FILENAME and NAME must be specified"
msgstr "МЕСТОПОЛОЖЕНИЕто, ИМЕто_НА_ФАЙЛ и ИМЕто са задължителни"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:644
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:844
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:136
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:217 app/flatpak-builtins-build-sign.c:76
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:112
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:75
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:191
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:70
#: app/flatpak-builtins-history.c:482 app/flatpak-builtins-info.c:130
#: app/flatpak-builtins-install.c:181 app/flatpak-builtins-install.c:234
#: app/flatpak-builtins-install.c:298 app/flatpak-builtins-list.c:419
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:72 app/flatpak-builtins-override.c:73
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:162
#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:132
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:323
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:68
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:241 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:407
msgid "Too many arguments"
msgstr "Прекалено много аргументи"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:659
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:338
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:351
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:145
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid repository"
msgstr "„%s“ е неправилно хранилище"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:663
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid repository: "
msgstr "„%s“ е неправилно хранилище: "

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:674 app/flatpak-builtins-build-sign.c:88
#: common/flatpak-dir.c:14293
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: %s"
msgstr "„%s“ е неправилно име: %s"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:677
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:865 app/flatpak-builtins-build-sign.c:91
#: common/flatpak-dir.c:14299
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid branch name: %s"
msgstr "„%s“ е неправилно име на клон: %s"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:691
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:149
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:281
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid filename"
msgstr "„%s“ е неправилно име на файл"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:706
msgid "--oci-layer-compress value must be gzip or zstd"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build.c:49
msgid "Use Platform runtime rather than Sdk"
msgstr "Използване на средата за изпълнение на платформата вместо SDK"

#: app/flatpak-builtins-build.c:50
msgid "Make destination readonly"
msgstr "Целевото местоположение да е само за четене"

#: app/flatpak-builtins-build.c:51
msgid "Add bind mount"
msgstr "Добавяне на точка за монтиране"

#: app/flatpak-builtins-build.c:51
msgid "DEST=SRC"
msgstr "ЦЕЛ=ИЗТОЧНИК"

#: app/flatpak-builtins-build.c:52
msgid "Start build in this directory"
msgstr "Стартиране на изграждането в тази директория"

#: app/flatpak-builtins-build.c:52 app/flatpak-builtins-build.c:53
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:64 app/flatpak-builtins-run.c:160
msgid "DIR"
msgstr "ДИРЕКТОРИЯ"

#: app/flatpak-builtins-build.c:53
msgid "Where to look for custom sdk dir (defaults to 'usr')"
msgstr "Къде да се търси директорията за собствени SDK (стандартно е „usr“)"

#: app/flatpak-builtins-build.c:54 app/flatpak-builtins-build-export.c:67
msgid "Use alternative file for the metadata"
msgstr "Използване на друг файл за метаданните"

#: app/flatpak-builtins-build.c:55 app/flatpak-builtins-run.c:177
msgid "Kill processes when the parent process dies"
msgstr "Убиване на процесите, когато родителският процес умре"

#: app/flatpak-builtins-build.c:56
msgid "Export application homedir directory to build"
msgstr "Изнасяне на домашната директория на програмата за изграждане"

#: app/flatpak-builtins-build.c:57 app/flatpak-builtins-run.c:165
msgid "Log session bus calls"
msgstr "Извеждане на извикванията на сесийната шина в журнала"

#: app/flatpak-builtins-build.c:58 app/flatpak-builtins-run.c:166
msgid "Log system bus calls"
msgstr "Извеждане на извикванията на системната шина в журнала"

#: app/flatpak-builtins-build.c:262
msgid "DIRECTORY [COMMAND [ARGUMENT…]] - Build in directory"
msgstr "ДИРЕКТОРИЯ [КОМАНДА [АРГУМЕНТ…]] — изграждане в директория"

#: app/flatpak-builtins-build.c:285 app/flatpak-builtins-build-finish.c:656
msgid "DIRECTORY must be specified"
msgstr "ДИРЕКТОРИЯта трябва да се посочи"

#: app/flatpak-builtins-build.c:296 app/flatpak-builtins-build-export.c:887
#, c-format
msgid "Build directory %s not initialized, use flatpak build-init"
msgstr ""
"Директорията за изграждане %s не е инициализирана, използвайте flatpak build-"
"init"

#: app/flatpak-builtins-build.c:315
msgid "metadata invalid, not application or runtime"
msgstr "метаданните са неправилни, а не програмата или средата за изпълнение"

#: app/flatpak-builtins-build.c:446
#, c-format
msgid "No extension point matching %s in %s"
msgstr "Няма точка на разширение, съответстваща на %s в %s"

#: app/flatpak-builtins-build.c:635
#, c-format
msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'"
msgstr "В опцията за монтиране „%s“ липсва „=“"

#: app/flatpak-builtins-build.c:679 common/flatpak-run.c:3961
#, c-format
msgid "Unable to start app"
msgstr "Програмата не може да се стартира"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:58
msgid "Source repo dir"
msgstr "Директория към хранилището на източника"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:58
msgid "SRC-REPO"
msgstr "ИЗТОЧНИК_ХРАНИЛИЩЕ"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:59
msgid "Source repo ref"
msgstr "Указател към хранилището на източника"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:59
msgid "SRC-REF"
msgstr "ИЗТОЧНИК_УКАЗАТЕЛ"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
msgid "One line subject"
msgstr "Тема на един ред"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
msgid "SUBJECT"
msgstr "ТЕМА"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
msgid "Full description"
msgstr "Пълно описание"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
msgid "BODY"
msgstr "ТЯЛО"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:66
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:51
msgid "Update the appstream branch"
msgstr "Обновяване на клона на appstream"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:67
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:52
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:87
msgid "Don't update the summary"
msgstr "Без обновяване на обобщението"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44
msgid "GPG Key ID to sign the commit with"
msgstr "Идентификатор на GPG ключ, с който се подписва подаването"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:70
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:73
msgid "Mark build as end-of-life"
msgstr "Отбелязване на изграждането, че не получава обновления"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:70
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:73
msgid "REASON"
msgstr "ПРИЧИНА"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:71
msgid ""
"Mark refs matching the OLDID prefix as end-of-life, to be replaced with the "
"given NEWID"
msgstr ""
"Отбелязване на указателите, отговарящи на представката СТАР_ИДeнтификатор, "
"че не получават обновления и следва да се заменят със зададения "
"НОВ_ИДентификатор"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:71
msgid "OLDID=NEWID"
msgstr "СТАР_ИД=НОВ_ИД"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:72
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:75
msgid "Set type of token needed to install this commit"
msgstr "Задаване на вида на токена за инсталиране на това подаване"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:72
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:75
msgid "VAL"
msgstr "СТОЙНОСТ"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:73
msgid "Override the timestamp of the commit (NOW for current time)"
msgstr "Заменяне на датата на подаването (NOW за текущото време)"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:73
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:76
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "ДАТА"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:75
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:80
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:53
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:97
msgid "Don't generate a summary index"
msgstr "Без генериране на индекс за обобщение"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:278
msgid "DST-REPO [DST-REF…] - Make a new commit from existing commits"
msgstr ""
"ЦЕЛЕВО-ХРАНИЛИЩЕ [ЦЕЛЕВИ-УКАЗАТЕЛ…] — създаване на ново подаване от "
"съществуващи подавания"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:285
msgid "DST-REPO must be specified"
msgstr "ЦЕЛЕВО-ХРАНИЛИЩЕ трябва да се посочи"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:293
msgid ""
"If --src-repo is not specified, exactly one destination ref must be specified"
msgstr ""
"Ако „--src-repo“ не е зададено, трябва да се зададе точно един указател на "
"дестинация"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:296
msgid ""
"If --src-ref is specified, exactly one destination ref must be specified"
msgstr ""
"Ако „--src-ref“ е зададено, трябва да се зададе точно един указател на "
"дестинация"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:299
msgid "Either --src-repo or --src-ref must be specified"
msgstr "Трябва да се посочи или „--src-repo“, или „--src-ref“"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:315
msgid "Invalid argument format of use  --end-of-life-rebase=OLDID=NEWID"
msgstr "Неправилен формат на аргумента --end-of-life-rebase=СТАР_ИД=НОВ_ИД"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:321
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:324
#, c-format
msgid "Invalid name %s in --end-of-life-rebase"
msgstr "Неправилно име „%s“ в „--end-of-life-rebase“"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:333
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1092
#, c-format
msgid "Could not parse '%s'"
msgstr "„%s“ не може да се разчете"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:498
msgid "Can't commit from partial source commit"
msgstr "Не може да се извърши подаване от непълно хранилище"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:503
#, c-format
msgid "%s: no change\n"
msgstr "%s: няма промени\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:62
msgid "Architecture to export for (must be host compatible)"
msgstr "Архитектура, за която да се изнася (трябва да е съвместима с хоста)"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:63
msgid "Commit runtime (/usr), not /app"
msgstr "Среда за изпълнение на подаването („/usr“), а не „/app“"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:66
msgid "Use alternative directory for the files"
msgstr "Използвайте друга директория за файловете"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:66
msgid "SUBDIR"
msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:69
msgid "Files to exclude"
msgstr "Файлове за изключване"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:69
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:70
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:90
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:70
msgid "Excluded files to include"
msgstr "Изключени файлове за включване"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:74
msgid "Mark build as end-of-life, to be replaced with the given ID"
msgstr ""
"Отбелязване, че изграждането не получава обновления, за да се замени с "
"дадения идентификатор"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:74
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:49 app/flatpak-cli-transaction.c:1427
msgid "ID"
msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:76
msgid "Override the timestamp of the commit"
msgstr "Заменяне на датата на подаването"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:77
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:75
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:83 app/flatpak-builtins-remote-list.c:54
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:88
msgid "Collection ID"
msgstr "Идентификатор на колекцията"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:472
#, c-format
msgid "WARNING: Error running desktop-file-validate: %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: грешка при изпълняване на „desktop-file-validate“: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:480
#, c-format
msgid "WARNING: Error reading from desktop-file-validate: %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: грешка при четене от „desktop-file-validate“: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:486
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to validate desktop file %s: %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: файла за работния плот %s не може да се провери: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:513
#, c-format
msgid "WARNING: Can't find Exec key in %s: %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Ключът „Exec“ в „%s“ липсва: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:521
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:614
#, c-format
msgid "WARNING: Binary not found for Exec line in %s: %s\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: компилираната програма зададена в реда за изпълнение „%s“ липсва: "
"%s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:529
#, c-format
msgid "WARNING: Icon not matching app id in %s: %s\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: иконката не съвпада с идентификатора на програмата в %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:552
#, c-format
msgid "WARNING: Icon referenced in desktop file but not exported: %s\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: иконката е посочена във файла за работения плот, но не е изнесена: "
"%s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:719
#, c-format
msgid "Invalid uri type %s, only http/https supported"
msgstr "Неправилен вид адрес „%s“, поддържат се само „http“/„https“"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:737
#, c-format
msgid "Unable to find basename in %s, specify a name explicitly"
msgstr "Основното име в %s не може да се намери, изрично посочете име"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:746
#, c-format
msgid "No slashes allowed in extra data name"
msgstr "Не са позволени наклонени черти в името на допълнителните данни"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:758
#, c-format
msgid "Invalid format for sha256 checksum: '%s'"
msgstr "Неправилен формат за  контролната сума SHA256: „%s“"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:768
#, c-format
msgid "Extra data sizes of zero not supported"
msgstr "Допълнителни размери на данните от нула не се поддържат"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:830
msgid ""
"LOCATION DIRECTORY [BRANCH] - Create a repository from a build directory"
msgstr ""
"МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ ДИРЕКТОРИЯ [КЛОН] — създаване на хранилище от директория за "
"изграждане"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:838
msgid "LOCATION and DIRECTORY must be specified"
msgstr "МЕСТОПОЛОЖЕНИЕто И ДИРЕКТОРИЯта са задължителни"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:859
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:327
#, c-format
msgid "‘%s’ is not a valid collection ID: %s"
msgstr "„%s“ е неправилен идентификатор на колекция: %s"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:904
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:684
msgid "No name specified in the metadata"
msgstr "Няма посочено име в метаданните"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1166
#, c-format
msgid "Commit: %s\n"
msgstr "Подаване: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1167
#, c-format
msgid "Metadata Total: %u\n"
msgstr "Общо метаданни: %u\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1168
#, c-format
msgid "Metadata Written: %u\n"
msgstr "Записани метаданни: %u\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1169
#, c-format
msgid "Content Total: %u\n"
msgstr "Общо съдържание: %u\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1170
#, c-format
msgid "Content Written: %u\n"
msgstr "Записано съдържание: %u\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1171
#, c-format
msgid "Content Bytes Written:"
msgstr "Записано съдържание в байтове:"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52
msgid "Command to set"
msgstr "Команда за задаване"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52 app/flatpak-builtins-run.c:159
#: app/flatpak-main.c:209
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53
msgid "Flatpak version to require"
msgstr "Версията на Flatpak, която да се изисква"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53
msgid "MAJOR.MINOR.MICRO"
msgstr "ОСНОВЕН.ДОПЪЛНИТЕЛЕН.МИКРО"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:54
msgid "Don't process exports"
msgstr "Без обработване на изнесеното"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:55
msgid "Extra data info"
msgstr "Допълнителни данни"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56 app/flatpak-builtins-build-init.c:63
msgid "Add extension point info"
msgstr "Добавяне на информация за точката на разширение"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56 app/flatpak-builtins-build-init.c:63
msgid "NAME=VARIABLE[=VALUE]"
msgstr "ИМЕ=ПРОМЕНЛИВА[=СТОЙНОСТ]"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:57
msgid "Remove extension point info"
msgstr "Премахване на информация за точката на разширение"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:57
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:79 app/flatpak-builtins-info.c:58
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:88 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:94
#: app/flatpak-main.c:182
msgid "NAME"
msgstr "ИМЕ"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:58
msgid "Set extension priority (only for extensions)"
msgstr "Задаване на приоритет на разширението (само за разширения)"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:58
msgid "VALUE"
msgstr "СТОЙНОСТ"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59
msgid "Change the sdk used for the app"
msgstr "Променяне на SDK за програмата"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59
msgid "SDK"
msgstr "SDK"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:60
msgid "Change the runtime used for the app"
msgstr "Променяне на средата за изпълнение за програмата"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:60 app/flatpak-builtins-build-init.c:54
#: app/flatpak-builtins-list.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:58
#: app/flatpak-builtins-run.c:163
msgid "RUNTIME"
msgstr "СРЕДА_ЗА_ИЗПЪЛНЕНИЕ"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:61
msgid "Set generic metadata option"
msgstr "Задаване на обща опция за метаданни"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:61
msgid "GROUP=KEY[=VALUE]"
msgstr "ГРУПА=КЛЮЧ[=СТОЙНОСТ]"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:62
msgid "Don't inherit permissions from runtime"
msgstr "Без наследяване на права̀та от средата за изпълнение"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:155
#, c-format
msgid "Not exporting %s, wrong extension\n"
msgstr "%s не може да се изнесе поради грешно разширение\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:163
#, c-format
msgid "Not exporting %s, non-allowed export filename\n"
msgstr "%s не може да се изнесе поради непозволено име на файл за изнасяне\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:167
#, c-format
msgid "Exporting %s\n"
msgstr "Изнасяне на %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:440
#, c-format
msgid "More than one executable found\n"
msgstr "Намерен е повече от един изпълним файл\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:451
#, c-format
msgid "Using %s as command\n"
msgstr "Използване на „%s“ като команда\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:456
#, c-format
msgid "No executable found\n"
msgstr "Липсва изпълним файл\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:511
#, c-format
msgid "Invalid --require-version argument: %s"
msgstr "Неправилен аргумент за „--require-version“: %s"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:543
#, c-format
msgid "Too few elements in --extra-data argument %s"
msgstr "Твърде малко елементи в аргумента на „--extra-data“: %s"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:575
#, c-format
msgid ""
"Too few elements in --metadata argument %s, format should be "
"GROUP=KEY[=VALUE]]"
msgstr ""
"Твърде малко елементи в аргумента на „--metadata“: %s, форматът трябва да е "
"ГРУПА=КЛЮЧ[=СТОЙНОСТ]]"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:597
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:458
#, c-format
msgid ""
"Too few elements in --extension argument %s, format should be "
"NAME=VAR[=VALUE]"
msgstr ""
"Твърде малко елементи в аргумента на „--extension“: %s, форматът трябва да е "
"ИМЕ=ПРОМЕНЛИВА[=СТОЙНОСТ]"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:603
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:461
#, c-format
msgid "Invalid extension name %s"
msgstr "Неправилно име на разширението „%s“"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:646
msgid "DIRECTORY - Finalize a build directory"
msgstr "ДИРЕКТОРИЯ — завършване на директория за изграждане"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:668
#, c-format
msgid "Build directory %s not initialized"
msgstr "Директорията за изграждане „%s“ не е инициализирана"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:689
#, c-format
msgid "Build directory %s already finalized"
msgstr "Директорията за изграждане „%s“ вече е завършена"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:702
#, c-format
msgid "Please review the exported files and the metadata\n"
msgstr "Прегледайте изнесените файлове и метаданните\n"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
msgid "Override the ref used for the imported bundle"
msgstr "Заменяне на указателя, използван за внесения пакет"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
msgid "REF"
msgstr "УКАЗАТЕЛ"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:48
msgid "Import oci image instead of flatpak bundle"
msgstr "Внасяне на образ във формат OCI вместо пакет на Flatpak"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:77
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:105
#, c-format
msgid "Importing %s (%s)\n"
msgstr "Внасяне на %s (%s)\n"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:126
msgid "LOCATION FILENAME - Import a file bundle into a local repository"
msgstr ""
"МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ ИМЕ_НА_ФАЙЛ — внасяне на пакет от файлове в локално хранилище"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:133
msgid "LOCATION and FILENAME must be specified"
msgstr "МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ и ИМЕ НА ФАЙЛ трябва да се посочат"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:53 app/flatpak-builtins-info.c:55
#: app/flatpak-builtins-run.c:158
msgid "Arch to use"
msgstr "Архитектура за използване"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:54
msgid "Initialize var from named runtime"
msgstr "Иницииране на променлива от именувана среда за изпълнение"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
msgid "Initialize apps from named app"
msgstr "Иницииране на програми от именувана програма"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
msgid "APP"
msgstr "ПРОГРАМА"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56
msgid "Specify version for --base"
msgstr "Задайте версия за „--base“"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56 app/flatpak-builtins-run.c:164
msgid "VERSION"
msgstr "ВЕРСИЯ"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:57
msgid "Include this base extension"
msgstr "Включване на това базово разширение"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:57 app/flatpak-builtins-build-init.c:62
msgid "EXTENSION"
msgstr "РАЗШИРЕНИЕ"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
msgid "Extension tag to use if building extension"
msgstr ""
"Етикет за разширение, който да се използва при изграждане на разширение"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
msgid "EXTENSION_TAG"
msgstr "ЕТИКЕТ_НА_РАЗШИРЕНИЕ"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:59
msgid "Initialize /usr with a writable copy of the sdk"
msgstr "Инициализиране на „/usr“ с копие на SDK с права̀ за запис"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:60
msgid "Specify the build type (app, runtime, extension)"
msgstr ""
"Посочване на типа изграждане (програма, среда за изпълнение, разширение)"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:60
msgid "TYPE"
msgstr "ВИД"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:61
msgid "Add a tag"
msgstr "Добавяне на етикет"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:61
msgid "TAG"
msgstr "ЕТИКЕТ"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:62
msgid "Include this sdk extension in /usr"
msgstr "Включване на това разширение за SDK в „/usr“"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:64
msgid "Where to store sdk (defaults to 'usr')"
msgstr "Къде да се съхранява SDK (стандартно е „usr“)"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:65
msgid "Re-initialize the sdk/var"
msgstr "Повторно инициализиране на SDK/var"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:118
#, c-format
msgid "Requested extension %s/%s/%s is only partially installed"
msgstr "Заявеното разширение %s/%s/%s е само частично инсталирано"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:147
#, c-format
msgid "Requested extension %s/%s/%s not installed"
msgstr "Заявеното разширение %s/%s/%s не е инсталирано"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:207
msgid ""
"DIRECTORY APPNAME SDK RUNTIME [BRANCH] - Initialize a directory for building"
msgstr ""
"ДИРЕКТОРИЯ ИМЕ_НА_ПРОГРАМА SDK СРЕДА_ЗА_ИЗПЪЛНЕНИЕ [КЛОН] — инициализиране "
"на директория за изграждане"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:214
msgid "RUNTIME must be specified"
msgstr "СРЕДАта_ЗА_ИЗПЪЛНЕНИЕ трябва да се посочи"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:235
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid build type name, use app, runtime or extension"
msgstr ""
"„%s“ не е правилно име на вид за изграждане, използвайте програма, среда за "
"изпълнение или разширение"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:241 app/flatpak-builtins-override.c:79
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid application name: %s"
msgstr "„%s“ не е правилно име на програма: %s"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:295
#, c-format
msgid "Build directory %s already initialized"
msgstr "Директорията за изграждане „%s“ вече е инициализирана"

#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-install.c:67
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:54
msgid "Arch to install for"
msgstr "Архитектура, за която да се инсталира"

#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43 app/flatpak-builtins-create-usb.c:48
#: app/flatpak-builtins-install.c:74 app/flatpak-builtins-remote-info.c:56
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:58 app/flatpak-builtins-update.c:64
msgid "Look for runtime with the specified name"
msgstr "Търсене на среда за изпълнение с посоченото име"

#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:66
msgid "LOCATION [ID [BRANCH]] - Sign an application or runtime"
msgstr ""
"МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ [ИДЕНТИФИКАТОР [КЛОН]] — подписване на програма или среда за "
"изпълнение"

#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:73
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:499
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:320 app/flatpak-builtins-repo.c:739
msgid "LOCATION must be specified"
msgstr "МЕСТОПОЛОЖЕНИЕто е задължително"

#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:94
msgid "No gpg key ids specified"
msgstr "Няма посочени идентификатори на ключове за GPG"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:68
msgid "Redirect this repo to a new URL"
msgstr "Пренасочване на това хранилище към нов адрес"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:69
msgid "A nice name to use for this repository"
msgstr "Хубаво име, което да се използва за това хранилище"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:69
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:77 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:82
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГЛАВИЕ"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:70
msgid "A one-line comment for this repository"
msgstr "Коментар от един ред за това хранилище"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:70
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:78 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:83
msgid "COMMENT"
msgstr "КОМЕНТАР"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:71
msgid "A full-paragraph description for this repository"
msgstr "Пълно описание за това хранилище"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:71
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:79 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:84
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:72
msgid "URL for a website for this repository"
msgstr "Адрес за уеб страница за това хранилище"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:73
msgid "URL for an icon for this repository"
msgstr "Адрес за икона за това хранилище"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:74
msgid "Default branch to use for this repository"
msgstr "Стандартен клон, който да се използва за това хранилище"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:74
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:82 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:87
#: app/flatpak-builtins-repo.c:713 app/flatpak-builtins-repo.c:714
#: app/flatpak-builtins-run.c:161
msgid "BRANCH"
msgstr "КЛОН"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:75
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:83 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:88
msgid "COLLECTION-ID"
msgstr "ИД_КОЛЕКЦИЯ"

#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:77
msgid ""
"Permanently deploy collection ID to client remote configurations, only for "
"sideload support"
msgstr ""
"Качване на идентификатора на колекцията в клиентските отдалечени настройки "
"за постоянно, само за локално зареждане (sideload)"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:78
msgid "Permanently deploy collection ID to client remote configurations"
msgstr ""
"Качване на идентификатора на колекцията в клиентските отдалечени настройки "
"за постоянно"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:79
msgid "Name of authenticator for this repository"
msgstr "Име на удостоверител за това хранилище"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:80
msgid "Autoinstall authenticator for this repository"
msgstr "Автоматично инсталиране на удостоверител за това хранилище"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:81
msgid "Don't autoinstall authenticator for this repository"
msgstr "Без автоматично инсталиране на удостоверител за това хранилище"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:82
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:89
msgid "Authenticator option"
msgstr "Опция за удостоверител"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:82
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:89 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:95
msgid "KEY=VALUE"
msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:83
msgid "Import new default GPG public key from FILE"
msgstr "Внасяне на нов стандартен публичен GPG ключ от ФАЙЛ"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:84
msgid "GPG Key ID to sign the summary with"
msgstr "Идентификаторът на GPG ключ, с който да се подпише обобщението"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:86
msgid "Generate delta files"
msgstr "Генериране на файлове за разлики"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:88
msgid "Don't update the appstream branch"
msgstr "Без обновяване на клона за appstream"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:89
msgid "Max parallel jobs when creating deltas (default: NUMCPUs)"
msgstr ""
"Максимален брой паралелни задачи при създаване на разлики (стандартно: брой "
"на процесорните ядра)"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:89
msgid "NUM-JOBS"
msgstr "БРОЙ_ЗАДАЧИ"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:90
msgid "Don't create deltas matching refs"
msgstr "Без създаване на разлики, съответстващи на указатели"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:91
msgid "Prune unused objects"
msgstr "Окастряне на неизползваните обекти"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:92
msgid "Prune but don't actually remove anything"
msgstr "Окастряне, но без премахване на нищо"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:93
msgid "Only traverse DEPTH parents for each commit (default: -1=infinite)"
msgstr ""
"Обхождане само на родителите до тази ДЪЛБОЧИНА за всяко подаване "
"(стандартно: -1=безкрайно)"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:93
msgid "DEPTH"
msgstr "ДЪЛБОЧИНА"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:223
#, c-format
msgid "Generating delta: %s (%.10s)\n"
msgstr "Генериране на разликите: %s (%.10s)\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:225
#, c-format
msgid "Generating delta: %s (%.10s-%.10s)\n"
msgstr "Генериране на разликите: %s (%.10s-%.10s)\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:233
#, c-format
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s): "
msgstr "Разликите не може да се генерират %s (%.10s): "

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:236
#, c-format
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s-%.10s): "
msgstr "Разликите не може да се генерират %s (%.10s-%.10s): "

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:492
msgid "LOCATION - Update repository metadata"
msgstr "МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ — обновяване на метаданните на хранилището"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:609
#, c-format
msgid "Updating appstream branch\n"
msgstr "Обновяване на клона на appstream\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:638
#, c-format
msgid "Updating summary\n"
msgstr "Обновяване на обобщението\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:664
#, c-format
msgid "Total objects: %u\n"
msgstr "Общ брой обекти: %u\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:666
#, c-format
msgid "No unreachable objects\n"
msgstr "Няма недостъпни обекти\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:668
#, c-format
msgid "Deleted %u objects, %s freed\n"
msgstr "Изтрити са %u обекта, освободени са %s\n"

#: app/flatpak-builtins-config.c:41
msgid "List configuration keys and values"
msgstr "Изброяване на ключовете и стойностите за настройката"

#: app/flatpak-builtins-config.c:42
msgid "Get configuration for KEY"
msgstr "Получаване на настройката за КЛЮЧ"

#: app/flatpak-builtins-config.c:43
msgid "Set configuration for KEY to VALUE"
msgstr "Задаване на настройката за КЛЮЧ към СТОЙНОСТ"

#: app/flatpak-builtins-config.c:44
msgid "Unset configuration for KEY"
msgstr "Премахване на настройката за КЛЮЧ"

#: app/flatpak-builtins-config.c:149
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a language/locale code"
msgstr "„%s“ не изглежда да е код на език/локал"

#: app/flatpak-builtins-config.c:172
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a language code"
msgstr "„%s“ не изглежда да е код на език"

#: app/flatpak-builtins-config.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value (use 'true' or 'false')"
msgstr "„%s“ е неправилно хранилище: "

#: app/flatpak-builtins-config.c:262
#, c-format
msgid "Unknown configure key '%s'"
msgstr "Неизвестен ключ „%s“ за настройване"

#: app/flatpak-builtins-config.c:284
msgid "Too many arguments for --list"
msgstr "Прекалено много аргументи за „--list“"

#: app/flatpak-builtins-config.c:314 app/flatpak-builtins-config.c:362
msgid "You must specify KEY"
msgstr "Трябва да посочите КЛЮЧ"

#: app/flatpak-builtins-config.c:316
msgid "Too many arguments for --get"
msgstr "Прекалено много аргументи за „--get“"

#: app/flatpak-builtins-config.c:338
msgid "You must specify KEY and VALUE"
msgstr "Трябва да посочите КЛЮЧ и СТОЙНОСТ"

#: app/flatpak-builtins-config.c:340
msgid "Too many arguments for --set"
msgstr "Прекалено много аргументи за „--set“"

#: app/flatpak-builtins-config.c:364
msgid "Too many arguments for --unset"
msgstr "Прекалено много аргументи за „--unset“"

#: app/flatpak-builtins-config.c:383
msgid "[KEY [VALUE]] - Manage configuration"
msgstr "[КЛЮЧ [СТОЙНОСТ]] — управление на настройката"

#: app/flatpak-builtins-config.c:394
msgid "Can only use one of --list, --get, --set or --unset"
msgstr ""
"Може да се използва само една от опциите „--list“, „--get“, „--set“ или „--"
"unset“"

#: app/flatpak-builtins-config.c:408
msgid "Must specify one of --list, --get, --set or --unset"
msgstr ""
"Трябва да се посочи една от опциите „--list“, „--get“, „--set“ или „--unset“"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:45 app/flatpak-builtins-install.c:75
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:57 app/flatpak-builtins-uninstall.c:59
#: app/flatpak-builtins-update.c:65
msgid "Look for app with the specified name"
msgstr "Търсене на програма с посоченото име"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:46
msgid "Arch to copy"
msgstr "Архитектура за копиране"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:47
msgid "DEST"
msgstr "ЦЕЛ"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:49
msgid "Allow partial commits in the created repo"
msgstr "Позволяване на частични подавания в създаденото хранилище"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:125 app/flatpak-builtins-create-usb.c:165
#, c-format
msgid ""
"Warning: Related ref ‘%s’ is partially installed. Use --allow-partial to "
"suppress this message.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: сродният указател „%s“ е частично инсталиран. Използвайте „--allow-"
"partial“, за да спрете това съобщение.\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:158
#, c-format
msgid "Warning: Omitting related ref ‘%s’ because it is not installed.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: пропускане на сродния указател „%s“, защото не е инсталиран.\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:175
#, c-format
msgid ""
"Warning: Omitting related ref ‘%s’ because its remote ‘%s’ does not have a "
"collection ID set.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: пропускане на сродния указател „%s“, защото отдалеченото му "
"хранилище „%s“ няма зададен идентификатор на колекция.\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:187
#, c-format
msgid "Warning: Omitting related ref ‘%s’ because it's extra-data.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: пропускане на сродния указател „%s“, защото е за допълнителни "
"данни.\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:262 app/flatpak-builtins-create-usb.c:637
#, c-format
msgid ""
"Remote ‘%s’ does not have a collection ID set, which is required for P2P "
"distribution of ‘%s’."
msgstr ""
"Отдалеченото хранилище „%s“ няма зададен идентификатор на колекция, който се "
"изисква за разпространение на „%s“ чрез равноправна връзка."

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:272
#, c-format
msgid "Warning: Omitting ref ‘%s’ (runtime of ‘%s’) because it's extra-data.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: пропускане на указателя „%s“ (среда за изпълнение на „%s“), защото "
"е за допълнителни данни.\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:484
msgid "MOUNT-PATH [REF…] - Copy apps or runtimes onto removable media"
msgstr ""
"ПЪТ_ЗА_МОНТИРАНЕ [УКАЗАТЕЛ…] — копиране на програми или среди за изпълнение "
"на преносимо устройство"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:493
msgid "MOUNT-PATH and REF must be specified"
msgstr "ПЪТят_ЗА_МОНТИРАНЕ и УКАЗАТЕЛят са задължителни"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:607
#, c-format
msgid "Ref ‘%s’ found in multiple installations: %s. You must specify one."
msgstr ""
"Указателят „%s“ е намерен в няколко инсталации: %s. Трябва да посочите само "
"една."

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:620
#, c-format
msgid "Refs must all be in the same installation (found in %s and %s)."
msgstr ""
"Всички указатели трябва да са в една и съща инсталация (намират се в %s и "
"%s)."

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:670
#, c-format
msgid ""
"Warning: Ref ‘%s’ is partially installed. Use --allow-partial to suppress "
"this message.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: указателят „%s“ е частично инсталиран. Използвайте „--allow-"
"partial“, за да спрете това съобщение.\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:681
#, c-format
msgid "Installed ref ‘%s’ is extra-data, and cannot be distributed offline"
msgstr ""
"Инсталираният указател „%s“ е за допълнителните данни и не може да се "
"разпространява"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:721
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't update repo metadata for remote ‘%s’: %s\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: метаданните за отдалеченото хранилище „%s“ не може да се обновят: "
"%s\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:751
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't update appstream data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: данните за appstream за отдалеченото хранилище „%s“ за архитектура "
"„%s“ не може да се обновят: %s\n"

#. Print a warning if both appstream and appstream2 are missing
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:784
#, c-format
msgid ""
"Warning: Couldn't find appstream data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s; %s\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: данните за appstream за отдалеченото хранилище „%s“ за архитектура "
"„%s“ липсват: %s; %s\n"

#. Appstream2 is only for efficiency, so just print a debug message
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:790
#, c-format
msgid "Couldn't find appstream2 data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s\n"
msgstr ""
"Данните за appstream2 за отдалеченото хранилище „%s“ за архитектура „%s“ "
"липсват: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:62
msgid "Create a unique document reference"
msgstr "Създаване на уникален указател на документа"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:63
msgid "Make the document transient for the current session"
msgstr "Документът да е временен за текущата сесия"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:64
msgid "Don't require the file to exist already"
msgstr "Без изискване файлът вече да съществува"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:65
msgid "Give the app read permissions"
msgstr "Даване на програмата права̀ за четене"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:66
msgid "Give the app write permissions"
msgstr "Даване на програмата права̀ за записване"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:67
msgid "Give the app delete permissions"
msgstr "Даване на програмата права̀ за изтриване"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:68
msgid "Give the app permissions to grant further permissions"
msgstr "Дайте на програмата права̀ да позволява допълнителни права̀"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:69
msgid "Revoke read permissions of the app"
msgstr "Премахване на права̀та за четене на програмата"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:70
msgid "Revoke write permissions of the app"
msgstr "Премахване на права̀та за записване на програмата"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:71
msgid "Revoke delete permissions of the app"
msgstr "Премахване на права̀та за изтриване на програмата"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:72
msgid "Revoke the permission to grant further permissions"
msgstr "Премахване на права̀та на програмата да позволява допълнителни права̀"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:73
msgid "Add permissions for this app"
msgstr "Добавяне на права̀ за тази програма"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:73
msgid "APPID"
msgstr "ИД_НА_ПРОГРАМА"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:100
msgid "FILE - Export a file to apps"
msgstr "ФАЙЛ — изнасяне на файл към програми"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:109
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:72
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:67
msgid "FILE must be specified"
msgstr "ФАЙЛът е задължителен"

#: app/flatpak-builtins-document-info.c:63
msgid "FILE - Get information about an exported file"
msgstr "ФАЙЛ — получаване на информация за изнесен файл"

#: app/flatpak-builtins-document-info.c:100
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:94
#, c-format
msgid "Not exported\n"
msgstr "Не е изнесено\n"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:43 app/flatpak-builtins-history.c:53
#: app/flatpak-builtins-list.c:54 app/flatpak-builtins-ps.c:43
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:45 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:59
#: app/flatpak-builtins-search.c:38
msgid "What information to show"
msgstr "Каква информация да се покаже"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:43 app/flatpak-builtins-history.c:53
#: app/flatpak-builtins-list.c:54 app/flatpak-builtins-ps.c:43
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:45 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:59
#: app/flatpak-builtins-search.c:38
msgid "FIELD,…"
msgstr "ПОЛЕ,…"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:44 app/flatpak-builtins-history.c:54
#: app/flatpak-builtins-list.c:52 app/flatpak-builtins-permission-list.c:43
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:43 app/flatpak-builtins-ps.c:44
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:46 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:63
#: app/flatpak-builtins-repo.c:717 app/flatpak-builtins-search.c:39
#, fuzzy
msgid "Show output in JSON format"
msgstr "Извеждане на допълнителна информация"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:49
msgid "Show the document ID"
msgstr "Извеждане на идентификатора на документа"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:50
msgid "Path"
msgstr "Път"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:50
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:51
msgid "Show the document path"
msgstr "Извеждане на пътя към документа"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:51 app/flatpak-builtins-list.c:66
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:74
msgid "Origin"
msgstr "Отправна точка"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:52 app/flatpak-builtins-history.c:62
#: app/flatpak-builtins-ps.c:52
msgid "Application"
msgstr "Програма"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:52
msgid "Show applications with permission"
msgstr "Извеждане на програмите с права̀"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:53
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:182
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:145
msgid "Permissions"
msgstr "Права̀"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:53
msgid "Show permissions for applications"
msgstr "Извеждане на права̀та за програми"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "No documents found\n"
msgstr "Няма намерени съвпадения"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:180
msgid "[APPID] - List exported files"
msgstr "[ИД_НА_ПРОГРАМА] — изброяване на изнесените файлове"

#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:43
msgid "Specify the document ID"
msgstr "Посочване на идентификатора на документа"

#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:58
msgid "FILE - Unexport a file to apps"
msgstr "ФАЙЛ — премахване на файл от програми"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:88
msgid "INSTANCE COMMAND [ARGUMENT…] - Run a command inside a running sandbox"
msgstr ""
"ИНСТАНЦИЯ КОМАНДА [АРГУМЕНТ…] — изпълняване на команда в работеща ограничена "
"среда"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:111
msgid "INSTANCE and COMMAND must be specified"
msgstr "ИНСТАНЦИЯ и КОМАНДА са задължителни"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:138
#, c-format
msgid "%s is neither a pid nor an application or instance ID"
msgstr "%s не е нито ид. на процес, нито ид. на програма или инстанция"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:144
msgid "entering not supported (need unprivileged user namespaces, or sudo -E)"
msgstr ""
"въвеждането не е позволено (необходими са пространства от имена за "
"непривилегировани потребители, или „sudo -E“)"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:145
#, c-format
msgid "No such pid %s"
msgstr "Няма процес с такъв идентификатор %s"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:158
msgid "Can't read cwd"
msgstr "Текущият път от „cwd“ не може да се разчете"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:163
msgid "Can't read root"
msgstr "Главната директория не може да се разчете"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:191
#, c-format
msgid "Invalid %s namespace for pid %d"
msgstr "Пространството от имена %s за ид. пр. %d е неправилно"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:202
#, c-format
msgid "Invalid %s namespace for self"
msgstr "Пространството от имена %s за себе си е неправилно"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:216
#, c-format
msgid "Can't open %s namespace: %s"
msgstr "Пространството от имена %s не може да се отвори: %s"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:226
msgid "entering not supported (need unprivileged user namespaces)"
msgstr ""
"въвеждането не е позволено (необходими са пространства от имена за "
"непривилегировани потребители)"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:227
#, c-format
msgid "Can't enter %s namespace: %s"
msgstr "Пространството от имена %s не може да се въведе: %s"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:234
msgid "Can't chdir"
msgstr "Неуспешно влизане в директорията"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:237
msgid "Can't chroot"
msgstr "Началната директория не може да се промени"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:240
msgid "Can't switch gid"
msgstr "Невъзможна смяна на идентификатора на група"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:243
msgid "Can't switch uid"
msgstr "Невъзможна смяна на идентификатора на потребител"

#: app/flatpak-builtins-history.c:50
msgid "Only show changes after TIME"
msgstr "Показване на промените само след ВРЕМЕ"

#: app/flatpak-builtins-history.c:50 app/flatpak-builtins-history.c:51
msgid "TIME"
msgstr "ВРЕМЕ"

#: app/flatpak-builtins-history.c:51
msgid "Only show changes before TIME"
msgstr "Показване на промените само преди ВРЕМЕ"

#: app/flatpak-builtins-history.c:52
msgid "Show newest entries first"
msgstr "Първо извеждане на най-новите записи"

#: app/flatpak-builtins-history.c:59
msgid "Time"
msgstr "Време"

#: app/flatpak-builtins-history.c:59
msgid "Show when the change happened"
msgstr "Показване кога е направена промяната"

#: app/flatpak-builtins-history.c:60
msgid "Change"
msgstr "Промяна"

#: app/flatpak-builtins-history.c:60
msgid "Show the kind of change"
msgstr "Извеждане на вида на промяната"

#: app/flatpak-builtins-history.c:61 app/flatpak-builtins-list.c:68
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:75 app/flatpak-builtins-repo.c:335
msgid "Ref"
msgstr "Указател"

#: app/flatpak-builtins-history.c:61 app/flatpak-builtins-list.c:68
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:75
msgid "Show the ref"
msgstr "Извеждане на указателя"

#: app/flatpak-builtins-history.c:62
msgid "Show the application/runtime ID"
msgstr "Извеждане на идентификатора на програмата/средата за изпълнение"

#: app/flatpak-builtins-history.c:63 app/flatpak-builtins-list.c:64
#: app/flatpak-builtins-ps.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:73
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1435
msgid "Arch"
msgstr "Архитектура"

#: app/flatpak-builtins-history.c:63 app/flatpak-builtins-list.c:64
#: app/flatpak-builtins-ps.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:73
msgid "Show the architecture"
msgstr "Извеждане на архитектурата"

#: app/flatpak-builtins-history.c:64 app/flatpak-builtins-list.c:63
#: app/flatpak-builtins-ps.c:54 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:72
#: app/flatpak-builtins-search.c:48 app/flatpak-cli-transaction.c:1438
msgid "Branch"
msgstr "Клон"

#: app/flatpak-builtins-history.c:64 app/flatpak-builtins-list.c:63
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:72
msgid "Show the branch"
msgstr "Извеждане на клона"

#: app/flatpak-builtins-history.c:65 app/flatpak-builtins-list.c:67
msgid "Installation"
msgstr "Инсталация"

#: app/flatpak-builtins-history.c:65
msgid "Show the affected installation"
msgstr "Извеждане на засегнатата инсталация"

#: app/flatpak-builtins-history.c:66 app/flatpak-cli-transaction.c:1452
msgid "Remote"
msgstr "Отдалечено хранилище"

#: app/flatpak-builtins-history.c:66
msgid "Show the remote"
msgstr "Извеждане на отдалеченото хранилище"

#: app/flatpak-builtins-history.c:67 app/flatpak-builtins-ps.c:55
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:76
msgid "Commit"
msgstr "Подаване"

#: app/flatpak-builtins-history.c:67
msgid "Show the current commit"
msgstr "Извеждане на текущото подаване"

#: app/flatpak-builtins-history.c:68
msgid "Old Commit"
msgstr "Старо подаване"

#: app/flatpak-builtins-history.c:68
msgid "Show the previous commit"
msgstr "Извеждане на предишното подаване"

#: app/flatpak-builtins-history.c:69
msgid "Show the remote URL"
msgstr "Извеждане на адреса на отдалеченото хранилище"

#: app/flatpak-builtins-history.c:70 app/flatpak-cli-transaction.c:700
msgid "User"
msgstr "Потребител"

#: app/flatpak-builtins-history.c:70
msgid "Show the user doing the change"
msgstr "Извеждане на потребителя, който прави промяната"

#: app/flatpak-builtins-history.c:71
msgid "Tool"
msgstr "Инструмент"

#: app/flatpak-builtins-history.c:71
msgid "Show the tool that was used"
msgstr "Извеждане на използвания инструмент"

#: app/flatpak-builtins-history.c:72 app/flatpak-builtins-list.c:62
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:71 app/flatpak-builtins-search.c:47
msgid "Version"
msgstr "Версия"

#: app/flatpak-builtins-history.c:72
msgid "Show the Flatpak version"
msgstr "Извеждане на версията на Flatpak"

#: app/flatpak-builtins-history.c:91
#, c-format
msgid "Failed to get journal data (%s): %s"
msgstr "Данните от журнала не може да се получат (%s): %s"

#: app/flatpak-builtins-history.c:146
#, c-format
msgid "Failed to open journal: %s"
msgstr "Журналът не може да се отвори: %s"

#: app/flatpak-builtins-history.c:153
#, c-format
msgid "Failed to add match to journal: %s"
msgstr "Съвпадението не може да се добави в журнала: %s"

#: app/flatpak-builtins-history.c:471
msgid " - Show history"
msgstr " — извеждане на историята"

#: app/flatpak-builtins-history.c:490
#, c-format
msgid "Failed to parse the --since option"
msgstr "Опцията „--since“ не може да се разчете"

#: app/flatpak-builtins-history.c:501
#, c-format
msgid "Failed to parse the --until option"
msgstr "Опцията „--until“ не може да се разчете"

#: app/flatpak-builtins-info.c:56
msgid "Show user installations"
msgstr "Показване на потребителските инсталации"

#: app/flatpak-builtins-info.c:57
msgid "Show system-wide installations"
msgstr "Показване на системните инсталации"

#: app/flatpak-builtins-info.c:58
msgid "Show specific system-wide installations"
msgstr "Показване на конкретни системните инсталации"

#: app/flatpak-builtins-info.c:59 app/flatpak-builtins-remote-info.c:59
msgid "Show ref"
msgstr "Показване на указателя"

#: app/flatpak-builtins-info.c:60 app/flatpak-builtins-remote-info.c:60
msgid "Show commit"
msgstr "Извеждане на подаването"

#: app/flatpak-builtins-info.c:61
msgid "Show origin"
msgstr "Показване на отправната точка"

#: app/flatpak-builtins-info.c:62
msgid "Show size"
msgstr "Извеждане на размера"

#: app/flatpak-builtins-info.c:63 app/flatpak-builtins-remote-info.c:62
msgid "Show metadata"
msgstr "Извеждане на метаданните"

#: app/flatpak-builtins-info.c:64 app/flatpak-builtins-remote-info.c:63
msgid "Show runtime"
msgstr "Извеждане на средата за изпълнение"

#: app/flatpak-builtins-info.c:65 app/flatpak-builtins-remote-info.c:64
msgid "Show sdk"
msgstr "Извеждане на SDK"

#: app/flatpak-builtins-info.c:66
msgid "Show permissions"
msgstr "Извеждане на права̀та"

#: app/flatpak-builtins-info.c:67
msgid "Query file access"
msgstr "Запитване за достъп до файлове"

#: app/flatpak-builtins-info.c:67 app/flatpak-builtins-install.c:82
#: app/flatpak-builtins-install.c:88 app/flatpak-builtins-preinstall.c:68
#: app/flatpak-builtins-run.c:182 app/flatpak-builtins-run.c:184
#: app/flatpak-builtins-update.c:67 app/flatpak-builtins-update.c:71
msgid "PATH"
msgstr "ПЪТ"

#: app/flatpak-builtins-info.c:68
msgid "Show extensions"
msgstr "Извеждане на разширенията"

#: app/flatpak-builtins-info.c:69
msgid "Show location"
msgstr "Извеждане на местоположението"

#: app/flatpak-builtins-info.c:116
msgid "NAME [BRANCH] - Get info about an installed app or runtime"
msgstr ""
"ИМЕ [КЛОН] — получаване на информация относно инсталирана програма или среда "
"за изпълнение"

#: app/flatpak-builtins-info.c:123 app/flatpak-builtins-remote-add.c:317
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:63
msgid "NAME must be specified"
msgstr "ИМЕто е задължително"

#: app/flatpak-builtins-info.c:196
msgid "ref not present in origin"
msgstr "указателят липсва в оригиналното хранилище"

#: app/flatpak-builtins-info.c:211 app/flatpak-builtins-remote-info.c:217
#, c-format
msgid "Warning: Commit has no flatpak metadata\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: подаването няма метаданни за Flatpak\n"

#: app/flatpak-builtins-info.c:217 app/flatpak-builtins-info.c:259
#: app/flatpak-builtins-info.c:455 app/flatpak-builtins-info.c:513
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:236
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:271
msgid "ID:"
msgstr "Идентификатор:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:218 app/flatpak-builtins-info.c:260
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:237
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:272
msgid "Ref:"
msgstr "Указател:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:219 app/flatpak-builtins-info.c:261
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:238
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:273
msgid "Arch:"
msgstr "Архитектура:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:220 app/flatpak-builtins-info.c:262
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:239
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:274
msgid "Branch:"
msgstr "Клон:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:222 app/flatpak-builtins-info.c:264
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:241
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:276
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:224 app/flatpak-builtins-info.c:266
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:243
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:278
msgid "License:"
msgstr "Лиценз:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:226 app/flatpak-builtins-info.c:269
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:245
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:280
msgid "Collection:"
msgstr "Колекция:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:227 app/flatpak-builtins-info.c:270
#: app/flatpak-builtins-info.c:458 app/flatpak-builtins-info.c:516
msgid "Installation:"
msgstr "Инсталация:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:228 app/flatpak-builtins-info.c:271
#: app/flatpak-builtins-info.c:459 app/flatpak-builtins-info.c:517
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:249
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:284
#, fuzzy
msgid "Installed Size:"
msgstr "Размер след инсталация"

#: app/flatpak-builtins-info.c:231 app/flatpak-builtins-info.c:279
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:252
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:288
msgid "Runtime:"
msgstr "Среда за изпълнение:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:232 app/flatpak-builtins-info.c:288
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:253
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:293
msgid "Sdk:"
msgstr "SDK:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:235 app/flatpak-builtins-info.c:313
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:256
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:319
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:237 app/flatpak-builtins-info.c:311
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:258
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:317
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:240 app/flatpak-builtins-info.c:295
msgid "Active commit:"
msgstr "Активно подаване:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:241 app/flatpak-builtins-info.c:298
msgid "Latest commit:"
msgstr "Последно подаване:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:244 app/flatpak-builtins-info.c:303
#: app/flatpak-builtins-info.c:457 app/flatpak-builtins-info.c:515
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:259
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:298
msgid "Commit:"
msgstr "Подаване:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:246 app/flatpak-builtins-info.c:308
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:261
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:303
msgid "Parent:"
msgstr "Родител:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:248 app/flatpak-builtins-info.c:321
msgid "Alt-id:"
msgstr "Алтернативен идентификатор:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:250 app/flatpak-builtins-info.c:325
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:263
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:308
msgid "End-of-life:"
msgstr "Не получава обновления:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:252 app/flatpak-builtins-info.c:330
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:265
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:313
msgid "End-of-life-rebase:"
msgstr "Не получава обновления (пребазирано):"

#: app/flatpak-builtins-info.c:254 app/flatpak-builtins-info.c:317
msgid "Subdirectories:"
msgstr "Поддиректории:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:255 app/flatpak-builtins-info.c:454
#: app/flatpak-builtins-info.c:512
msgid "Extension:"
msgstr "Разширение:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:267 app/flatpak-builtins-info.c:456
#: app/flatpak-builtins-info.c:514
msgid "Origin:"
msgstr "Изходно хранилище:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:460 app/flatpak-builtins-info.c:522
msgid "Subpaths:"
msgstr "Подпътища:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:478
msgid "unmaintained"
msgstr "неподдържано"

#: app/flatpak-builtins-info.c:480 app/flatpak-builtins-info.c:482
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"

#: app/flatpak-builtins-install.c:68 app/flatpak-builtins-preinstall.c:57
msgid "Don't pull, only install from local cache"
msgstr "Без издърпване, само инсталиране от локалния кеш"

#: app/flatpak-builtins-install.c:69 app/flatpak-builtins-preinstall.c:58
#: app/flatpak-builtins-update.c:60
msgid "Don't deploy, only download to local cache"
msgstr "Без качване, само изтегляне в локалния кеш"

#: app/flatpak-builtins-install.c:70 app/flatpak-builtins-preinstall.c:59
msgid "Don't install related refs"
msgstr "Без инсталиране на сродните указатели"

#: app/flatpak-builtins-install.c:71 app/flatpak-builtins-preinstall.c:60
#: app/flatpak-builtins-update.c:62
msgid "Don't verify/install runtime dependencies"
msgstr ""
"Без потвърждаване/инсталиране на зависимостите за средата за изпълнение"

#: app/flatpak-builtins-install.c:72
msgid "Don't automatically pin explicit installs"
msgstr "Без автоматично закачане на изрични инсталации"

#: app/flatpak-builtins-install.c:73 app/flatpak-builtins-preinstall.c:61
#: app/flatpak-builtins-update.c:63
msgid "Don't use static deltas"
msgstr "Без използване на статичните разлики"

#: app/flatpak-builtins-install.c:76 app/flatpak-builtins-preinstall.c:62
msgid "Additionally install the SDK used to build the given refs"
msgstr "Инсталиране на SDK, използвано за изграждане на дадените указатели"

#: app/flatpak-builtins-install.c:77 app/flatpak-builtins-preinstall.c:63
msgid ""
"Additionally install the debug info for the given refs and their dependencies"
msgstr ""
"Инсталиране на информация за отстраняване на грешки за дадените указатели и "
"техните зависимости"

#: app/flatpak-builtins-install.c:78
msgid "Assume LOCATION is a .flatpak single-file bundle"
msgstr "Приемане на МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ като пакет от един .файл flatpak"

#: app/flatpak-builtins-install.c:79
msgid "Assume LOCATION is a .flatpakref application description"
msgstr "Приемане на МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ като описание на програма .flatpakref"

#: app/flatpak-builtins-install.c:80
msgid "Assume LOCATION is containers-transports(5) reference to an OCI image"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-install.c:81
msgid "Check bundle signatures with GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr ""
"Проверяване на подписите на пакетите с GPG ключ от ФАЙЛ („-“ за стандартен "
"вход)"

#: app/flatpak-builtins-install.c:82
msgid "Only install this subpath"
msgstr "Инсталиране само на този подпът"

#: app/flatpak-builtins-install.c:83 app/flatpak-builtins-preinstall.c:64
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:63 app/flatpak-builtins-update.c:68
msgid "Automatically answer yes for all questions"
msgstr "Автоматичен отговор „да“ за всички въпроси"

#: app/flatpak-builtins-install.c:84 app/flatpak-builtins-preinstall.c:65
msgid "Uninstall first if already installed"
msgstr "Първо деинсталиране, ако вече е инсталирано"

#: app/flatpak-builtins-install.c:85 app/flatpak-builtins-preinstall.c:66
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:64 app/flatpak-builtins-update.c:69
msgid "Produce minimal output and don't ask questions"
msgstr "Минимално извеждане и без задаване на въпроси"

#: app/flatpak-builtins-install.c:86
msgid "Update install if already installed"
msgstr "Обновяване, ако вече е инсталирано"

#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
#: app/flatpak-builtins-install.c:88 app/flatpak-builtins-preinstall.c:68
#: app/flatpak-builtins-update.c:71
msgid "Use this local repo for sideloads"
msgstr "Използване на това локално хранилище за локално зареждане"

#: app/flatpak-builtins-install.c:178
msgid "Bundle filename must be specified"
msgstr "Името на пакета е задължително"

#: app/flatpak-builtins-install.c:188
msgid "Remote bundles are not supported"
msgstr "Отдалечени пакети не се поддържат"

#: app/flatpak-builtins-install.c:231
msgid "Filename or uri must be specified"
msgstr "Име на файл или адрес са задължителни"

#: app/flatpak-builtins-install.c:295
#, fuzzy
msgid "Image location must be specified"
msgstr "Поне един УКАЗАТЕЛ трябва да се посочи"

#: app/flatpak-builtins-install.c:345
msgid "[LOCATION/REMOTE] [REF…] - Install applications or runtimes"
msgstr ""
"[МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ/ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ] [УКАЗАТЕЛ…] — инсталиране на програми "
"или среди за изпълнение"

#: app/flatpak-builtins-install.c:378
msgid "At least one REF must be specified"
msgstr "Поне един УКАЗАТЕЛ трябва да се посочи"

#: app/flatpak-builtins-install.c:392
#, c-format
msgid "Looking for matches…\n"
msgstr "Проверяване за съвпадения…\n"

#: app/flatpak-builtins-install.c:513
#, c-format
msgid "No remote refs found for ‘%s’"
msgstr "Няма намерени указатели на отдалечено хранилище за „%s“"

#: app/flatpak-builtins-install.c:573 app/flatpak-builtins-uninstall.c:405
#: common/flatpak-ref-utils.c:689 common/flatpak-ref-utils.c:1595
#, c-format
msgid "Invalid branch %s: %s"
msgstr "Неправилен клон %s: %s"

#: app/flatpak-builtins-install.c:606
#, c-format
msgid "Nothing matches %s in local repository for remote %s"
msgstr "Нищо не съвпада с %s в локалното хранилище за отдалеченото %s"

#: app/flatpak-builtins-install.c:608
#, c-format
msgid "Nothing matches %s in remote %s"
msgstr "Нищо не съвпада с %s в отдалеченото хранилище %s"

#: app/flatpak-builtins-install.c:629
#, c-format
msgid "Skipping: %s\n"
msgstr "Пропускане: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-kill.c:110
#, c-format
msgid "%s is not running"
msgstr "%s не работи"

#: app/flatpak-builtins-kill.c:136
msgid "INSTANCE - Stop a running application"
msgstr "ИНСТАНЦИЯ — спиране на работеща програма"

#: app/flatpak-builtins-kill.c:144 app/flatpak-builtins-ps.c:256
msgid "Extra arguments given"
msgstr "Предоставени са допълнителни аргументи"

#: app/flatpak-builtins-kill.c:150
msgid "Must specify the app to kill"
msgstr "Трябва да посочите програмата за убиване"

#: app/flatpak-builtins-list.c:47
msgid "Show extra information"
msgstr "Извеждане на допълнителна информация"

#: app/flatpak-builtins-list.c:48
msgid "List installed runtimes"
msgstr "Изброяване на инсталираните среди за изпълнение"

#: app/flatpak-builtins-list.c:49
msgid "List installed applications"
msgstr "Изброяване на инсталираните програми"

#: app/flatpak-builtins-list.c:50
msgid "Arch to show"
msgstr "Архитектура за извеждане"

#: app/flatpak-builtins-list.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:57
msgid "List all refs (including locale/debug)"
msgstr ""
"Изброяване на всички указатели (включително и локалните/отстраняване на "
"грешки)"

#: app/flatpak-builtins-list.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:58
msgid "List all applications using RUNTIME"
msgstr "Изброяване на всички програми използващи СРЕДАта_ЗА_ИЗПЪЛНЕНИЕ"

#: app/flatpak-builtins-list.c:59 app/flatpak-builtins-remote-list.c:51
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:68 app/flatpak-builtins-search.c:44
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: app/flatpak-builtins-list.c:59 app/flatpak-builtins-remote-list.c:51
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:68 app/flatpak-builtins-search.c:44
msgid "Show the name"
msgstr "Извеждане на името"

#: app/flatpak-builtins-list.c:60 app/flatpak-builtins-remote-list.c:60
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:69 app/flatpak-builtins-search.c:45
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: app/flatpak-builtins-list.c:60 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:69
#: app/flatpak-builtins-search.c:45
msgid "Show the description"
msgstr "Извеждане на описанието"

#: app/flatpak-builtins-list.c:61 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:70
#: app/flatpak-builtins-search.c:46
msgid "Application ID"
msgstr "Идентификатор на програмата"

#: app/flatpak-builtins-list.c:61 app/flatpak-builtins-ps.c:52
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:70 app/flatpak-builtins-search.c:46
msgid "Show the application ID"
msgstr "Извеждане на идентификатора на програмата"

#: app/flatpak-builtins-list.c:62 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:71
#: app/flatpak-builtins-search.c:47
msgid "Show the version"
msgstr "Извеждане на версията"

#: app/flatpak-builtins-list.c:65 app/flatpak-builtins-ps.c:56
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:77
msgid "Runtime"
msgstr "Среда за изпълнение"

#: app/flatpak-builtins-list.c:65
msgid "Show the used runtime"
msgstr "Извеждане на използваната среда за изпълнение"

#: app/flatpak-builtins-list.c:66 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:74
msgid "Show the origin remote"
msgstr "Показване на отдалеченото хранилище"

#: app/flatpak-builtins-list.c:67
msgid "Show the installation"
msgstr "Извеждане на инсталацията"

#: app/flatpak-builtins-list.c:69
msgid "Active commit"
msgstr "Активно подаване"

#: app/flatpak-builtins-list.c:69 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:76
msgid "Show the active commit"
msgstr "Извеждане на активното подаване"

#: app/flatpak-builtins-list.c:70
msgid "Latest commit"
msgstr "Последното подаване"

#: app/flatpak-builtins-list.c:70
msgid "Show the latest commit"
msgstr "Извеждане на последното подаване"

#: app/flatpak-builtins-list.c:71 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:78
msgid "Installed size"
msgstr "Размер след инсталация"

#: app/flatpak-builtins-list.c:71 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:78
msgid "Show the installed size"
msgstr "Извеждане на размера на инсталацията"

#: app/flatpak-builtins-list.c:72 app/flatpak-builtins-remote-list.c:58
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:80 app/flatpak-builtins-repo.c:340
msgid "Options"
msgstr "Опции"

#: app/flatpak-builtins-list.c:72 app/flatpak-builtins-remote-list.c:58
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:80
msgid "Show options"
msgstr "Извеждане на опциите"

#: app/flatpak-builtins-list.c:180
#, c-format
msgid "Unable to load details of %s: %s"
msgstr "Подробностите за %s не може да се заредят: %s"

#: app/flatpak-builtins-list.c:190
#, c-format
msgid "Unable to inspect current version of %s: %s"
msgstr "Текущата версия за %s не може да се прегледа: %s"

#: app/flatpak-builtins-list.c:408
msgid " - List installed apps and/or runtimes"
msgstr " — изброяване на инсталираните програми и/или среди за изпълнение"

#: app/flatpak-builtins-make-current.c:38
msgid "Arch to make current for"
msgstr "Архитектура за правене на текущ"

#: app/flatpak-builtins-make-current.c:58
msgid "APP BRANCH - Make branch of application current"
msgstr "ПРОГРАМА КЛОН — правене на клона на програмата текущ"

#: app/flatpak-builtins-make-current.c:69 app/flatpak-builtins-run.c:260
msgid "APP must be specified"
msgstr "ПРОГРАМАта е задължителна"

#: app/flatpak-builtins-make-current.c:84
msgid "BRANCH must be specified"
msgstr "КЛОНът е задължителен"

#: app/flatpak-builtins-make-current.c:97
#, c-format
msgid "App %s branch %s is not installed"
msgstr "Програма %s с клон %s не е инсталирана"

#: app/flatpak-builtins-mask.c:42
msgid "Remove matching masks"
msgstr "Премахване на съвпадащите изключения"

#: app/flatpak-builtins-mask.c:54
msgid ""
"[PATTERN…] - disable updates and automatic installation matching patterns"
msgstr ""
"[ШАБЛОН…] — изключване на обновленията и автоматично инсталиране, които "
"отговарят на шаблони"

#: app/flatpak-builtins-mask.c:73
#, c-format
msgid "No masked patterns\n"
msgstr "Няма шаблони за изключване\n"

#: app/flatpak-builtins-mask.c:78
#, c-format
msgid "Masked patterns:\n"
msgstr "Шаблони за изключване:\n"

#: app/flatpak-builtins-override.c:42
msgid "Remove existing overrides"
msgstr "Премахване на предефиниранията"

#: app/flatpak-builtins-override.c:43
msgid "Show existing overrides"
msgstr "Показване на съществуващите предефинирания"

#: app/flatpak-builtins-override.c:59
msgid "[APP] - Override settings [for application]"
msgstr "[ПРОГРАМА] — заменяне на настройките [за програма]"

#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:143
msgid "[TABLE] [ID] - List permissions"
msgstr "[ТАБЛИЦА] [ИДЕНТИФИКАТОР] — изброяване на права̀та"

#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:179
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:142
msgid "Table"
msgstr "Таблица"

#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:180
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:143
msgid "Object"
msgstr "Обект"

#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:181
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:144
msgid "App"
msgstr "Програма"

#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:183
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:146
msgid "Data"
msgstr "Данни"

#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:120
msgid "TABLE ID [APP_ID] - Remove item from permission store"
msgstr ""
"ИД_НА_ТАБЛИЦА [ИД_НА_ПРОГРАМА] — премахване на елемент от хранилището за "
"права̀"

#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:129
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:120
msgid "Too few arguments"
msgstr "Прекалено много аргументи"

#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:43
msgid "Reset all permissions"
msgstr "Връщане на всички права̀"

#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:144
msgid "APP_ID - Reset permissions for an app"
msgstr "ИД_НА_ПРОГРАМА — връщане на права̀та за програма"

#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:153
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:124
msgid "Wrong number of arguments"
msgstr "Грешен брой аргументи"

#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:42
msgid "Associate DATA with the entry"
msgstr "Свързване на ДАННИ със записа"

#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:42
msgid "DATA"
msgstr "ДАННИ"

#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:111
msgid "TABLE ID APP_ID [PERMISSION...] - Set permissions"
msgstr "ТАБЛИЦА ИД ИД_НА_ПРОГРАМА [ПРАВО...] — задаване на права̀"

#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as GVariant: "
msgstr "„%s“ не може да се разчете като GVariant: "

#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:115
msgid "APP_ID - Show permissions for an app"
msgstr "ИД_НА_ПРОГРАМА — показване на права̀та за програма"

#: app/flatpak-builtins-pin.c:44
msgid "Remove matching pins"
msgstr "Премахване на отговарящите на закачените шаблони"

#: app/flatpak-builtins-pin.c:56
msgid "[PATTERN…] - disable automatic removal of runtimes matching patterns"
msgstr ""
"[ШАБЛОН…] — изключване на автоматичното премахване на среди за изпълнение, "
"които отговарят на шаблони"

#: app/flatpak-builtins-pin.c:75
#, c-format
msgid "No pinned patterns\n"
msgstr "Няма закачени шаблони\n"

#: app/flatpak-builtins-pin.c:80
#, c-format
msgid "Pinned patterns:\n"
msgstr "Закачени шаблони:\n"

#: app/flatpak-builtins-preinstall.c:80
msgid "- Install flatpaks that are part of the operating system"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-preinstall.c:118
#, c-format
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Няма нищо за правене.\n"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:49
msgid "Instance"
msgstr "Инстанция"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:49
msgid "Show the instance ID"
msgstr "Извеждане на ид. на инстанцията"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:50 app/flatpak-builtins-run.c:178
msgid "PID"
msgstr "ИД_ПР."

#: app/flatpak-builtins-ps.c:50
msgid "Show the PID of the wrapper process"
msgstr "Показване на ИДентификатора на ПРоцеса на обвиващия процес"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:51
msgid "Child-PID"
msgstr "ДЪЩЕРЕН_ИД_ПР"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:51
msgid "Show the PID of the sandbox process"
msgstr "Показване на ИДентификатора на ПРоцеса на ограничената среда"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:54 app/flatpak-builtins-search.c:48
msgid "Show the application branch"
msgstr "Извеждане на клона на програмата"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:55
msgid "Show the application commit"
msgstr "Извеждане на подаването на програмата"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:56
msgid "Show the runtime ID"
msgstr "Извеждане на ИДентификатора на средата за изпълнение"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:57
msgid "R.-Branch"
msgstr "КЛОН_ЗА_СРЕДА"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:57
msgid "Show the runtime branch"
msgstr "Извеждане на КЛОНа_НА_СРЕДАта за изпълнение"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:58
msgid "R.-Commit"
msgstr "ПОДАВАНЕ_ЗА_СРЕДА"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:58
msgid "Show the runtime commit"
msgstr "Извеждане на ПОДАВАНЕто_ЗА_СРЕДАта за изпълнение"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:59
msgid "Active"
msgstr "Активна"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:59
msgid "Show whether the app is active"
msgstr "Извеждане дали програмата работи"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:60
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:60
msgid "Show whether the app is background"
msgstr "Извеждане дали програмата работи във фонов режим"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:246
msgid " - Enumerate running sandboxes"
msgstr " — изброяване на работещите ограничени среди"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:66
msgid "Do nothing if the provided remote exists"
msgstr "Не прави нищо, ако предоставеното отдалечено хранилище съществува"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:67
msgid "LOCATION specifies a configuration file, not the repo location"
msgstr ""
"МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ указва файл с настройки, а не местоположението на хранилището"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:72 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:78
msgid "Disable GPG verification"
msgstr "Изключване на проверката с GPG"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:73 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:79
msgid "Mark the remote as don't enumerate"
msgstr "Отбелязване на отдалеченото хранилище да не се изброява"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:74 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:80
msgid "Mark the remote as don't use for deps"
msgstr "Отбелязване на отдалеченото хранилище да не се ползва за зависимости"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:75 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:81
msgid "Set priority (default 1, higher is more prioritized)"
msgstr ""
"Задаване на ПРИОРИТЕТ (стандартното е 1, по-голямо за по-висок приоритет)"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:75 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:81
msgid "PRIORITY"
msgstr "ПРИОРИТЕТ"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:76
msgid "The named subset to use for this remote"
msgstr ""
"Именувано ПОДМНОЖЕСТВО, което да се използва за това отдалечено хранилище"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:76 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:71
msgid "SUBSET"
msgstr "ПОДМНОЖЕСТВО"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:77 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:82
msgid "A nice name to use for this remote"
msgstr "Хубаво име, което да се използва за това отдалечено хранилище"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:78 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:83
msgid "A one-line comment for this remote"
msgstr "Коментар от един ред за това отдалечено хранилище"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:79 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:84
msgid "A full-paragraph description for this remote"
msgstr "Пълно описание за това отдалечено хранилище"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:80 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:85
msgid "URL for a website for this remote"
msgstr "Адрес на уеб страница за това отдалечено хранилище"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:81 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:86
msgid "URL for an icon for this remote"
msgstr "Адрес на иконка за това отдалечено хранилище"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:82 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:87
msgid "Default branch to use for this remote"
msgstr "Стандартният клон, който да се използва за това отдалечено хранилище"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:84 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:89
msgid "Import GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr "Внасяне на ключ за GPG от ФАЙЛ („-“ за стандартен вход)"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:85 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:90
msgid "Load signatures from URL"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:86 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:92
msgid "Set path to local filter FILE"
msgstr "Задаване на път до локалния ФАЙЛ с филтър"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:87 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:93
msgid "Disable the remote"
msgstr "Изключване на отдалеченото хранилище"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:88 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:94
msgid "Name of authenticator"
msgstr "Име на удостоверителя"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:90 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:96
msgid "Autoinstall authenticator"
msgstr "Автоматично инсталиране на удостоверителя"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:91 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:97
msgid "Don't autoinstall authenticator"
msgstr "Без автоматично инсталиране на удостоверителя"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:92 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:99
msgid "Don't follow the redirect set in the summary file"
msgstr "Без използване на пренасочването, зададено във файла за обобщение"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:261 app/flatpak-builtins-remote-add.c:268
#, c-format
msgid "Can't load uri %s: %s\n"
msgstr "Адресът %s не може да се зареди: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:276 common/flatpak-dir.c:4643
#, c-format
msgid "Can't load file %s: %s\n"
msgstr "Файлът %s не може да се зареди: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:304
msgid "NAME LOCATION - Add a remote repository"
msgstr "ИМЕ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ — добавяне на отдалечено хранилище"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:331
msgid "GPG verification is required if collections are enabled"
msgstr "Необходимо е потвърждаване с GPG, ако колекциите са включени"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:393
#, c-format
msgid "Remote %s already exists"
msgstr "Отдалеченото хранилище %s вече съществува"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:405
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:340
#, c-format
msgid "Invalid authenticator name %s"
msgstr "Неправилно име на удостоверителя %s"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:422
#, c-format
msgid "Warning: Could not update extra metadata for '%s': %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: допълнителните метаданни за „%s“ не може да се обновят: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:39
msgid "Remove remote even if in use"
msgstr "Премахване на отдалеченото хранилище, дори ако се използва"

#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:53
msgid "NAME - Delete a remote repository"
msgstr "ИМЕ — премахване на отдалечено хранилище"

#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:100
#, c-format
msgid "The following refs are installed from remote '%s':"
msgstr "Следните указатели са инсталирани от отдалеченото хранилище „%s“:"

#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:101
msgid "Remove them?"
msgstr "Да се премахнат ли?"

#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:103
#, c-format
msgid "Can't remove remote '%s' with installed refs"
msgstr ""
"Отдалеченото хранилище „%s“ с инсталирани указатели не може да се премахне"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:55
msgid "Commit to show info for"
msgstr "Подаване, за което да се покаже информацията"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:58
msgid "Display log"
msgstr "Извеждане на журнала"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:61
msgid "Show parent"
msgstr "Извеждане на родителя"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:65 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:60
msgid "Use local caches even if they are stale"
msgstr "Използване на локални кешове, дори ако са остарели"

#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:67 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:62
msgid "Only list refs available as sideloads"
msgstr "Изброяване само на наличните за локално зареждане указатели"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:114
msgid ""
" REMOTE REF - Show information about an application or runtime in a remote"
msgstr ""
" ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ УКАЗАТЕЛ — показване на информация за програма или "
"среда за изпълнение в отдалечено хранилище"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:125
msgid "REMOTE and REF must be specified"
msgstr "и ОТДАЛЕЧЕНОто_ХРАНИЛИЩЕ, и УКАЗАТЕЛят са задължителни"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:247
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:282
#, fuzzy
msgid "Download Size:"
msgstr "Размер за изтегляне"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:267
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:325
msgid "History:"
msgstr "История:"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:348
msgid " Commit:"
msgstr " Подаване:"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:349
msgid " Subject:"
msgstr " Тема:"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:350
msgid " Date:"
msgstr " Дата:"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:383
#, c-format
msgid "Warning: Commit %s has no flatpak metadata\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: подаването %s няма метаданни за flatpak\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:43
msgid "Show remote details"
msgstr "Показване на подробностите на хранилище"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:44
msgid "Show disabled remotes"
msgstr "Показване на изключените хранилища"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:52
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:52
msgid "Show the title"
msgstr "Извеждане на заглавието"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:53
msgid "Show the URL"
msgstr "Извеждане на адреса"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:54
msgid "Show the collection ID"
msgstr "Показване на идентификатора на колекцията"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:55 app/flatpak-builtins-repo.c:392
msgid "Subset"
msgstr "Подмножество"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:55
msgid "Show the subset"
msgstr "Показване на подмножеството"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:56
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:56
msgid "Show filter file"
msgstr "Извеждане на файла за филтър"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:57
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:57
msgid "Show the priority"
msgstr "Извеждане на приоритета"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:59
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:59
msgid "Show comment"
msgstr "Извеждане на коментар"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:60
msgid "Show description"
msgstr "Извеждане на описанието"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:61
msgid "Homepage"
msgstr "Начална страница"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:61
msgid "Show homepage"
msgstr "Извеждане на началната страница"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:62
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:62
msgid "Show icon"
msgstr "Извеждане на иконката"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:231
msgid " - List remote repositories"
msgstr " — изброяване на отдалечените хранилища"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:52
msgid "Show arches and branches"
msgstr "Показване на архитектурите и клоните"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:53
msgid "Show only runtimes"
msgstr "Извеждане само на средите за изпълнение"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:54
msgid "Show only apps"
msgstr "Извеждане само на програмите"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:55
msgid "Show only those where updates are available"
msgstr "Показване само на тези с налични обновления"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:56
msgid "Limit to this arch (* for all)"
msgstr "Ограничаване до тази архитектура („*“ за всички)"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:77
msgid "Show the runtime"
msgstr "Извеждане на средата за изпълнение"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:79
msgid "Download size"
msgstr "Размер за изтегляне"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:79
msgid "Show the download size"
msgstr "Извеждане на размера за изтегляне"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:391
msgid " [REMOTE or URI] - Show available runtimes and applications"
msgstr ""
" [ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ или АДРЕС] — показване на наличните среди за "
"изпълнение или програми"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:67
msgid "Enable GPG verification"
msgstr "Включване на потвърждаване с GPG"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:68
msgid "Mark the remote as enumerate"
msgstr "Отбелязване на отдалеченото устройство като изброимо"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:69
msgid "Mark the remote as used for dependencies"
msgstr "Отбелязване на отдалеченото хранилище като използвано за зависимости"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:70
#, fuzzy
msgid "Set a new URL"
msgstr "Задаване на нов адрес"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:71
msgid "Set a new subset to use"
msgstr "Задаване на ново подмножество за ползване"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:72
msgid "Enable the remote"
msgstr "Включване на отдалеченото хранилище"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:73
msgid "Update extra metadata from the summary file"
msgstr "Обновяване на допълнителните метаданни от файла за обобщение"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:91
msgid "Disable local filter"
msgstr "Изключване на локален филтър"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:95
msgid "Authenticator options"
msgstr "Опции за удостоверител"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:98
msgid "Follow the redirect set in the summary file"
msgstr "Използване на пренасочването от файла за обобщение"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:306
msgid "NAME - Modify a remote repository"
msgstr "ИМЕ — промяна на отдалечено хранилище"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:316
msgid "Remote NAME must be specified"
msgstr "ИМЕто на отдалеченото хранилище е задължително"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:327
#, c-format
msgid "Updating extra metadata from remote summary for %s\n"
msgstr ""
"Обновяване на допълнителни метаданни от обобщението на отдалеченото "
"хранилище за %s\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:330
#, c-format
msgid "Error updating extra metadata for '%s': %s\n"
msgstr "Допълнителните метаданни за „%s“ не може да се обновят: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:331
#, c-format
msgid "Could not update extra metadata for %s"
msgstr "Допълнителните метаданни за %s не може да се обновят"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:43
msgid "Don't make any changes"
msgstr "Без промени"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:44
msgid "Reinstall all refs"
msgstr "Преинсталиране на всички указатели"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:68
#, c-format
msgid "Object missing: %s.%s\n"
msgstr "Липсва обект: %s.%s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:76
#, c-format
msgid "Object invalid: %s.%s\n"
msgstr "Неправилен обект: %s.%s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:81
#, c-format
msgid "%s, deleting object\n"
msgstr "%s, изтриване на обекта\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:146
#, c-format
msgid "Can't load object %s: %s\n"
msgstr "Обектът не може да се зареди %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:228
#, c-format
msgid "Commit invalid %s: %s\n"
msgstr "Неправилно подаване %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:231
#, c-format
msgid "Deleting invalid commit %s: %s\n"
msgstr "Изтриване на неправилното подаване %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:261
#, c-format
msgid "Commit should be marked partial: %s\n"
msgstr "Подаването трябва да се маркира като частично: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:264
#, c-format
msgid "Marking commit as partial: %s\n"
msgstr "Маркиране на подаването като частично: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:293
#, c-format
msgid "Problems loading data for %s: %s\n"
msgstr "Проблеми при зареждането на данните за %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:306
#, c-format
msgid "Error reinstalling %s: %s\n"
msgstr "Грешка при преинсталирането на %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:327
msgid "- Repair a flatpak installation"
msgstr "— поправяне на инсталация на flatpak"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:406
#, c-format
msgid "Removing non-deployed ref %s…\n"
msgstr "Премахване на указателя %s, който не е качен…\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:411
#, c-format
msgid "Skipping non-deployed ref %s…\n"
msgstr "Пропускане на указателя %s, който не е качен…\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:429
#, c-format
msgid "[%d/%d] Verifying %s…\n"
msgstr "[%d/%d] Потвърждаване %s…\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:435
#, c-format
msgid "Dry run: "
msgstr "Пробно изпълнение: "

#: app/flatpak-builtins-repair.c:440
#, c-format
msgid "Deleting ref %s due to missing objects\n"
msgstr "Изтриване на указателя %s поради липсващи обекти\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:444
#, c-format
msgid "Deleting ref %s due to invalid objects\n"
msgstr "Изтриване на указателя %s поради неправилни обекти\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:448
#, c-format
msgid "Deleting ref %s due to %d\n"
msgstr "Изтриване на указателя %s поради %d\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:464
#, c-format
msgid "Checking remotes...\n"
msgstr "Проверяване на отдалечените хранилища…\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:482
#, c-format
msgid "Remote %s for ref %s is missing\n"
msgstr "Отдалеченото хранилище %s за указателя %s липсва\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:484
#, c-format
msgid "Remote %s for ref %s is disabled\n"
msgstr "Отдалеченото хранилище %s за указателя %s е изключено\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:490
#, c-format
msgid "Pruning objects\n"
msgstr "Окастряне на обекти\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:498
#, c-format
msgid "Erasing .removed\n"
msgstr "Изтриване на „.removed“\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:524
#, c-format
msgid "Reinstalling refs\n"
msgstr "Преинсталиране на указателите\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:526
#, c-format
msgid "Reinstalling removed refs\n"
msgstr "Преинсталиране на премахнатите указатели\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:551
#, c-format
msgid "While removing appstream for %s: "
msgstr "По време на премахването на appstream за %s: "

#: app/flatpak-builtins-repair.c:558
#, c-format
msgid "While deploying appstream for %s: "
msgstr "По време на качването на appstream за %s: "

#: app/flatpak-builtins-repo.c:106
#, c-format
msgid "Repo mode: %s\n"
msgstr "Режим на хранилище: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:113
#, c-format
msgid "Indexed summaries: %s\n"
msgstr "Индексирани обобщения: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:113 app/flatpak-builtins-repo.c:139
#: app/flatpak-builtins-repo.c:172
msgid "true"
msgstr "истина"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:113 app/flatpak-builtins-repo.c:139
#: app/flatpak-builtins-repo.c:172
msgid "false"
msgstr "лъжа"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:121
#, c-format
msgid "Subsummaries: "
msgstr "Подобобщения: "

#: app/flatpak-builtins-repo.c:136
#, c-format
msgid "Cache version: %d\n"
msgstr "Кеширана версия: %d\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:139
#, c-format
msgid "Indexed deltas: %s\n"
msgstr "Индексирани разлики: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:142
#, c-format
msgid "Title: %s\n"
msgstr "Заглавие: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:145
#, c-format
msgid "Comment: %s\n"
msgstr "Коментар: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:148
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Описание: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:151
#, c-format
msgid "Homepage: %s\n"
msgstr "Начална страница: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:154
#, c-format
msgid "Icon: %s\n"
msgstr "Иконка: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:157
#, c-format
msgid "Collection ID: %s\n"
msgstr "Идентификатор на колекцията: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:160
#, c-format
msgid "Default branch: %s\n"
msgstr "Основен клон: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:163
#, c-format
msgid "Redirect URL: %s\n"
msgstr "Адрес за пренасочване: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:166
#, c-format
msgid "Deploy collection ID: %s\n"
msgstr "Качване на колекцията с идентификатор: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:169
#, c-format
msgid "Authenticator name: %s\n"
msgstr "Име на удостоверител: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:172
#, c-format
msgid "Authenticator install: %s\n"
msgstr "Инсталация на удостоверител: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:180
#, c-format
msgid "GPG key hash: %s\n"
msgstr "Контролна сума на ключ за GPG: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:184
#, c-format
msgid "%zd summary branches\n"
msgstr "%zd обобщени клонове\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:336
msgid "Installed"
msgstr "Инсталирана"

#. Translators: Download is used here as a noun
#: app/flatpak-builtins-repo.c:338 app/flatpak-cli-transaction.c:1462
msgid "Download"
msgstr "Изтегляне"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:339
msgid "Subsets"
msgstr "Подмножества"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:393
msgid "Digest"
msgstr "Извадка"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:394
msgid "History length"
msgstr "Дължина на историята"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:711
msgid "Print general information about the repository"
msgstr "Извеждане на обща информация за хранилището"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:712
msgid "List the branches in the repository"
msgstr "Изброяване на клоновете в хранилището"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:713
msgid "Print metadata for a branch"
msgstr "Извеждане на метаданните за клон"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:714
msgid "Show commits for a branch"
msgstr "Извеждане на подаванията за клон"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:715
msgid "Print information about the repo subsets"
msgstr "Извеждане на информацията за подмножествата на хранилището"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:716
msgid "Limit information to subsets with this prefix"
msgstr "Ограничаване на информацията до подмножествата с тази представка"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:732
msgid "LOCATION - Repository maintenance"
msgstr "МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ — поддръжка на хранилището"

#: app/flatpak-builtins-run.c:159
msgid "Command to run"
msgstr "Команда за изпълняване"

#: app/flatpak-builtins-run.c:160
msgid "Directory to run the command in"
msgstr "Директория, в която да се изпълни командата"

#: app/flatpak-builtins-run.c:161
msgid "Branch to use"
msgstr "Клон за използване"

#: app/flatpak-builtins-run.c:162
msgid "Use development runtime"
msgstr "Използване на среда за изпълнение за разработчици"

#: app/flatpak-builtins-run.c:163
msgid "Runtime to use"
msgstr "Среда за изпълнение"

#: app/flatpak-builtins-run.c:164
msgid "Runtime version to use"
msgstr "Версия за среда за изпълнение"

#: app/flatpak-builtins-run.c:167
msgid "Log accessibility bus calls"
msgstr "Извеждане в журнала на извикванията на шината за достъпност"

#: app/flatpak-builtins-run.c:168
msgid "Don't proxy accessibility bus calls"
msgstr "Без препредаване на извикванията на шината за достъпност"

#: app/flatpak-builtins-run.c:169
msgid "Proxy accessibility bus calls (default except when sandboxed)"
msgstr ""
"Препредаване на извикванията на шината за достъпност (стандартно, освен "
"когато е в ограничена среда)"

#: app/flatpak-builtins-run.c:170
msgid "Don't proxy session bus calls"
msgstr "Без препредаване на извикванията на сесийната шина"

#: app/flatpak-builtins-run.c:171
msgid "Proxy session bus calls (default except when sandboxed)"
msgstr ""
"Препредаване на извикванията на сесийната шина (стандартно, освен когато е в "
"ограничена среда)"

#: app/flatpak-builtins-run.c:172
msgid "Don't start portals"
msgstr "Без стартиране на портали"

#: app/flatpak-builtins-run.c:173
msgid "Enable file forwarding"
msgstr "Включване на пренасочването на файлове"

#: app/flatpak-builtins-run.c:174
msgid "Run specified commit"
msgstr "Изпълняване на посоченото подаване"

#: app/flatpak-builtins-run.c:175
msgid "Use specified runtime commit"
msgstr "Използване на посоченото подаване за средата за изпълнение"

#: app/flatpak-builtins-run.c:176
msgid "Run completely sandboxed"
msgstr "Изпълняване изцяло в ограничен режим"

#: app/flatpak-builtins-run.c:178
msgid "Use PID as parent pid for sharing namespaces"
msgstr ""
"Използване на идентификатор на процес като родителски за споделяне на "
"пространства от имена"

#: app/flatpak-builtins-run.c:179
msgid "Make processes visible in parent namespace"
msgstr "Процесите да са видими в родителското пространство от имена"

#: app/flatpak-builtins-run.c:180
msgid "Share process ID namespace with parent"
msgstr ""
"Споделяне на идентификатора на процеса на пространството от имена с родителя"

#: app/flatpak-builtins-run.c:181
msgid "Write the instance ID to the given file descriptor"
msgstr "Записване на идентификатора на инстанцията в дадения файлов дескриптор"

#: app/flatpak-builtins-run.c:182
msgid "Use PATH instead of the app's /app"
msgstr "Използване на ПЪТ вместо „/app“ на програмата"

#: app/flatpak-builtins-run.c:183
#, fuzzy
msgid "Use FD instead of the app's /app"
msgstr "Използване на ПЪТ вместо „/app“ на програмата"

#: app/flatpak-builtins-run.c:183 app/flatpak-builtins-run.c:185
#: app/flatpak-builtins-run.c:187 app/flatpak-builtins-run.c:188
#: common/flatpak-context.c:2672
msgid "FD"
msgstr "FD"

#: app/flatpak-builtins-run.c:184
msgid "Use PATH instead of the runtime's /usr"
msgstr "Използване на ПЪТ вместо „/usr“ на средата за изпълнение"

#: app/flatpak-builtins-run.c:185
#, fuzzy
msgid "Use FD instead of the runtime's /usr"
msgstr "Използване на ПЪТ вместо „/usr“ на средата за изпълнение"

#: app/flatpak-builtins-run.c:186
#, fuzzy
msgid "Clear all outside environment variables"
msgstr "Задаване на променлива на средата"

#: app/flatpak-builtins-run.c:187
msgid ""
"Bind mount the file or directory referred to by FD to its canonicalized path"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:188
msgid ""
"Bind mount the file or directory referred to by FD read-only to its "
"canonicalized path"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:219
msgid "APP [ARGUMENT…] - Run an app"
msgstr "ПРОГРАМА [АРГУМЕНТ…] — изпълняване на програма"

#: app/flatpak-builtins-run.c:370
#, c-format
msgid "runtime/%s/%s/%s not installed"
msgstr "средата за изпълнение/%s/%s/%s не е инсталирана"

#: app/flatpak-builtins-run.c:419
msgid "app-fd and app-path cannot both be used"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:449
msgid "usr-fd and usr-path cannot both be used"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-search.c:37
msgid "Arch to search for"
msgstr "Архитектура, която да се търси"

#: app/flatpak-builtins-search.c:49
msgid "Remotes"
msgstr "Отдалечени хранилища"

#: app/flatpak-builtins-search.c:49
msgid "Show the remotes"
msgstr "Извеждане на отдалечените хранилища"

#: app/flatpak-builtins-search.c:244
msgid "TEXT - Search remote apps/runtimes for text"
msgstr "ТЕКСТ — търсене на отдалечени програми/среди за изпълнение за текст"

#: app/flatpak-builtins-search.c:255
msgid "TEXT must be specified"
msgstr "ТЕКСТът е задължителен"

#: app/flatpak-builtins-search.c:338
msgid "No matches found"
msgstr "Няма намерени съвпадения"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:54
msgid "Arch to uninstall"
msgstr "Архитектура за деинсталиране"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:55
msgid "Keep ref in local repository"
msgstr "Запазване на указателя в локалното хранилище"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:56
msgid "Don't uninstall related refs"
msgstr "Без деинсталиране на свързани указатели"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:57
msgid "Remove files even if running"
msgstr "Премахване на файлове, дори ако се изпълняват"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:60
msgid "Uninstall all"
msgstr "Деинсталиране на всички"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:61
msgid "Uninstall unused"
msgstr "Деинсталиране на неизползваните"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:62
msgid "Delete app data"
msgstr "Премахване на данните на програмата"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:141
#, c-format
msgid "Delete data for %s?"
msgstr "Премахване на данните за %s?"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:220
#, c-format
msgid "Info: applications using the extension %s%s%s branch %s%s%s:\n"
msgstr "ИНФОРМАЦИЯ: програми, използващи разширението %s%s%s от клон %s%s%s:\n"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:223
#, c-format
msgid "Info: applications using the runtime %s%s%s branch %s%s%s:\n"
msgstr ""
"ИНФОРМАЦИЯ: програми, използващи средата за изпълнение %s%s%s от клон "
"%s%s%s:\n"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:238
msgid "Really remove?"
msgstr "Сигурни ли сте за изтриването?"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:255
msgid "[REF…] - Uninstall applications or runtimes"
msgstr "[УКАЗАТЕЛ…] — деинсталиране на програми или среди за изпълнение"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:264
msgid "Must specify at least one REF, --unused, --all or --delete-data"
msgstr ""
"Трябва да зададете поне един указател, „--unused“, „--all“ или „--delete-"
"data“"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:267
msgid "Must not specify REFs when using --all"
msgstr "Не трябва да задавате указатели, когато използвате „--all“"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:270
msgid "Must not specify REFs when using --unused"
msgstr "Не трябва да задавате указатели, когато използвате „--unused“"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"These runtimes in installation '%s' are pinned and won't be removed; see "
"flatpak-pin(1):\n"
msgstr ""
"\n"
"Тези среди за изпълнение в инсталацията „%s“ са закачени и няма да се "
"премахнат. Вижте flatpak-pin(1):\n"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:370
#, c-format
msgid "Nothing unused to uninstall\n"
msgstr "Няма нищо неизползвано за деинсталиране\n"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:444
#, c-format
msgid "No installed refs found for ‘%s’"
msgstr "Няма намерени инсталирани указатели за „%s“"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:447
#, c-format
msgid " with arch ‘%s’"
msgstr " с архитектура „%s“"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:449
#, c-format
msgid " with branch ‘%s’"
msgstr " с клон „%s“"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:456
#, c-format
msgid "Warning: %s is not installed\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: %s не е инсталирано\n"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:490
#, c-format
msgid "None of the specified refs are installed"
msgstr "Нито един от посочените указатели не е инсталиран"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:599
#, c-format
msgid "No app data to delete\n"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-update.c:56
msgid "Arch to update for"
msgstr "Архитектура, за която да се обнови"

#: app/flatpak-builtins-update.c:57
msgid "Commit to deploy"
msgstr "Подаване за качване"

#: app/flatpak-builtins-update.c:58
msgid "Remove old files even if running"
msgstr "Премахване на стари файлове, дори ако се изпълняват"

#: app/flatpak-builtins-update.c:59
msgid "Don't pull, only update from local cache"
msgstr "Без издърпване, само обновяване на локалния кеш"

#: app/flatpak-builtins-update.c:61
msgid "Don't update related refs"
msgstr "Без обновяване на свързаните указатели"

#: app/flatpak-builtins-update.c:66
msgid "Update appstream for remote"
msgstr "Обновяване на appstream за отдалеченото хранилище"

#: app/flatpak-builtins-update.c:67
msgid "Only update this subpath"
msgstr "Обновяване само на този подпът"

#: app/flatpak-builtins-update.c:90
msgid "[REF…] - Update applications or runtimes"
msgstr "[УКАЗАТЕЛ…] — обновяване на програми или среди за изпълнение"

#: app/flatpak-builtins-update.c:121
msgid "With --commit, only one REF may be specified"
msgstr "Опцията „--commit“ приема само един указател"

#: app/flatpak-builtins-update.c:162
#, c-format
msgid "Looking for updates…\n"
msgstr "Проверяване за обновления…\n"

#: app/flatpak-builtins-update.c:215
#, c-format
msgid "Unable to update %s: %s\n"
msgstr "%s не може да се обнови: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-update.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to update.\n"
msgstr "Няма нищо за правене.\n"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote ‘%s’ found in multiple installations, unable to proceed in non-"
"interactive mode"
msgstr ""
"Указателят „%s“ е намерен в няколко инсталации: %s. Трябва да посочите само "
"една."

#: app/flatpak-builtins-utils.c:346
#, c-format
msgid "Remote ‘%s’ found in multiple installations:"
msgstr "Отдалеченото хранилище „%s“ е намерено в няколко инсталации:"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:347 app/flatpak-builtins-utils.c:442
#: app/flatpak-builtins-utils.c:538 app/flatpak-builtins-utils.c:540
#: app/flatpak-builtins-utils.c:598
msgid "Which do you want to use (0 to abort)?"
msgstr "Кое искате да използвате („0“ за прекратяване)?"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:349
#, c-format
msgid "No remote chosen to resolve ‘%s’ which exists in multiple installations"
msgstr ""
"Няма избрано отдалечено хранилище за разрешаване на „%s“, което съществува в "
"няколко инсталации"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:358
#, c-format
msgid ""
"Remote \"%s\" not found\n"
"Hint: Use flatpak remote-add to add a remote"
msgstr ""
"Отдалеченото хранилище „%s“ липсва\n"
"ПОДСКАЗКА: Използвайте flatpak remote-add, за да добавите отдалечено "
"хранилище"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:364
#, c-format
msgid "Remote \"%s\" not found in the %s installation"
msgstr "Отдалеченото хранилище „%s“ не може да се намери в инсталацията %s"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:404
#, c-format
msgid "Multiple refs match ‘%s’, unable to proceed in non-interactive mode"
msgstr ""

#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-builtins-utils.c:430
#, c-format
msgid ""
"Found ref ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s).\n"
"Use this ref?"
msgstr ""
"Намерен е указателя „%s“ в отдалеченото хранилище „%s“ (%s).\n"
"Използване на този указател?"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:434 app/flatpak-builtins-utils.c:444
#: app/flatpak-builtins-utils.c:522 app/flatpak-builtins-utils.c:543
#, c-format
msgid "No ref chosen to resolve matches for ‘%s’"
msgstr "Няма избран указател за разрешаване на съвпадения за „%s“"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:440
#, c-format
msgid "Similar refs found for ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s):"
msgstr ""
"Намерени са подобни указатели за „%s“ в отдалеченото хранилище „%s“ (%s):"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:488
#, c-format
msgid ""
"Multiple installed refs match ‘%s’, unable to proceed in non-interactive mode"
msgstr ""

#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-builtins-utils.c:518
#, c-format
msgid "Found installed ref ‘%s’ (%s). Is this correct?"
msgstr "Намерен е инсталирания указател „%s“ (%s). Правилно ли е това?"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:534
#, c-format
msgid "All of the above"
msgstr "Всичко изброено по-горе"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:535
#, c-format
msgid "Similar installed refs found for ‘%s’:"
msgstr "Намерени са подобни инсталирани указатели за „%s“:"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:579
#, c-format
msgid ""
"Multiple remotes have refs matching ‘%s’, unable to proceed in non-"
"interactive mode"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-utils.c:597
#, c-format
msgid "Remotes found with refs similar to ‘%s’:"
msgstr "Намерени са подобни указатели на „%s“:"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:600
#, c-format
msgid "No remote chosen to resolve matches for ‘%s’"
msgstr "Няма избрано отдалечено хранилище за разрешаване на съвпадения за „%s“"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:696 app/flatpak-builtins-utils.c:699
#, c-format
msgid "Updating appstream data for user remote %s"
msgstr ""
"Обновяване на данните на appstream за потребителското отдалечено хранилище %s"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:706 app/flatpak-builtins-utils.c:709
#, c-format
msgid "Updating appstream data for remote %s"
msgstr "Обновяване на данните на appstream за отдалечено хранилище %s"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:717 app/flatpak-builtins-utils.c:719
msgid "Error updating"
msgstr "Грешка при обновяването"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:755
#, c-format
msgid "Remote \"%s\" not found"
msgstr "Отдалеченото хранилище „%s“ липсва"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:796
#, c-format
msgid "Ambiguous suffix: '%s'."
msgstr "Нееднозначен суфикс: „%s“."

#. Translators: don't translate the values
#: app/flatpak-builtins-utils.c:798 app/flatpak-builtins-utils.c:813
msgid "Possible values are :s[tart], :m[iddle], :e[nd] or :f[ull]"
msgstr "Допустимите стойности са :s[tart], :m[iddle], :e[nd] или :f[ull]"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:811
#, c-format
msgid "Invalid suffix: '%s'."
msgstr "Неправилен суфикс: „%s“."

#: app/flatpak-builtins-utils.c:846
#, c-format
msgid "Ambiguous column: %s"
msgstr "Нееднозначна колона: %s"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:859
#, c-format
msgid "Unknown column: %s"
msgstr "Неизвестна колона: %s"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:917
msgid "Available columns:\n"
msgstr "Налични колони:\n"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:927
msgid "Show all columns"
msgstr "Извеждане на всички колони"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:928
msgid "Show available columns"
msgstr "Извеждане на наличните колони"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:931
msgid "Append :s[tart], :m[iddle], :e[nd] or :f[ull] to change ellipsization"
msgstr ""
"Добавяне на :s[tart], :m[iddle], :e[nd] или :f[ull] за промяна на "
"съкращаването"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:1483
#, c-format
msgid "Unknown scheme in sideload location %s"
msgstr ""

#: app/flatpak-cli-transaction.c:96 app/flatpak-cli-transaction.c:102
#, c-format
msgid "Required runtime for %s (%s) found in remote %s\n"
msgstr ""
"Необходимата среда за изпълнение за %s (%s) е намерена в отдалеченото "
"хранилище %s\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:104
msgid "Do you want to install it?"
msgstr "Искате ли да го инсталирате?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:110
#, c-format
msgid "Required runtime for %s (%s) found in remotes:"
msgstr ""
"Необходимата среда за изпълнение за %s (%s) е намерена в следните отдалечени "
"хранилища:"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:112
msgid "Which do you want to install (0 to abort)?"
msgstr "Кое искате да инсталирате („0“ за прекратяване)?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:132
#, c-format
msgid "Configuring %s as new remote '%s'\n"
msgstr "Настройване на „%s“ като ново отдалечено хранилище „%s“\n"

#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-cli-transaction.c:139
#, c-format
msgid ""
"The remote '%s', referred to by '%s' at location %s contains additional "
"applications.\n"
"Should the remote be kept for future installations?"
msgstr ""
"Отдалеченото хранилище „%s“, ползвано от „%s“ на местоположението %s, "
"съдържа допълнителни програми.\n"
"Хранилището да се запази ли за бъдещи инсталации?"

#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-cli-transaction.c:147
#, c-format
msgid ""
"The application %s depends on runtimes from:\n"
"  %s\n"
"Configure this as new remote '%s'"
msgstr ""
"Програмата %s зависи от средите за изпълнение от:\n"
"  %s\n"
"Настройте това като ново отдалечено хранилище „%s“"

#. Formatted size/remaining time in seconds
#: app/flatpak-cli-transaction.c:321
#, c-format
msgid "%s/s%s%s"
msgstr ""

#. Download progress percentage, use the appropriate
#. percent format for your language
#: app/flatpak-cli-transaction.c:359
#, c-format
msgid "%3d%%"
msgstr ""

#: app/flatpak-cli-transaction.c:414
msgid "Installing…"
msgstr "Инсталиране…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:416
#, c-format
msgid "Installing %d/%d…"
msgstr "Инсталиране %d/%d…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:421
msgid "Updating…"
msgstr "Обновяване…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:423
#, c-format
msgid "Updating %d/%d…"
msgstr "Обновяване %d/%d…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:428
msgid "Uninstalling…"
msgstr "Деинсталиране…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:430
#, c-format
msgid "Uninstalling %d/%d…"
msgstr "Деинсталиране %d/%d…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:496 app/flatpak-quiet-transaction.c:161
#, c-format
msgid "Info: %s was skipped"
msgstr "ИНФОРМАЦИЯ: %s е пропуснато"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:519
#, c-format
msgid "Warning: %s%s%s already installed"
msgstr "ВНИМАНИЕ: %s%s%s вече е инсталирано"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:522
#, c-format
msgid "Error: %s%s%s already installed"
msgstr "ГРЕШКА: %s%s%s вече е инсталирано"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:528
#, c-format
msgid "Warning: %s%s%s not installed"
msgstr "ВНИМАНИЕ: %s%s%s не е инсталирано"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:531
#, c-format
msgid "Error: %s%s%s not installed"
msgstr "ГРЕШКА: %s%s%s не е инсталирано"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:537
#, c-format
msgid "Warning: %s%s%s needs a later flatpak version"
msgstr "ВНИМАНИЕ: %s%s%s изисква по-нова версия на flatpak"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:540
#, c-format
msgid "Error: %s%s%s needs a later flatpak version"
msgstr "ГРЕШКА: %s%s%s изисква по-нова версия на flatpak"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:546
msgid "Warning: Not enough disk space to complete this operation"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: няма достатъчно дисково пространство за завършване на тази операция"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:548
msgid "Error: Not enough disk space to complete this operation"
msgstr ""
"ГРЕШКА: Няма достатъчно дисково пространство за завършване на тази операция"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:553
#, c-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "ВНИМАНИЕ: %s"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:555
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "ГРЕШКА: %s"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:570
#, c-format
msgid "Failed to install %s%s%s: "
msgstr "%s%s%s не може да се инсталира: "

#: app/flatpak-cli-transaction.c:577
#, c-format
msgid "Failed to update %s%s%s: "
msgstr "%s%s%s не може да се обнови: "

#: app/flatpak-cli-transaction.c:584
#, c-format
msgid "Failed to install bundle %s%s%s: "
msgstr "Пакетът %s%s%s не може да се инсталира: "

#: app/flatpak-cli-transaction.c:591
#, c-format
msgid "Failed to uninstall %s%s%s: "
msgstr "%s%s%s не може да се деинсталира: "

#: app/flatpak-cli-transaction.c:642
#, c-format
msgid "Authentication required for remote '%s'\n"
msgstr "За отдалеченото хранилище „%s“ е необходима идентификация\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:643
msgid "Open browser?"
msgstr "Отваряне на браузър?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:699
#, c-format
msgid "Login required remote %s (realm %s)\n"
msgstr "За отдалеченото хранилище %s (сфера %s) е необходимо вписване\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:704
msgid "Password"
msgstr "Парола"

#. Only runtimes can be pinned
#: app/flatpak-cli-transaction.c:759
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: (pinned) runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of "
"%s%s%s branch %s%s%s\n"
msgstr ""
"\n"
"ИНФОРМАЦИЯ: (закачената) среда за изпълнение %s%s%s клон %s%s%s не получава "
"обновления, в ползва на %s%s%s клон %s%s%s:\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:765
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of %s%s%s branch "
"%s%s%s\n"
msgstr ""
"\n"
"ИНФОРМАЦИЯ: средата за изпълнение %s%s%s клон %s%s%s не получава обновления, "
"в ползва на %s%s%s клон %s%s%s:\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:768
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: app %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of %s%s%s branch "
"%s%s%s\n"
msgstr ""
"\n"
"ИНФОРМАЦИЯ: програмата %s%s%s клон %s%s%s не получава обновления, в ползва "
"на %s%s%s клон %s%s%s:\n"

#. Only runtimes can be pinned
#: app/flatpak-cli-transaction.c:780
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: (pinned) runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
msgstr ""
"\n"
"ИНФОРМАЦИЯ: (закачената) среда за изпълнение %s%s%s клон %s%s%s не получава "
"обновления, с причина:\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:786
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
msgstr ""
"\n"
"ИНФОРМАЦИЯ: средата за изпълнение %s%s%s клон %s%s%s не получава обновления, "
"с причина:\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:789
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: app %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
msgstr ""
"\n"
"ИНФОРМАЦИЯ: програмата %s%s%s клон %s%s%s не получава обновления, с "
"причина:\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:963
#, c-format
msgid "Info: applications using this extension:\n"
msgstr "ИНФОРМАЦИЯ: програми използващи това разширение:\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:965
#, c-format
msgid "Info: applications using this runtime:\n"
msgstr "ИНФОРМАЦИЯ: програми използващи тази среда за изпълнение:\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:984
msgid "Replace?"
msgstr "Заместване?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:987 app/flatpak-quiet-transaction.c:247
#, c-format
msgid "Updating to rebased version\n"
msgstr "Обновяване до пребазирана версия\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1011
#, c-format
msgid "Failed to rebase %s to %s: "
msgstr "Пребазирането на %s към %s е неуспешно: "

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1277
#, c-format
msgid "New %s%s%s permissions:"
msgstr "Нови права̀ за %s%s%s:"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1279
#, c-format
msgid "%s%s%s permissions:"
msgstr "Права̀ за %s%s%s:"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1343
msgid "Warning: "
msgstr "ВНИМАНИЕ: "

#. translators: This is short for operation, the title of a one-char column
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1442
msgid "Op"
msgstr "Оп"

#. Avoid resizing the download column too much,
#. * by making the title as long as typical content
#.
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1458 app/flatpak-cli-transaction.c:1503
msgid "partial"
msgstr "частично"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1535
msgid "Proceed with these changes to the user installation?"
msgstr "Да се приложат ли промените за потребителската инсталация?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1537
msgid "Proceed with these changes to the system installation?"
msgstr "Да се приложат ли промените за системната инсталация?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1539
#, c-format
msgid "Proceed with these changes to the %s?"
msgstr "Да се приложат ли промените за %s?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1711
msgid "Changes complete."
msgstr "Промените завършиха."

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1713
msgid "Uninstall complete."
msgstr "Деинсталирането завърши."

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1715
msgid "Installation complete."
msgstr "Инсталирането завърши."

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1717
msgid "Updates complete."
msgstr "Обновленията завършиха."

#. For updates/!stop_on_first_error we already printed all errors so we make up
#. a different one.
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1750
msgid "There were one or more errors"
msgstr "Имаше една или повече грешки"

#. translators: please keep the leading space
#: app/flatpak-main.c:76
msgid " Manage installed applications and runtimes"
msgstr " Управление на инсталираните програми и среди за изпълнение"

#: app/flatpak-main.c:77
msgid "Install an application or runtime"
msgstr "Инсталиране на програма или среда за изпълнение"

#: app/flatpak-main.c:78
msgid "Update an installed application or runtime"
msgstr "Обновяване на инсталирана програма или среда за изпълнение"

#: app/flatpak-main.c:81
msgid "Uninstall an installed application or runtime"
msgstr "Деинсталиране на инсталирана програма или среда за изпълнение"

#: app/flatpak-main.c:84
msgid "Mask out updates and automatic installation"
msgstr "Изключване на обновленията и автоматичното инсталиране"

#: app/flatpak-main.c:85
msgid "Pin a runtime to prevent automatic removal"
msgstr ""
"Закачване на среда за изпълнение за предотвратяване на автоматично "
"отстраняване"

#: app/flatpak-main.c:86
msgid "List installed apps and/or runtimes"
msgstr "Изброяване на инсталираните програми и/или среди за изпълнение"

#: app/flatpak-main.c:87
msgid "Show info for installed app or runtime"
msgstr ""
"Извеждане на информацията за инсталираната програма или среда за изпълнение"

#: app/flatpak-main.c:88
msgid "Show history"
msgstr "Извеждане на историята"

#: app/flatpak-main.c:89
msgid "Configure flatpak"
msgstr "Настройване на flatpak"

#: app/flatpak-main.c:90
msgid "Repair flatpak installation"
msgstr "Поправяне на инсталация на flatpak"

#: app/flatpak-main.c:91
msgid "Put applications or runtimes onto removable media"
msgstr "Поставяне на програми или среди за изпълнение на преносимо устройство"

#: app/flatpak-main.c:92
msgid "Install flatpaks that are part of the operating system"
msgstr ""

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:95
msgid ""
"\n"
" Find applications and runtimes"
msgstr ""
"\n"
" Търсене на програми и среди за изпълнение"

#: app/flatpak-main.c:96
msgid "Search for remote apps/runtimes"
msgstr "Търсене на отдалечени програми/среди за изпълнение"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:99
msgid ""
"\n"
" Manage running applications"
msgstr ""
"\n"
" Управление на работещи програми"

#: app/flatpak-main.c:100
msgid "Run an application"
msgstr "Изпълняване на програма"

#: app/flatpak-main.c:101
msgid "Override permissions for an application"
msgstr "Пренебрегване на права̀та за програма"

#: app/flatpak-main.c:102
msgid "Specify default version to run"
msgstr "Задаване на стандартната версия за изпълнение"

#: app/flatpak-main.c:103
msgid "Enter the namespace of a running application"
msgstr "Въведете пространство от имена на работеща програма"

#: app/flatpak-main.c:104
msgid "Enumerate running applications"
msgstr "Изброяване на работещите програми"

#: app/flatpak-main.c:105
msgid "Stop a running application"
msgstr "Спиране на работеща програма"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:108
msgid ""
"\n"
" Manage file access"
msgstr ""
"\n"
" Управление на достъпа до файлове"

#: app/flatpak-main.c:109
msgid "List exported files"
msgstr "Изброяване на изнесените файлове"

#: app/flatpak-main.c:110
msgid "Grant an application access to a specific file"
msgstr "Позволяване на достъп на програмата до определен файл"

#: app/flatpak-main.c:111
msgid "Revoke access to a specific file"
msgstr "Премахване на достъпа на програмата до определен файл"

#: app/flatpak-main.c:112
msgid "Show information about a specific file"
msgstr "Извеждане на информация за определен файл"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:116
msgid ""
"\n"
" Manage dynamic permissions"
msgstr ""
"\n"
" Управление на динамични права̀"

#: app/flatpak-main.c:117
msgid "List permissions"
msgstr "Изброяване на права̀та"

#: app/flatpak-main.c:118
msgid "Remove item from permission store"
msgstr "Премахване на елемент от хранилището за права̀"

#: app/flatpak-main.c:120
msgid "Set permissions"
msgstr "Задаване на права̀"

#: app/flatpak-main.c:121
msgid "Show app permissions"
msgstr "Извеждане на права̀та на програмата"

#: app/flatpak-main.c:122
msgid "Reset app permissions"
msgstr "Връщане на права̀та на програмата"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:125
msgid ""
"\n"
" Manage remote repositories"
msgstr ""
"\n"
" Управлeние на отдалечените хранилища"

#: app/flatpak-main.c:126
msgid "List all configured remotes"
msgstr "Изброяване на всички настроени отдалечени хранилища"

#: app/flatpak-main.c:127
msgid "Add a new remote repository (by URL)"
msgstr "Добавяне на ново отдалечено хранилище (с адрес)"

#: app/flatpak-main.c:128
msgid "Modify properties of a configured remote"
msgstr "Промяна на настройките на настроено отдалечено хранилище"

#: app/flatpak-main.c:129
msgid "Delete a configured remote"
msgstr "Изтриване на настроено отдалечено хранилище"

#: app/flatpak-main.c:131
msgid "List contents of a configured remote"
msgstr "Извеждане на съдържанието на настроено отдалечено хранилище"

#: app/flatpak-main.c:132
msgid "Show information about a remote app or runtime"
msgstr ""
"Извеждане на информацията за отдалечена програма или среда за изпълнение"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:135
msgid ""
"\n"
" Build applications"
msgstr ""
"\n"
" Изграждане на програми"

#: app/flatpak-main.c:136
msgid "Initialize a directory for building"
msgstr "Инициализиране на директория за изграждане"

#: app/flatpak-main.c:137
msgid "Run a build command inside the build dir"
msgstr "Изпълняване на команда за изграждане в директорията за изграждане"

#: app/flatpak-main.c:138
msgid "Finish a build dir for export"
msgstr "Подготвяне на директория за изграждане за изнасяне"

#: app/flatpak-main.c:139
msgid "Export a build dir to a repository"
msgstr "Изнасяне на директория за изграждане в хранилище"

#: app/flatpak-main.c:140
msgid "Create a bundle file from a ref in a local repository"
msgstr "Създаване на пратка от указател на локално хранилище"

#: app/flatpak-main.c:141
msgid "Import a bundle file"
msgstr "Внасяне на пратка"

#: app/flatpak-main.c:142
msgid "Sign an application or runtime"
msgstr "Подписване на програма или среда за изпълнение"

#: app/flatpak-main.c:143
msgid "Update the summary file in a repository"
msgstr "Обновяване на файла за обобщение на хранилище"

#: app/flatpak-main.c:144
msgid "Create new commit based on existing ref"
msgstr "Създаване на ново подаване според съществуващ указател"

#: app/flatpak-main.c:145
msgid "Show information about a repo"
msgstr "Извеждане на информацията за хранилище"

#: app/flatpak-main.c:162
msgid "Show debug information, -vv for more detail"
msgstr ""
"Показване на информация за отстраняване на грешки, „-vv“ за повече "
"подробности"

#: app/flatpak-main.c:163
msgid "Show OSTree debug information"
msgstr "Показване на информация на OSTree за отстраняване на грешки"

#: app/flatpak-main.c:169
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Извеждане на версията и изход"

#: app/flatpak-main.c:170
msgid "Print default arch and exit"
msgstr "Извеждане на стандартната архитектура и изход"

#: app/flatpak-main.c:171
msgid "Print supported arches and exit"
msgstr "Извеждане на поддържаните версии на архитектура и изход"

#: app/flatpak-main.c:172
msgid "Print active gl drivers and exit"
msgstr "Извеждане на активните графични драйвери и изход"

#: app/flatpak-main.c:173
msgid "Print paths for system installations and exit"
msgstr "Извеждане на пътищата за системните инсталации и изход"

#: app/flatpak-main.c:174
msgid "Print the updated environment needed to run flatpaks"
msgstr ""
"Извеждане на обновената среда, необходима за стартиране на програми с Flatpak"

#: app/flatpak-main.c:175
msgid "Only include the system installation with --print-updated-env"
msgstr "Включване само на системната инсталация с „--print-updated-env“"

#: app/flatpak-main.c:180
msgid "Work on the user installation"
msgstr "В потребителска инсталация"

#: app/flatpak-main.c:181
msgid "Work on the system-wide installation (default)"
msgstr "В инсталация за цялата система (стандартно)"

#: app/flatpak-main.c:182
msgid "Work on a non-default system-wide installation"
msgstr "В нестандартна инсталация за цялата система"

#: app/flatpak-main.c:212
msgid "Builtin Commands:"
msgstr "Вградени команди:"

#: app/flatpak-main.c:298
#, c-format
msgid ""
"Note that the directories %s are not in the search path set by the "
"XDG_DATA_DIRS environment variable, so applications installed by Flatpak may "
"not appear on your desktop until the session is restarted."
msgstr ""
"Директориите %s не са в пътя за търсене, зададен от променливата на средата "
"„XDG_DATA_DIRS“, така че програмите, инсталирани от Flatpak, може да не се "
"появят на работния плот, докато сесията не се рестартира."

#: app/flatpak-main.c:312
#, c-format
msgid ""
"Note that the directory %s is not in the search path set by the "
"XDG_DATA_DIRS environment variable, so applications installed by Flatpak may "
"not appear on your desktop until the session is restarted."
msgstr ""
"Директорията %s не е в пътя за търсене, зададен от променливата на средата "
"„XDG_DATA_DIRS“, така че програмите, инсталирани от Flatpak, може да не се "
"появят на работния плот, докато сесията не се рестартира."

#: app/flatpak-main.c:381
msgid ""
"Refusing to operate under sudo with --user. Omit sudo to operate on the user "
"installation, or use a root shell to operate on the root user's installation."
msgstr ""
"Отказ да се работи като администратор с „--user“. Пропуснете „sudo“, за да "
"работите с потребителската инсталация, или използвайте администраторска "
"обвивката, за да работите с администраторската инсталация."

#: app/flatpak-main.c:453
msgid ""
"Multiple installations specified for a command that works on one installation"
msgstr ""
"Посочени са няколко инсталации за команда, която работи само на една "
"инсталация"

#: app/flatpak-main.c:504 app/flatpak-main.c:697
#, c-format
msgid "See '%s --help'"
msgstr "Вижте „%s --help“"

#: app/flatpak-main.c:706
#, c-format
msgid "'%s' is not a flatpak command. Did you mean '%s%s'?"
msgstr "„%s“ не е команда на Flatpak. Да нямате предвид „%s%s“?"

#: app/flatpak-main.c:709
#, c-format
msgid "'%s' is not a flatpak command"
msgstr "„%s“ не е команда на Flatpak"

#: app/flatpak-main.c:824
msgid "No command specified"
msgstr "Не е дадена команда"

#: app/flatpak-main.c:980
msgid "error:"
msgstr "ГРЕШКА:"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:77
#, c-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Инсталиране на „%s“\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:81
#, c-format
msgid "Updating %s\n"
msgstr "Обновяване на „%s“\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:85
#, c-format
msgid "Uninstalling %s\n"
msgstr "Деинсталиране на „%s“\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:107
#, c-format
msgid "Warning: Failed to install %s: %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: „%s“ не може да се инсталира: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:110
#, c-format
msgid "Error: Failed to install %s: %s\n"
msgstr "ГРЕШКА: „%s“ не може да се инсталира: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:116
#, c-format
msgid "Warning: Failed to update %s: %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: „%s“ не може да се обнови: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:119
#, c-format
msgid "Error: Failed to update %s: %s\n"
msgstr "ГРЕШКА: „%s“ не може да се обнови: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:125
#, c-format
msgid "Warning: Failed to install bundle %s: %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: пакетът „%s“ не може да се инсталира: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:128
#, c-format
msgid "Error: Failed to install bundle %s: %s\n"
msgstr "ГРЕШКА: пакетът „%s“ не може да се инсталира: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:134
#, c-format
msgid "Warning: Failed to uninstall %s: %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: „%s“ не може да се деинсталира: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:137
#, c-format
msgid "Error: Failed to uninstall %s: %s\n"
msgstr "ГРЕШКА: „%s“ не може да се деинсталира: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:166 common/flatpak-dir.c:11475
#, c-format
msgid "%s already installed"
msgstr "„%s“ вече е инсталиран"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:168 common/flatpak-dir.c:3622
#: common/flatpak-dir.c:4321 common/flatpak-dir.c:16968
#: common/flatpak-dir.c:17258 common/flatpak-dir-utils.c:166
#: common/flatpak-dir-utils.c:259 common/flatpak-transaction.c:2736
#: common/flatpak-transaction.c:2791
#, c-format
msgid "%s not installed"
msgstr "„%s“ не е инсталиран"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:170
#, c-format
msgid "%s needs a later flatpak version"
msgstr "„%s“ изисква по-нова версия на Flatpak"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:172
msgid "Not enough disk space to complete this operation"
msgstr "Няма достатъчно дисково пространство за завършване на тази операция"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:239
#, c-format
msgid "Info: %s is end-of-life, in favor of %s\n"
msgstr "ИНФОРМАЦИЯ: „%s“ не получава обновления, в полза на „%s“\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:241
#, c-format
msgid "Info: %s is end-of-life, with reason: %s\n"
msgstr "ИНФОРМАЦИЯ: „%s“ не получава обновления, с причина: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:251
#, c-format
msgid "Failed to rebase %s to %s: %s\n"
msgstr "Пребазирането на „%s“ към %s е неуспешно: %s\n"

#: common/flatpak-auth.c:58
#, c-format
msgid "No authenticator configured for remote `%s`"
msgstr "Няма настроен удостоверител за отдалеченото хранилище „%s“"

#: common/flatpak-context.c:637 common/flatpak-context.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid permission syntax: %s"
msgstr "Неправилно име на разширението „%s“"

#: common/flatpak-context.c:1207
#, c-format
msgid "Unknown share type %s, valid types are: %s"
msgstr "Неизвестен вид за споделяне %s, възможните видове са: %s"

#: common/flatpak-context.c:1228
#, c-format
msgid "Unknown policy type %s, valid types are: %s"
msgstr "Неизвестен вид политика „%s“, възможните видове са: %s"

#: common/flatpak-context.c:1266
#, c-format
msgid "Invalid dbus name %s"
msgstr "Неправилно име за dbus „%s“"

#: common/flatpak-context.c:1279
#, c-format
msgid "Unknown socket type %s, valid types are: %s"
msgstr "Неизвестен вид гнездо „%s“, възможните видове са: %s"

#: common/flatpak-context.c:1294
#, c-format
msgid "Unknown device type %s, valid types are: %s"
msgstr "Неизвестен вид устройство „%s“, възможните видове са: %s"

#: common/flatpak-context.c:1308
#, c-format
msgid "Unknown feature type %s, valid types are: %s"
msgstr "Неизвестен вид функция „%s“, възможните видове са: %s"

#: common/flatpak-context.c:1840
#, c-format
msgid "Filesystem location \"%s\" contains \"..\""
msgstr "Местоположението „%s“ на файловата система съдържа „..“"

#: common/flatpak-context.c:1882
#, c-format
msgid ""
"--filesystem=/ is not available, use --filesystem=host for a similar result"
msgstr ""
"„--filesystem=/“ не е налично, използвайте „--filesystem=host“ за подобен "
"резултат"

#: common/flatpak-context.c:1916
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unknown filesystem location %s, valid locations are: host, host-os, host-"
"etc, host-root, home, xdg-*[/…], ~/dir, /dir"
msgstr ""
"Неизвестно местоположение „%s“ на файловата система, възможни местоположения "
"са: „host“, „host-os“, „host-etc“, „home“, „xdg-*[/…]“, ~/ДИРЕКТОРИЯ, /"
"ДИРЕКТОРИЯ"

#: common/flatpak-context.c:2015
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid syntax for %s: %s"
msgstr "Неправилно име %s: %s"

#: common/flatpak-context.c:2142
#, c-format
msgid "fallback-x11 can not be conditional"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2318
#, c-format
msgid "Invalid env format %s"
msgstr "Неправилен формат на средата %s"

#: common/flatpak-context.c:2399
#, c-format
msgid "Environment variable name must not contain '=': %s"
msgstr "Името на променливата на средата не може да съдържа „=“: %s"

#: common/flatpak-context.c:2527 common/flatpak-context.c:2535
#, c-format
msgid "--add-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
msgstr ""
"аргументите на „--add-policy“ трябва да се посочат като "
"ПОДСИСТЕМА.КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"

#: common/flatpak-context.c:2542
#, c-format
msgid "--add-policy values can't start with \"!\""
msgstr "стойностите на „--add-policy“ не може да започват с „!“"

#: common/flatpak-context.c:2567 common/flatpak-context.c:2575
#, c-format
msgid "--remove-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
msgstr ""
"аргументите на „--remove-policy“ трябва да се посочат като "
"ПОДСИСТЕМА.КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"

#: common/flatpak-context.c:2582
#, c-format
msgid "--remove-policy values can't start with \"!\""
msgstr "стойностите на „--remove-policy“ не може да започват с „!“"

#: common/flatpak-context.c:2657
msgid "Share with host"
msgstr "Споделяне с хоста"

#: common/flatpak-context.c:2657 common/flatpak-context.c:2658
msgid "SHARE"
msgstr "СПОДЕЛЯНЕ"

#: common/flatpak-context.c:2658
msgid "Unshare with host"
msgstr "Спиране на споделянето с хоста"

#: common/flatpak-context.c:2659
msgid "Require conditions to be met for a subsystem to get shared"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2659
msgid "SHARE:CONDITION"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2660
msgid "Expose socket to app"
msgstr "Разкриване на гнездо за програма"

#: common/flatpak-context.c:2660 common/flatpak-context.c:2661
msgid "SOCKET"
msgstr "ГНЕЗДО"

#: common/flatpak-context.c:2661
msgid "Don't expose socket to app"
msgstr "Без разкриване на гнездо за програма"

#: common/flatpak-context.c:2662
msgid "Require conditions to be met for a socket to get exposed"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2662
msgid "SOCKET:CONDITION"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2663
msgid "Expose device to app"
msgstr "Разкриване на устройство за програма"

#: common/flatpak-context.c:2663 common/flatpak-context.c:2664
msgid "DEVICE"
msgstr "УСТРОЙСТВО"

#: common/flatpak-context.c:2664
msgid "Don't expose device to app"
msgstr "Без разкриване на устройство за програма"

#: common/flatpak-context.c:2665
msgid "Require conditions to be met for a device to get exposed"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2665
msgid "DEVICE:CONDITION"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2666
msgid "Allow feature"
msgstr "Позволяване на функционалност"

#: common/flatpak-context.c:2666 common/flatpak-context.c:2667
msgid "FEATURE"
msgstr "ФУНКЦИОНАЛНОСТ"

#: common/flatpak-context.c:2667
msgid "Don't allow feature"
msgstr "Без позволяване на функционалност"

#: common/flatpak-context.c:2668
msgid "Require conditions to be met for a feature to get allowed"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2668
msgid "FEATURE:CONDITION"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2669
msgid "Expose filesystem to app (:ro for read-only)"
msgstr "Разкриване на файловата система за програмата („:ro“ само за четене)"

#: common/flatpak-context.c:2669
msgid "FILESYSTEM[:ro]"
msgstr "ФАЙЛОВА_СИСТЕМА[:ro]"

#: common/flatpak-context.c:2670
msgid "Don't expose filesystem to app"
msgstr "Програмата да вижда файловата система"

#: common/flatpak-context.c:2670
msgid "FILESYSTEM"
msgstr "ФАЙЛОВА_СИСТЕМА"

#: common/flatpak-context.c:2671
msgid "Set environment variable"
msgstr "Задаване на променлива на средата"

#: common/flatpak-context.c:2671
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ"

#: common/flatpak-context.c:2672
msgid "Read environment variables in env -0 format from FD"
msgstr ""
"Четене на променливи на средата във формат „env -0“ от файловия дескриптор"

#: common/flatpak-context.c:2673
msgid "Remove variable from environment"
msgstr "Премахване на променливата от средата"

#: common/flatpak-context.c:2673
msgid "VAR"
msgstr "ПРОМЕНЛИВА"

#: common/flatpak-context.c:2674
msgid "Allow app to own name on the session bus"
msgstr "Позволяване на програмата да има собствено име в сесийната шина"

#: common/flatpak-context.c:2674 common/flatpak-context.c:2675
#: common/flatpak-context.c:2676 common/flatpak-context.c:2677
#: common/flatpak-context.c:2678 common/flatpak-context.c:2679
#: common/flatpak-context.c:2680
msgid "DBUS_NAME"
msgstr "ИМЕ_ЗА_DBUS"

#: common/flatpak-context.c:2675
msgid "Allow app to talk to name on the session bus"
msgstr "Позволяване на програмата да говори с това име в сесийната шина"

#: common/flatpak-context.c:2676
msgid "Don't allow app to talk to name on the session bus"
msgstr "Без позволяване на програмата да говори с това име в сесийната шина"

#: common/flatpak-context.c:2677
msgid "Allow app to own name on the system bus"
msgstr "Позволяване на програмата да има собствено име в системната шина"

#: common/flatpak-context.c:2678
msgid "Allow app to talk to name on the system bus"
msgstr "Позволяване на програмата да говори с това име в системната шина"

#: common/flatpak-context.c:2679
msgid "Don't allow app to talk to name on the system bus"
msgstr "Без позволяване на програмата да говори с това име в системната шина"

#: common/flatpak-context.c:2680
msgid "Allow app to own name on the a11y bus"
msgstr ""
"Позволяване на програмата да има собствено име с име в шината за достъпност"

#: common/flatpak-context.c:2681
msgid "Add generic policy option"
msgstr "Добавяне на обща опция за политика"

#: common/flatpak-context.c:2681 common/flatpak-context.c:2682
msgid "SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
msgstr "ПОДСИСТЕМА.КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"

#: common/flatpak-context.c:2682
msgid "Remove generic policy option"
msgstr "Премахване на общата опция за политика"

#: common/flatpak-context.c:2683
msgid "Add USB device to enumerables"
msgstr "Добавяне на USB устройство към списъка за изброяване"

#: common/flatpak-context.c:2683 common/flatpak-context.c:2684
msgid "VENDOR_ID:PRODUCT_ID"
msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ДОСТАВЧИКА:ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ПРОДУКТА"

#: common/flatpak-context.c:2684
msgid "Add USB device to hidden list"
msgstr "Добавяне на USB устройство в скрития списък"

#: common/flatpak-context.c:2685
msgid "A list of USB devices that are enumerable"
msgstr "Списък с USB устройства, които да се изброяват"

#: common/flatpak-context.c:2685
msgid "LIST"
msgstr "СПИСЪК"

#: common/flatpak-context.c:2686
msgid "File containing a list of USB devices to make enumerable"
msgstr "Файл, съдържащ списък с USB устройства, които да се изброяват"

#: common/flatpak-context.c:2686 common/flatpak-context.c:2687
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛ"

#: common/flatpak-context.c:2687
msgid "Persist home directory subpath"
msgstr "Постоянен подпът на домашната директория"

#. This is not needed/used anymore, so hidden, but we accept it for backwards compat
#: common/flatpak-context.c:2689
msgid "Don't require a running session (no cgroups creation)"
msgstr "Без изискване на работеща сесия (без създаване на cgroups)"

#: common/flatpak-context.c:3718
#, c-format
msgid "Not replacing \"%s\" with tmpfs: %s"
msgstr "Без замяна на „%s“ с tmpfs: %s"

#: common/flatpak-context.c:3726
#, c-format
msgid "Not sharing \"%s\" with sandbox: %s"
msgstr "„%s“ няма да се сподели с ограничената среда: %s"

#. Even if the error is one that we would normally silence, like
#. * the path not existing, it seems reasonable to make more of a fuss
#. * about the home directory not existing or otherwise being unusable,
#. * so this is intentionally not using cannot_export()
#: common/flatpak-context.c:3828
#, c-format
msgid "Not allowing home directory access: %s"
msgstr "Достъпът до домашната директория е отказан: %s"

#: common/flatpak-context.c:4062
#, c-format
msgid "Unable to provide a temporary home directory in the sandbox: %s"
msgstr ""
"Не може да се предостави временна домашна директория в ограничената среда: %s"

#: common/flatpak-dir.c:442
#, c-format
msgid "Configured collection ID ‘%s’ not in summary file"
msgstr ""
"Зададеният идентификатор на колекцията „%s“ не е във файла за обобщение"

#: common/flatpak-dir.c:587
#, c-format
msgid "Unable to load summary from remote %s: %s"
msgstr "Обобщението от отдалеченото хранилище %s не може да се зареди: %s"

#: common/flatpak-dir.c:764 common/flatpak-dir.c:800 common/flatpak-dir.c:906
#, c-format
msgid "No such ref '%s' in remote %s"
msgstr "Липсва указател „%s“ в отдалеченото хранилище %s"

#: common/flatpak-dir.c:891 common/flatpak-dir.c:1051 common/flatpak-dir.c:1080
#: common/flatpak-dir.c:1092
#, c-format
msgid "No entry for %s in remote %s summary flatpak cache"
msgstr "Липсва запис за %s в отдалечения %s flatpak кеш за обобщение"

#: common/flatpak-dir.c:1069
#, c-format
msgid "No summary or Flatpak cache available for remote %s"
msgstr "Липсва обобщение или кеш на Flatpak за отдалеченото хранилище %s"

#: common/flatpak-dir.c:1097
#, c-format
msgid "Missing xa.data in summary for remote %s"
msgstr "Липсват „xa.data“ в обобщението за отдалечено хранилище %s"

#: common/flatpak-dir.c:1103 common/flatpak-dir.c:1546
#, c-format
msgid "Unsupported summary version %d for remote %s"
msgstr "Неподдържана версия на обобщението %d за отдалечено хранилище %s"

#: common/flatpak-dir.c:1200
msgid "Remote OCI index has no registry uri"
msgstr "Отдалеченият индекс по OCI няма адрес в регистъра"

#: common/flatpak-dir.c:1261
#, c-format
msgid "Couldn't find ref %s in remote %s"
msgstr "Указателят %s липсва в отдалеченото хранилище %s"

#: common/flatpak-dir.c:1288 common/flatpak-dir.c:1381
#, fuzzy, c-format
msgid "Commit has no requested ref ‘%s’ in ref binding metadata (found: ‘%s’)"
msgstr ""
"Липсва заявен указател „%s“ в подаването в метаданните за зададени указатели"

#: common/flatpak-dir.c:1413
#, c-format
msgid "Configured collection ID ‘%s’ not in binding metadata"
msgstr ""
"Настроеният идентификатор за колекция „%s“ не е в метаданните за зададени "
"указатели"

#: common/flatpak-dir.c:1449 common/flatpak-dir.c:5645
#, c-format
msgid "Couldn't find latest checksum for ref %s in remote %s"
msgstr ""
"Най-новата контролна сума за указателя %s в отдалеченото хранилище %s не "
"може да се намери"

#: common/flatpak-dir.c:1516 common/flatpak-dir.c:1552
#, c-format
msgid "No entry for %s in remote %s summary flatpak sparse cache"
msgstr "Няма запис за %s в частичния отдалечен %s flatpak кеш на обобщението"

#: common/flatpak-dir.c:2540
#, c-format
msgid "Commit metadata for %s not matching expected metadata"
msgstr "Метаданните на подаването за %s не съвпадат с очакваните"

#: common/flatpak-dir.c:2823
msgid "Unable to connect to system bus"
msgstr "Неуспешно свързване към системната шина"

#: common/flatpak-dir.c:3419
msgid "User installation"
msgstr "Потребителска инсталация"

#: common/flatpak-dir.c:3426
#, c-format
msgid "System (%s) installation"
msgstr "Системна (%s) инсталация"

#: common/flatpak-dir.c:3472
#, c-format
msgid "No overrides found for %s"
msgstr "Липсва предефиниране за %s"

#: common/flatpak-dir.c:3625
#, c-format
msgid "%s (commit %s) not installed"
msgstr "%s (при подаване %s) не е инсталирано"

#: common/flatpak-dir.c:4650
#, c-format
msgid "Error parsing system flatpakrepo file for %s: %s"
msgstr "Грешка при разчитането на системния файл flatpakrepo за %s: %s"

#: common/flatpak-dir.c:4735
#, c-format
msgid "While opening repository %s: "
msgstr "По време на отварянето на хранилището %s: "

#: common/flatpak-dir.c:5004
#, c-format
msgid "The config key %s is not set"
msgstr "Ключът в настройките %s липсва"

#: common/flatpak-dir.c:5140
#, c-format
msgid "No current %s pattern matching %s"
msgstr "Няма шаблон %s, който да съответства на %s"

#: common/flatpak-dir.c:5422
msgid "No appstream commit to deploy"
msgstr "Няма подаване на appstream за качване"

#: common/flatpak-dir.c:5941 common/flatpak-dir.c:7266
#: common/flatpak-dir.c:10881 common/flatpak-dir.c:11618
msgid "Can't pull from untrusted non-gpg verified remote"
msgstr ""
"Издърпване от недоверено отдалечено хранилище, което не е потвърдено с gpg, "
"не е възможно"

#: common/flatpak-dir.c:6376 common/flatpak-dir.c:6591
msgid "Extra data not supported for non-gpg-verified local system installs"
msgstr ""
"Не се поддържат допълнителни данни за инсталации на локални системи, които "
"не са потвърдени с gpg"

#: common/flatpak-dir.c:6415 common/flatpak-dir.c:6782
#, c-format
msgid "Invalid checksum for extra data uri %s"
msgstr "Неправилна контролна сума за допълнителния адрес за данни %s"

#: common/flatpak-dir.c:6424
#, c-format
msgid "Empty name for extra data uri %s"
msgstr "Празно име за адреса за допълнителни данни %s"

#: common/flatpak-dir.c:6432
#, c-format
msgid "Unsupported extra data uri %s"
msgstr "Неподдържан адрес за допълнителни данни %s"

#: common/flatpak-dir.c:6461
#, c-format
msgid "Failed to load local extra-data %s: %s"
msgstr "Локалните допълнителни данни %s не може да се заредят: %s"

#: common/flatpak-dir.c:6469
#, c-format
msgid "Wrong size for extra-data %s"
msgstr "Неправилен размер на допълнителните данни %s"

#: common/flatpak-dir.c:6488
#, c-format
msgid "While downloading %s: "
msgstr "По време на изтеглянето на %s: "

#: common/flatpak-dir.c:6498
#, c-format
msgid "Wrong size for extra data %s"
msgstr "Неправилен размер на допълнителните данни %s"

#: common/flatpak-dir.c:6507
#, c-format
msgid "Invalid checksum for extra data %s"
msgstr "Неправилна контролна сума за допълнителните данни %s"

#: common/flatpak-dir.c:7096 common/flatpak-dir.c:7349
#, c-format
msgid "While pulling %s from remote %s: "
msgstr "По време на издърпването на %s от отдалеченото хранилище %s: "

#: common/flatpak-dir.c:7290 common/flatpak-repo-utils.c:3886
msgid "GPG signatures found, but none are in trusted keyring"
msgstr ""
"Намерени са подписи на GPG, но нито един от тях не е в надежден ключодържател"

#: common/flatpak-dir.c:7307
#, c-format
msgid "Commit for ‘%s’ has no ref binding"
msgstr "Подаването за „%s“ не е свързано с указател"

#: common/flatpak-dir.c:7312
#, c-format
msgid "Commit for ‘%s’ is not in expected bound refs: %s"
msgstr "Подаването за „%s“ не е в очакваните свързани указатели: %s"

#: common/flatpak-dir.c:7488
msgid "Only applications can be made current"
msgstr "Само програми може да се направят текущи"

#: common/flatpak-dir.c:8192
msgid "Not enough memory"
msgstr "Няма достатъчно памет"

#: common/flatpak-dir.c:8211
msgid "Failed to read from exported file"
msgstr "Изнесеният файл не може да се прочете"

#: common/flatpak-dir.c:8401
msgid "Error reading mimetype xml file"
msgstr "Грешка при четенето на файл mimetype xml"

#: common/flatpak-dir.c:8406
msgid "Invalid mimetype xml file"
msgstr "Неправилен файл mimetype xml"

#: common/flatpak-dir.c:8492
#, c-format
msgid "D-Bus service file '%s' has wrong name"
msgstr "Файлът на услугата D-Bus „%s“ е с грешно име"

#: common/flatpak-dir.c:8647
#, c-format
msgid "Invalid Exec argument %s"
msgstr "Неправилен аргумент за exec %s"

#: common/flatpak-dir.c:9115
msgid "While getting detached metadata: "
msgstr "По време на получаването на несвързаните метаданни: "

#: common/flatpak-dir.c:9120 common/flatpak-dir.c:9125
#: common/flatpak-dir.c:9129
msgid "Extra data missing in detached metadata"
msgstr "Липсват допълнителни данни в несвързаните метаданни"

#: common/flatpak-dir.c:9133
msgid "While creating extradir: "
msgstr "По време на създаването на extradir: "

#: common/flatpak-dir.c:9154 common/flatpak-dir.c:9187
msgid "Invalid checksum for extra data"
msgstr "Неправилна контролна сума за допълнителните данни"

#: common/flatpak-dir.c:9183
msgid "Wrong size for extra data"
msgstr "Неправилен размер на допълнителните данни"

#: common/flatpak-dir.c:9196
#, c-format
msgid "While writing extra data file '%s': "
msgstr "По време на записването на допълнителния файл с данни „%s“: "

#: common/flatpak-dir.c:9204
#, c-format
msgid "Extra data %s missing in detached metadata"
msgstr "Липсват %s допълнителни данни в несвързаните метаданни"

#: common/flatpak-dir.c:9278
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get runtime key from metadata"
msgstr "Използване на друг файл за метаданните"

#: common/flatpak-dir.c:9402
#, c-format
msgid "apply_extra script failed, exit status %d"
msgstr "неуспешно изпълнение на скрипта apply_extra, изходен код: %d"

#. Translators: The placeholder is for an app ref.
#: common/flatpak-dir.c:9591
#, c-format
msgid "Installing %s is not allowed by the policy set by your administrator"
msgstr ""
"Инсталирането на %s не е позволено от политиката, зададена от вашия "
"администратор"

#: common/flatpak-dir.c:9690
#, c-format
msgid "While trying to resolve ref %s: "
msgstr "По време на определянето на указателя %s: "

#: common/flatpak-dir.c:9702
#, c-format
msgid "%s is not available"
msgstr "%s не е достъпна"

#: common/flatpak-dir.c:9714 common/flatpak-dir.c:11495
#, c-format
msgid "%s commit %s already installed"
msgstr "Подаването %2$s на %1$s вече е инсталирано"

#: common/flatpak-dir.c:9721
msgid "Can't create deploy directory"
msgstr "Директорията за разгръщане не може да се създаде"

#: common/flatpak-dir.c:9729
#, c-format
msgid "Failed to read commit %s: "
msgstr "Подаването %s не може да се прочете: "

#: common/flatpak-dir.c:9750
#, c-format
msgid "While trying to checkout %s into %s: "
msgstr "По време на изтеглянето на %s в %s: "

#: common/flatpak-dir.c:9769
msgid "While trying to checkout metadata subpath: "
msgstr "По време на изтеглянето на подпътя с метаданни: "

#: common/flatpak-dir.c:9801
#, c-format
msgid "While trying to checkout subpath ‘%s’: "
msgstr "По време на изтеглянето на подпътя „%s“: "

#: common/flatpak-dir.c:9811
msgid "While trying to remove existing extra dir: "
msgstr "По време на премахването на съществуваща допълнителна директория: "

#: common/flatpak-dir.c:9822
msgid "While trying to apply extra data: "
msgstr "По време на прилагането на допълнителни данни: "

#: common/flatpak-dir.c:9849
#, c-format
msgid "Invalid commit ref %s: "
msgstr "Неправилен указател %s за подаването: "

#: common/flatpak-dir.c:9857 common/flatpak-dir.c:9869
#, c-format
msgid "Deployed ref %s does not match commit (%s)"
msgstr "Каченият указател %s не съответства на подаването (%s)"

#: common/flatpak-dir.c:9863
#, c-format
msgid "Deployed ref %s branch does not match commit (%s)"
msgstr "Каченият клон на указателя %s не съответства на подаването (%s)"

#: common/flatpak-dir.c:10125 common/flatpak-installation.c:1911
#, c-format
msgid "%s branch %s already installed"
msgstr "Клонът %2$s на %1$s вече е инсталиран"

#: common/flatpak-dir.c:10985
#, c-format
msgid "Could not unmount revokefs-fuse filesystem at %s: "
msgstr "Файловата система revokefs-fuse на %s не може да се демонтира: "

#: common/flatpak-dir.c:11289
#, c-format
msgid "This version of %s is already installed"
msgstr "Тази версия на %s вече е инсталирана"

#: common/flatpak-dir.c:11302
#, c-format
msgid "Can't change remote during bundle install"
msgstr ""
"Отдалеченото хранилище не може да се промени по време на инсталирането на "
"пакет"

#: common/flatpak-dir.c:11571
msgid "Can't update to a specific commit without root permissions"
msgstr ""
"Обновяването до конкретно подаване не е позволено без администраторски права"

#: common/flatpak-dir.c:11852
#, c-format
msgid "Can't remove %s, it is needed for: %s"
msgstr "%s не може да се премахне, то е необходимо за: %s"

#: common/flatpak-dir.c:11912 common/flatpak-installation.c:2067
#, c-format
msgid "%s branch %s is not installed"
msgstr "Клонът %2$s на %1$s не е инсталиран"

#: common/flatpak-dir.c:12165
#, c-format
msgid "%s commit %s not installed"
msgstr "Подаването %2$s на %1$s не е инсталирано"

#: common/flatpak-dir.c:12501
#, c-format
msgid "Pruning repo failed: %s"
msgstr "Хранилището не може да се окастри: %s"

#: common/flatpak-dir.c:12669 common/flatpak-dir.c:12675
#, c-format
msgid "Failed to load filter '%s'"
msgstr "Филтърът „%s“ не може да се зареди"

#: common/flatpak-dir.c:12681
#, c-format
msgid "Failed to parse filter '%s'"
msgstr "Филтърът „%s“ не може да се разчете"

#: common/flatpak-dir.c:12963
msgid "Failed to write summary cache: "
msgstr "Кешът за обобщението не може да се запише: "

#: common/flatpak-dir.c:12982
#, c-format
msgid "No oci summary cached for remote '%s'"
msgstr "Няма кеширано обобщение по OCI за отдалеченото хранилище „%s“"

#: common/flatpak-dir.c:13207
#, c-format
msgid "No cached summary for remote '%s'"
msgstr "Няма кеширано обобщение за отдалеченото хранилище „%s“"

#: common/flatpak-dir.c:13248
#, c-format
msgid "Invalid checksum for indexed summary %s read from %s"
msgstr "Неправилна контролна сума за индексирано обобщение %s, четено от %s"

#: common/flatpak-dir.c:13321
#, c-format
msgid ""
"Remote listing for %s not available; server has no summary file. Check the "
"URL passed to remote-add was valid."
msgstr ""
"Изброяването на отдалечените сървъри за %s липсва, сървърът не разполага с "
"файл за обобщение. Проверете дали адресът, подаден на remote-add, е правилен."

#: common/flatpak-dir.c:13698
#, c-format
msgid "Invalid checksum for indexed summary %s for remote '%s'"
msgstr ""
"Неправилна контролна сума за индексирано обобщение %s за отдалеченото "
"хранилище „%s“"

#: common/flatpak-dir.c:14388
#, c-format
msgid "Multiple branches available for %s, you must specify one of: "
msgstr "За %s са налични няколко клона, трябва да посочите един от тях: "

#: common/flatpak-dir.c:14454
#, c-format
msgid "Nothing matches %s"
msgstr "Нищо не съвпада с %s"

#: common/flatpak-dir.c:14562
#, c-format
msgid "Can't find ref %s%s%s%s%s"
msgstr "Указателят %s%s%s%s%s липсва"

#: common/flatpak-dir.c:14605
#, c-format
msgid "Error searching remote %s: %s"
msgstr "Грешка при търсенето на отдалеченото хранилище %s: %s"

#: common/flatpak-dir.c:14702
#, c-format
msgid "Error searching local repository: %s"
msgstr "Грешка при търсенето на локалното хранилище: %s"

#: common/flatpak-dir.c:14839
#, c-format
msgid "%s/%s/%s not installed"
msgstr "%s/%s/%s не е инсталирано"

#: common/flatpak-dir.c:15042
#, c-format
msgid "Could not find installation %s"
msgstr "Инсталацията %s липсва"

#: common/flatpak-dir.c:15612
#, c-format
msgid "Invalid file format, no %s group"
msgstr "Неправилен вид файл, няма група %s"

#: common/flatpak-dir.c:15617 common/flatpak-repo-utils.c:2836
#, c-format
msgid "Invalid version %s, only 1 supported"
msgstr "Неправилна версия %s, поддържа се само 1"

#: common/flatpak-dir.c:15622 common/flatpak-dir.c:15627
#, c-format
msgid "Invalid file format, no %s specified"
msgstr "Неправилен вид файл, няма посочен %s"

#. Check some minimal size so we don't get crap
#: common/flatpak-dir.c:15647
msgid "Invalid file format, gpg key invalid"
msgstr "Неправилен вид файл, ключът за GPG е неправилен"

#: common/flatpak-dir.c:15675 common/flatpak-repo-utils.c:2917
msgid "Collection ID requires GPG key to be provided"
msgstr "Идентификаторът на колекцията изисква да се предостави ключ за GPG"

#: common/flatpak-dir.c:15718
#, c-format
msgid "Runtime %s, branch %s is already installed"
msgstr "Средата за изпълнение %s, с клон %s вече е инсталирана"

#: common/flatpak-dir.c:15719
#, c-format
msgid "App %s, branch %s is already installed"
msgstr "Програмата %s, с клон %s вече е инсталирана"

#: common/flatpak-dir.c:15953
#, c-format
msgid "Can't remove remote '%s' with installed ref %s (at least)"
msgstr ""
"Отдалеченото хранилище „%s“ с инсталиран указател %s (поне) не може да се "
"премахне"

#: common/flatpak-dir.c:16058
#, c-format
msgid "Invalid character '/' in remote name: %s"
msgstr "Неправилен знак „/“ в името на отдалеченото хранилище: %s"

#: common/flatpak-dir.c:16064
#, c-format
msgid "No configuration for remote %s specified"
msgstr "Няма посочени настройки за отдалеченото хранилище %s"

#: common/flatpak-dir.c:17597
#, c-format
msgid "Skipping deletion of mirror ref (%s, %s)…\n"
msgstr "Прескачане на изтриването на еднакъв указател (%s, %s)…\n"

#: common/flatpak-exports.c:931
#, c-format
msgid "An absolute path is required"
msgstr "Необходим е абсолютен път"

#: common/flatpak-exports.c:948
#, c-format
msgid "Unable to open path \"%s\": %s"
msgstr "Пътят не може да се отвори „%s“: %s"

#: common/flatpak-exports.c:955
#, c-format
msgid "Unable to get file type of \"%s\": %s"
msgstr "Видът на файла „%s“ не може да се получи: %s"

#: common/flatpak-exports.c:964
#, c-format
msgid "File \"%s\" has unsupported type 0o%o"
msgstr "Файлът „%s“ е неподдържан вид 0o%o"

#: common/flatpak-exports.c:970
#, c-format
msgid "Unable to get filesystem information for \"%s\": %s"
msgstr "Информацията за файловата система за „%s“ не може да се получи: %s"

#: common/flatpak-exports.c:980
#, c-format
msgid "Ignoring blocking autofs path \"%s\""
msgstr "Игнориране на блокиращия път за autofs „%s“"

#: common/flatpak-exports.c:996 common/flatpak-exports.c:1009
#: common/flatpak-exports.c:1022
#, c-format
msgid "Path \"%s\" is reserved by Flatpak"
msgstr "Пътят „%s“ е само за Flatpak"

#: common/flatpak-exports.c:1076
#, c-format
msgid "Unable to resolve symbolic link \"%s\": %s"
msgstr "Символната връзка „%s“ не може да се определи: %s"

#: common/flatpak-glib-backports.c:69
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Празният низ не е число"

#: common/flatpak-glib-backports.c:95
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "„%s“ не е число без знак"

#: common/flatpak-glib-backports.c:105
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "Числото „%s“ е извън диапазона на допустимите стойности [%s, %s]"

#: common/flatpak-image-source.c:83
msgid "Only sha256 image checksums are supported"
msgstr ""

#: common/flatpak-image-source.c:100 common/flatpak-image-source.c:108
msgid "Image is not a manifest"
msgstr "Изображението не е манифест"

#: common/flatpak-image-source.c:123
msgid "No org.flatpak.ref found in image"
msgstr ""

#: common/flatpak-image-source.c:148
#, c-format
msgid "Ref '%s' not found in registry"
msgstr "Указателят „%s“ не е намерен в регистъра"

#: common/flatpak-image-source.c:157
msgid "Multiple images in registry, specify a ref with --ref"
msgstr "Множество изображения в регистъра, посочете указател с „--ref“"

#: common/flatpak-installation.c:834
#, c-format
msgid "Ref %s not installed"
msgstr "Указателят %s не е инсталиран"

#: common/flatpak-installation.c:875
#, c-format
msgid "App %s not installed"
msgstr "Програмата %s не е инсталирана"

#: common/flatpak-installation.c:1395
#, c-format
msgid "Remote '%s' already exists"
msgstr "Отдалеченото хранилище „%s“ вече съществува"

#: common/flatpak-installation.c:1946
#, c-format
msgid "As requested, %s was only pulled, but not installed"
msgstr "Както е заявено: %s само е издърпано, но не е инсталирано"

#: common/flatpak-instance.c:533 common/flatpak-instance.c:687
#: common/flatpak-instance.c:728
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s"
msgstr "Директорията %s не може да се създаде"

#: common/flatpak-instance.c:554
#, c-format
msgid "Unable to lock %s"
msgstr "%s не може да се заключи"

#: common/flatpak-instance.c:627
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory in %s"
msgstr "Временна директория в %s не може да се създаде"

#: common/flatpak-instance.c:639
#, c-format
msgid "Unable to create file %s"
msgstr "Файлът %s не може да се създаде"

#: common/flatpak-instance.c:646
#, c-format
msgid "Unable to update symbolic link %s/%s"
msgstr "Символната връзка %s/%s не може да се обнови"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1197
msgid "Only Bearer authentication supported"
msgstr "Поддържа се само удостоверяване на носителя"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1206
msgid "Only realm in authentication request"
msgstr "Само област за удостоверяване в заявката за удостоверяване"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1213
msgid "Invalid realm in authentication request"
msgstr "Неправилна област за удостоверяване в заявката за удостоверяване"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1283
#, c-format
msgid "Authorization failed: %s"
msgstr "Упълномощаването е неуспешно: %s"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1285
msgid "Authorization failed"
msgstr "Упълномощаването е неуспешно"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1289
#, c-format
msgid "Unexpected response status %d when requesting token: %s"
msgstr "Неочаквано състояние %d на отговор при заявка на токен: %s"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1300
msgid "Invalid authentication request response"
msgstr "Неправилен отговор на заявката за удостоверяване"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1731
#, c-format
msgid "Flatpak was compiled without zstd support"
msgstr ""

#: common/flatpak-oci-registry.c:1923 common/flatpak-oci-registry.c:1975
#: common/flatpak-oci-registry.c:2004 common/flatpak-oci-registry.c:2059
#: common/flatpak-oci-registry.c:2115 common/flatpak-oci-registry.c:2193
msgid "Invalid delta file format"
msgstr "Неправилен формат на файла за разлики"

#: common/flatpak-oci-registry.c:3198 common/flatpak-oci-registry.c:3382
msgid "Invalid OCI image config"
msgstr "Неправилни настройки на образа във формат OCI"

#: common/flatpak-oci-registry.c:3260 common/flatpak-oci-registry.c:3531
#, c-format
msgid "Wrong layer checksum, expected %s, was %s"
msgstr "Грешна контролна сума на слоя, очакваше се %s, беше %s"

#: common/flatpak-oci-registry.c:3359
#, c-format
msgid "No ref specified for OCI image %s"
msgstr "Няма посочен указател за образа във формат OCI %s"

#: common/flatpak-oci-registry.c:3369
#, c-format
msgid "Wrong ref (%s) specified for OCI image %s, expected %s"
msgstr ""
"Неправилно посочен указател (%s) за образа във формат OCI %s, очакваше се %s"

#: common/flatpak-progress.c:236
#, c-format
msgid "Downloading metadata: %u/(estimating) %s"
msgstr "Изтегляне на метаданните: %u/(приблизително) %s"

#: common/flatpak-progress.c:260
#, c-format
msgid "Downloading: %s/%s"
msgstr "Изтегляне: %s/%s"

#: common/flatpak-progress.c:280
#, c-format
msgid "Downloading extra data: %s/%s"
msgstr "Изтегляне на допълнителни данни: %s/%s"

#: common/flatpak-progress.c:285
#, c-format
msgid "Downloading files: %d/%d %s"
msgstr "Изтегляне на файлове: %d/%d %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:122
msgid "Name can't be empty"
msgstr "Името е задължително"

#: common/flatpak-ref-utils.c:129
msgid "Name can't be longer than 255 characters"
msgstr "Името не може да е по-дълго от 255 знака"

#: common/flatpak-ref-utils.c:142
msgid "Name can't start with a period"
msgstr "Името не може да започва с „.“"

#: common/flatpak-ref-utils.c:148
#, c-format
msgid "Name can't start with %c"
msgstr "Името не може да започва с „%c“"

#: common/flatpak-ref-utils.c:164
msgid "Name can't end with a period"
msgstr "Името не може да завършва с „.“"

#: common/flatpak-ref-utils.c:171 common/flatpak-ref-utils.c:183
msgid "Only last name segment can contain -"
msgstr "Само последната част на името може да съдържа „-“"

#: common/flatpak-ref-utils.c:174
#, c-format
msgid "Name segment can't start with %c"
msgstr "Част в името не може да започва с „%c“"

#: common/flatpak-ref-utils.c:186
#, c-format
msgid "Name can't contain %c"
msgstr "Името не може да съдържа „%c“"

#: common/flatpak-ref-utils.c:195
msgid "Names must contain at least 2 periods"
msgstr "Имената трябва да съдържат поне 2 „.“"

#: common/flatpak-ref-utils.c:312
msgid "Arch can't be empty"
msgstr "Архитектурата е задължителна"

#: common/flatpak-ref-utils.c:323
#, c-format
msgid "Arch can't contain %c"
msgstr "Архитектурата не може да съдържа „%c“"

#: common/flatpak-ref-utils.c:385
msgid "Branch can't be empty"
msgstr "Клонът е задължителен"

#: common/flatpak-ref-utils.c:395
#, c-format
msgid "Branch can't start with %c"
msgstr "Клонът не може да започва с „%c“"

#: common/flatpak-ref-utils.c:405
#, c-format
msgid "Branch can't contain %c"
msgstr "Клонът не може да съдържа „%c“"

#: common/flatpak-ref-utils.c:615 common/flatpak-ref-utils.c:865
msgid "Ref too long"
msgstr "Указателят е прекалено дълго"

#: common/flatpak-ref-utils.c:627
msgid "Invalid remote name"
msgstr "Неправилно име на отдалечено хранилище"

#: common/flatpak-ref-utils.c:641
#, c-format
msgid "%s is not application or runtime"
msgstr "„%s“ не е програма или среда за изпълнение"

#: common/flatpak-ref-utils.c:650 common/flatpak-ref-utils.c:667
#: common/flatpak-ref-utils.c:683
#, c-format
msgid "Wrong number of components in %s"
msgstr "Грешен брой компоненти в %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:656
#, c-format
msgid "Invalid name %.*s: %s"
msgstr "Неправилно име %.*s: %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:673
#, c-format
msgid "Invalid arch: %.*s: %s"
msgstr "Неправилна архитектура: %.*s: %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:816
#, c-format
msgid "Invalid name %s: %s"
msgstr "Неправилно име %s: %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:834
#, c-format
msgid "Invalid arch: %s: %s"
msgstr "Неправилна архитектура: %s: %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:853
#, c-format
msgid "Invalid branch: %s: %s"
msgstr "Неправилен клон: %s: %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:962 common/flatpak-ref-utils.c:970
#: common/flatpak-ref-utils.c:978
#, c-format
msgid "Wrong number of components in partial ref %s"
msgstr "Грешен брой на компонентите в частичния указател %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1298
msgid " development platform"
msgstr " среда за разработка"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1300
msgid " platform"
msgstr " платформа"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1302
msgid " application base"
msgstr " база на програмата"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1305
msgid " debug symbols"
msgstr " символи за изчистване на грешки"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1307
msgid " sourcecode"
msgstr " изходен код"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1309
msgid " translations"
msgstr " преводи"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1311
msgid " docs"
msgstr " документация"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1578
#, c-format
msgid "Invalid id %s: %s"
msgstr "Неправилен идентификатор %s: %s"

#: common/flatpak-remote.c:1216
#, c-format
msgid "Bad remote name: %s"
msgstr "Лошо име на отдалечено хранилище: %s"

#: common/flatpak-remote.c:1220
#, fuzzy
msgid "No URL specified"
msgstr "Няма указан адрес"

#: common/flatpak-remote.c:1266
msgid "GPG verification must be enabled when a collection ID is set"
msgstr ""
"Потвърждаването по GPG трябва да е позволено, когато е зададен идентификатор "
"на колекция"

#: common/flatpak-repo-utils.c:344
#, c-format
msgid "No extra data sources"
msgstr "Няма допълнителни източници на данни"

#: common/flatpak-repo-utils.c:2817
#, c-format
msgid "Invalid %s: Missing group ‘%s’"
msgstr "Неправилен %s: Липсва група „%s“"

#: common/flatpak-repo-utils.c:2826
#, c-format
msgid "Invalid %s: Missing key ‘%s’"
msgstr "Неправилен %s: Липсва ключ „%s“"

#: common/flatpak-repo-utils.c:2876
msgid "Invalid gpg key"
msgstr "Неправилен ключ за GPG"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3217
#, c-format
msgid "Error copying 64x64 icon for component %s: %s\n"
msgstr "Грешка при копирането на иконка с размер 64×64 за компонент %s: %s\n"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3223
#, c-format
msgid "Error copying 128x128 icon for component %s: %s\n"
msgstr "Грешка при копирането на иконка с размер 128×128 за компонент %s: %s\n"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3362
#, c-format
msgid "%s is end-of-life, ignoring for appstream"
msgstr "%s не получава обновления, игнориране за appstream"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3397
#, c-format
msgid "No appstream data for %s: %s\n"
msgstr "Няма данни за appstream за %s: %s\n"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3744
msgid "Invalid bundle, no ref in metadata"
msgstr "Неправилен пакет, няма указател в метаданните"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3846
#, c-format
msgid "Collection ‘%s’ of bundle doesn’t match collection ‘%s’ of remote"
msgstr ""
"Колекция „%s“ на пакета не съвпада с колекция „%s“ на отдалеченото хранилище"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3923
msgid "Metadata in header and app are inconsistent"
msgstr "Метаданните в заглавната част и програмата не си съответстват"

#: common/flatpak-run.c:951
msgid "No systemd user session available, cgroups not available"
msgstr "Няма налична потребителска сесия на systemd, cgroups липсва"

#: common/flatpak-run.c:1496
msgid "Unable to allocate instance id"
msgstr "Не може да се задели идентификатор на инстанцията"

#: common/flatpak-run.c:1632 common/flatpak-run.c:1641
#, c-format
msgid "Failed to open flatpak-info file: %s"
msgstr "Файлът flatpak-info не може да се отвори: %s"

#: common/flatpak-run.c:1668
#, c-format
msgid "Failed to open bwrapinfo.json file: %s"
msgstr "Файлът bwrapinfo.json не може да се отвори: %s"

#: common/flatpak-run.c:1689
#, c-format
msgid "Failed to write to instance id fd: %s"
msgstr ""
"Файловият дескриптор с идентификатора на инстанцията не може да се запише: %s"

#: common/flatpak-run.c:2096
msgid "Initialize seccomp failed"
msgstr "Неуспешно инициализиране на seccomp"

#: common/flatpak-run.c:2135
#, c-format
msgid "Failed to add architecture to seccomp filter: %s"
msgstr "Архитектурата не може да се добави във филтъра на seccomp: %s"

#: common/flatpak-run.c:2143
#, c-format
msgid "Failed to add multiarch architecture to seccomp filter: %s"
msgstr ""
"Множествената архитектура не може да се добави във филтъра на seccomp: %s"

#: common/flatpak-run.c:2175 common/flatpak-run.c:2192
#: common/flatpak-run.c:2214
#, c-format
msgid "Failed to block syscall %d: %s"
msgstr "Системното извикване %d не може да се блокира: %s"

#: common/flatpak-run.c:2247
#, c-format
msgid "Failed to export bpf: %s"
msgstr "bpf не може да се изнесе: %s"

#: common/flatpak-run.c:2587
#, c-format
msgid "Failed to open ‘%s’"
msgstr "„%s“ не може да се отвори"

#: common/flatpak-run.c:2597
#, c-format
msgid ""
"Directory forwarding needs version 4 of the document portal (have version %d)"
msgstr ""

#: common/flatpak-run.c:2915
#, c-format
msgid "ldconfig failed, exit status %d"
msgstr "Неуспешно изпълнение на „ldconfi“, изходен код %d"

#: common/flatpak-run.c:2922
msgid "Can't open generated ld.so.cache"
msgstr "Генерираният ld.so.cache не може да се отвори"

#. Translators: The placeholder is for an app ref.
#: common/flatpak-run.c:3045
#, c-format
msgid "Running %s is not allowed by the policy set by your administrator"
msgstr ""
"Изпълняването на %s не е позволено от политиката, зададена от вашия "
"администратор"

#: common/flatpak-run.c:3202
msgid ""
"\"flatpak run\" is not intended to be run as `sudo flatpak run`. Use `sudo "
"-i` or `su -l` instead and invoke \"flatpak run\" from inside the new shell."
msgstr ""
"„flatpak run“ не е предназначено да се изпълнява като „sudo flatpak run“. "
"Вместо това използвайте „sudo -i“ или „su -l“ и извикайте „flatpak run“ от "
"новата обвивка."

#: common/flatpak-run.c:3413
#, c-format
msgid "Failed to migrate from %s: %s"
msgstr "Мигрирането от %s е неуспешно: %s"

#: common/flatpak-run.c:3434
#, c-format
msgid "Failed to migrate old app data directory %s to new name %s: %s"
msgstr ""
"Мигрирането на старата директория за данни на програма %s към новото име %s "
"е неуспешно: %s"

#: common/flatpak-run.c:3443
#, c-format
msgid "Failed to create symlink while migrating %s: %s"
msgstr ""
"Създаването на символна връзка по време на мигрирането на %s е неуспешно: %s"

#: common/flatpak-run-dbus.c:46
msgid "Failed to open app info file"
msgstr "Информационният файл на програмата не може да се отвори"

#: common/flatpak-run-dbus.c:149
msgid "Unable to create sync pipe"
msgstr "Не може да се създаде канал за синхронизиране"

#: common/flatpak-run-dbus.c:185
msgid "Failed to sync with dbus proxy"
msgstr "Синхронизирането с dbus посредника е неуспешно"

#: common/flatpak-transaction.c:2275
#, c-format
msgid "Warning: Problem looking for related refs: %s"
msgstr "ВНИМАНИЕ: проблем с търсенето на свързани указатели: %s"

#: common/flatpak-transaction.c:2493
#, c-format
msgid "The application %s requires the runtime %s which was not found"
msgstr "Програмата %s изисква средата за изпълнение %s, която не е намерена"

#: common/flatpak-transaction.c:2509
#, c-format
msgid "The application %s requires the runtime %s which is not installed"
msgstr "Програмата %s изисква средата за изпълнение %s, която не е инсталирана"

#: common/flatpak-transaction.c:2641
#, c-format
msgid "Can't uninstall %s which is needed by %s"
msgstr "%s, което е необходимо на %s, не може да се деинсталира"

#: common/flatpak-transaction.c:2740
#, c-format
msgid "Remote %s disabled, ignoring %s update"
msgstr "Отдалеченото хранилище %s е изключено, игнориране на %s обновлението"

#: common/flatpak-transaction.c:2773
#, c-format
msgid "%s is already installed"
msgstr "%s вече е инсталирано"

#: common/flatpak-transaction.c:2776
#, c-format
msgid "%s is already installed from remote %s"
msgstr "%s вече е инсталирано от отдалеченото хранилище %s"

#: common/flatpak-transaction.c:3120
#, c-format
msgid "Invalid .flatpakref: %s"
msgstr "Неправилен указател .flatpakref: %s"

#: common/flatpak-transaction.c:3161
msgid "Warning: Could not mark already installed apps as preinstalled"
msgstr ""

#: common/flatpak-transaction.c:3382
#, c-format
msgid "Error updating remote metadata for '%s': %s"
msgstr "Отдалечените метаданни за „%s“ не може да се обновят: %s"

#: common/flatpak-transaction.c:3885
#, c-format
msgid ""
"Warning: Treating remote fetch error as non-fatal since %s is already "
"installed: %s"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: третиране на грешка при извличането на отдалеченото хранилище като "
"нефатална, тъй като %s вече е инсталирано: %s"

#: common/flatpak-transaction.c:4209
#, c-format
msgid "No authenticator installed for remote '%s'"
msgstr "Няма инсталиран удостоверител за отдалеченото хранилище „%s“"

#: common/flatpak-transaction.c:4313 common/flatpak-transaction.c:4320
#, c-format
msgid "Failed to get tokens for ref: %s"
msgstr "Токените за указателя не може да се получат: %s"

#: common/flatpak-transaction.c:4315 common/flatpak-transaction.c:4322
msgid "Failed to get tokens for ref"
msgstr "Токените за указателя не може да се получат"

#: common/flatpak-transaction.c:4580
#, c-format
msgid "Ref %s from %s matches more than one transaction operation"
msgstr "Указателят %s от %s съответства на повече от една операция"

#: common/flatpak-transaction.c:4581 common/flatpak-transaction.c:4591
msgid "any remote"
msgstr "произволно отдалечено хранилище"

#: common/flatpak-transaction.c:4590
#, c-format
msgid "No transaction operation found for ref %s from %s"
msgstr "Липсва транзакция за операция с указателя %s от %s"

#: common/flatpak-transaction.c:4713
#, c-format
msgid "Flatpakrepo URL %s not file, HTTP or HTTPS"
msgstr "Адресът flatpakrepo „%s“ не е файл, HTTP или HTTPS"

#: common/flatpak-transaction.c:4719
#, c-format
msgid "Can't load dependent file %s: "
msgstr "Зависимият файл „%s“ не може да се зареди: "

#: common/flatpak-transaction.c:4727
#, c-format
msgid "Invalid .flatpakrepo: %s"
msgstr "Неправилно хранилище .flatpakrepo: %s"

#: common/flatpak-transaction.c:5454
msgid "Transaction already executed"
msgstr "Операцията вече е изпълнена"

#: common/flatpak-transaction.c:5469
msgid ""
"Refusing to operate on a user installation as root! This can lead to "
"incorrect file ownership and permission errors."
msgstr ""
"Не може да се работи с потребителска инсталация като администратор! Това "
"може да доведе до неправилна собственост и права̀ на файловете."

#: common/flatpak-transaction.c:5567 common/flatpak-transaction.c:5580
msgid "Aborted by user"
msgstr "Прекратено от потребителя"

#: common/flatpak-transaction.c:5605
#, c-format
msgid "Skipping %s due to previous error"
msgstr "Пропускане на %s поради предишната грешка"

#: common/flatpak-transaction.c:5659
#, c-format
msgid "Aborted due to failure (%s)"
msgstr "Прекратено поради неуспех (%s)"

#: common/flatpak-uri.c:118
#, no-c-format
msgid "Invalid %-encoding in URI"
msgstr "Непозволено кодиране „%-encoding“ в адреса"

#: common/flatpak-uri.c:135
msgid "Illegal character in URI"
msgstr "Непозволен знак в адреса"

#: common/flatpak-uri.c:169
msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
msgstr "Знаци в адрес, които не са UTF-8"

#: common/flatpak-uri.c:275
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Неправилна част за IPv6 „%.*s“ в адреса"

#: common/flatpak-uri.c:330
#, c-format
msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Непозволено кодиран IP адрес „%.*s“ в адреса"

#: common/flatpak-uri.c:342
#, c-format
msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Непозволено интернационализирано име на хост  „%.*s“ в адреса"

#: common/flatpak-uri.c:374 common/flatpak-uri.c:386
#, c-format
msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Портът „%.*s“ не може да се разчете в адреса"

#: common/flatpak-uri.c:393
#, c-format
msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
msgstr "Портът в адреса „%.*s“ е извън допустимия диапазон"

#: common/flatpak-uri.c:910
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
msgstr "Адресът не е абсолютен и не е предоставен базов адрес"

#: common/flatpak-usb.c:83
#, c-format
msgid "USB device query 'all' must not have data"
msgstr "Заявката „all“ за USB устройството не може да има данни"

#: common/flatpak-usb.c:102
#, c-format
msgid "USB query rule 'cls' must be in the form CLASS:SUBCLASS or CLASS:*"
msgstr ""
"Правилото „cls“ за заявката за USB трябва да се посочи като КЛАС:ПОДКЛАС или "
"КЛАС:*"

#: common/flatpak-usb.c:111
#, c-format
msgid "Invalid USB class"
msgstr "Неправилен клас на USB"

#: common/flatpak-usb.c:125
#, c-format
msgid "Invalid USB subclass"
msgstr "Неправилен подклас на USB"

#: common/flatpak-usb.c:141 common/flatpak-usb.c:148
#, c-format
msgid "USB query rule 'dev' must have a valid 4-digit hexadecimal product id"
msgstr ""
"Правилото „dev“ за заявката за USB трябва да има валиден 4-цифрен "
"шестнадесетичен идентификатор на продукта"

#: common/flatpak-usb.c:164 common/flatpak-usb.c:171
#, c-format
msgid "USB query rule 'vnd' must have a valid 4-digit hexadecimal vendor id"
msgstr ""
"Правилото „vnd“ за заявката за USB трябва да има валиден 4-цифрен "
"шестнадесетичен идентификатор на доставчика"

#: common/flatpak-usb.c:205
#, c-format
msgid "USB device queries must be in the form TYPE:DATA"
msgstr "Заявките за USB устройства трябва да се посочат като ТИП:ДАННИ"

#: common/flatpak-usb.c:225
#, c-format
msgid "Unknown USB query rule %s"
msgstr "Неизвестно правило за заявка за USB %s"

#: common/flatpak-usb.c:248
#, c-format
msgid "Empty USB query"
msgstr "Празна заявка за USB"

#: common/flatpak-usb.c:274
#, c-format
msgid "Multiple USB query rules of the same type is not supported"
msgstr "Няколко правила за заявки за USB от един и същи тип не се поддържат"

#: common/flatpak-usb.c:283
#, c-format
msgid "'all' must not contain extra query rules"
msgstr "„all“ не може да съдържа допълнителни правила за заявка"

#: common/flatpak-usb.c:291
#, c-format
msgid "USB queries with 'dev' must also specify vendors"
msgstr "Заявките за USB с „dev“ трябва да посочват и доставчиците"

#: common/flatpak-utils.c:712
msgid "Glob can't match apps"
msgstr "Шаблонът по Unix не съвпада с програми"

#: common/flatpak-utils.c:737
msgid "Empty glob"
msgstr "Празен шаблон по Unix"

#: common/flatpak-utils.c:756
msgid "Too many segments in glob"
msgstr "Твърде много части в шаблона по Unix"

#: common/flatpak-utils.c:777
#, c-format
msgid "Invalid glob character '%c'"
msgstr "Неправилен знак „%c“ в шаблона по Unix"

#: common/flatpak-utils.c:831
#, c-format
msgid "Missing glob on line %d"
msgstr "Липсва шаблон по Unix на ред %d"

#: common/flatpak-utils.c:835
#, c-format
msgid "Trailing text on line %d"
msgstr "Текст в края на ред %d"

#: common/flatpak-utils.c:839
#, c-format
msgid "on line %d"
msgstr "на ред %d"

#: common/flatpak-utils.c:861
#, c-format
msgid "Unexpected word '%s' on line %d"
msgstr "Неочаквана дума „%s“ на ред %d"

#: common/flatpak-utils.c:2118
#, c-format
msgid "Invalid require-flatpak argument %s"
msgstr "Неправилен аргумент за require-flatpak %s"

#: common/flatpak-utils.c:2128 common/flatpak-utils.c:2147
#, c-format
msgid "%s needs a later flatpak version (%s)"
msgstr "%s изисква по-нова версия на flatpak (%s)"

#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:291
msgid "Not a oci remote, missing summary.xa.oci-repository"
msgstr "Не е отдалечено хранилище по OCI, липсва summary.xa.oci-repository"

#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:477
msgid "Not a OCI remote"
msgstr "Не е отдалечено хранилище по OCI"

#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:488
msgid "Invalid token"
msgstr "Неправилен токен"

#: portal/flatpak-portal.c:2292
#, c-format
msgid "No portal support found"
msgstr "Не е намерена поддръжка за портал"

#: portal/flatpak-portal.c:2298
msgid "Deny"
msgstr "Забраняване"

#: portal/flatpak-portal.c:2300
msgid "Update"
msgstr "Обновяване"

#: portal/flatpak-portal.c:2305
#, c-format
msgid "Update %s?"
msgstr "Обновяване на %s?"

#: portal/flatpak-portal.c:2317
msgid "The application wants to update itself."
msgstr "Програмата иска да се обнови."

#: portal/flatpak-portal.c:2318
msgid "Update access can be changed any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Достъпът до обновленията може да си промени по всяко време от настройките за "
"поверителност."

#: portal/flatpak-portal.c:2343
#, c-format
msgid "Application update not allowed"
msgstr "Обновяването на програмата не е позволено"

#: portal/flatpak-portal.c:2501
#, c-format
msgid "Self update not supported, new version requires new permissions"
msgstr ""
"Самостоятелното обновяване не се поддържа, новата версия изисква нови права̀"

#: portal/flatpak-portal.c:2684 portal/flatpak-portal.c:2702
#, c-format
msgid "Update ended unexpectedly"
msgstr "Обновлението завърши неочаквано"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to install software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to install without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:23
msgid "Install signed application"
msgstr "Инсталиране на подписана програма"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:24
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:42
msgid "Authentication is required to install software"
msgstr "За да инсталирате софтуер е необходима идентификация"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to install software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to install without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:41
msgid "Install signed runtime"
msgstr "Инсталиране на подписана среда за изпълнение"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update an
#. app as the commit will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:60
msgid "Update signed application"
msgstr "Обновяване на подписана среда за изпълнение"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:61
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:80
msgid "Authentication is required to update software"
msgstr "За да обновявате софтуер е необходима идентификация"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update a
#. runtime as the commit will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:79
msgid "Update signed runtime"
msgstr "Обновяване на подписана среда за изпълнение"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not need authentication to update metadata
#. from signed repositories.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:94
msgid "Update remote metadata"
msgstr "Обновяване на метаданните на отдалеченото хранилище"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:95
msgid "Authentication is required to update remote info"
msgstr ""
"За обновяване на информацията за отдалеченото хранилище е необходима "
"идентификация"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not need authentication to modify the
#. OSTree repository
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to modify repos without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:111
msgid "Update system repository"
msgstr "Обновяване на хранилището за софтуер"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:112
msgid "Authentication is required to modify a system repository"
msgstr "За да промените системно хранилище е необходима идентификация"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to install software
#. system-wide.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:126
msgid "Install bundle"
msgstr "Инсталиране на пакета"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:127
msgid "Authentication is required to install software from $(path)"
msgstr "За да инсталирате софтуер от $(path) е необходима идентификация"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to uninstall software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to uninstall without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:144
msgid "Uninstall runtime"
msgstr "Деинсталиране на средата за изпълнение"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:145
msgid "Authentication is required to uninstall software"
msgstr "За да деинсталирате софтуер е необходима идентификация"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to uninstall software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to uninstall without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:161
msgid "Uninstall app"
msgstr "Деинсталиране на програмата"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:162
msgid "Authentication is required to uninstall $(ref)"
msgstr "За да деинсталирате $(ref) е необходима идентификация"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to configure system-wide
#. software repositories.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:177
msgid "Configure Remote"
msgstr "Настройване на отдалеченото хранилище"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:178
msgid "Authentication is required to configure software repositories"
msgstr "За да настроите хранилищата за софтуер е необходима идентификация"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to configure the system-wide
#. Flatpak installation.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:192
msgid "Configure"
msgstr "Настройване"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:193
msgid "Authentication is required to configure software installation"
msgstr "За да настроите инсталацията на софтуера е необходима идентификация"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update
#. appstream data as it will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:210
msgid "Update appstream"
msgstr "Обновяване на appstream"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:211
msgid "Authentication is required to update information about software"
msgstr "За да обновите информацията на софтуера е необходима идентификация"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update
#. metadata as it will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:228
msgid "Update metadata"
msgstr "Обновяване на метаданните"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:229
msgid "Authentication is required to update metadata"
msgstr "За да обновите метаданните е необходима идентификация"

#. SECURITY:
#. - Authorisation to actually install software is controlled by
#. org.freedesktop.Flatpak.app-install.
#. - This action is checked after app-install, as it can only be done
#. once the app’s data (including its content rating) has been
#. downloaded.
#. - This action is checked to see if the installation should be allowed
#. based on whether the app being installed has content which doesn’t
#. comply with the user’s parental controls policy (the content is
#. ‘too extreme’).
#. - It is checked only if an app has too extreme content for the user
#. who is trying to install it (in which case, the app is ‘unsafe’).
#. - Typically, normal users will need admin permission to install apps
#. with extreme content; admins will be able to install it without
#. additional checks.
#. - In order to configure the policy so that admins can install safe and
#. unsafe software anywhere without authorisation, and non-admins can
#. install safe software in their user or system dirs without
#. authorisation, but need authorisation to install unsafe software
#. anywhere:
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
#. * Return `auth_admin` from `override-parental-controls` for users
#. not in `@privileged_group@`, and `yes` for users in it.
#. * Set the malcontent `is-{user,system}-installation-allowed`
#. properties of all non-admins’ parental controls policies to true.
#. - In order to configure the policy so that admins can install safe and
#. unsafe software anywhere without authorisation, and non-admins can
#. install safe software in their user dir without authorisation, but
#. need authorisation to install safe software in the system dir or to
#. install unsafe software anywhere:
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
#. * Return `auth_admin` from `override-parental-controls` for users
#. not in `@privileged_group@`, and `yes` for users in it.
#. * Set the malcontent `is-user-installation-allowed` property of all
#. non-admins’ parental controls policies to true.
#. * Set the malcontent `is-system-installation-allowed` property of
#. all non-admins’ parental controls policies to false.
#. - In order to configure the policy so that all users (including
#. admins) can install safe software anywhere without authorisation,
#. but need authorisation to install unsafe software anywhere (i.e.
#. applying parental controls to admins too):
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
#. * Unconditionally return `auth_admin` from `override-parental-controls`.
#. * Set the malcontent `is-user-installation-allowed` property of all
#. users’ parental controls policies to true.
#. * Set the malcontent `is-system-installation-allowed` property of
#. all users’ parental controls policies to true.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:287
#, fuzzy
msgid "Override parental controls for installs"
msgstr "Пренебрегване на родителския контрол"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:288
msgid ""
"Authentication is required to install software which is restricted by your "
"parental controls policy"
msgstr ""
"За да инсталирате софтуер, който е ограничен от политиката за родителски "
"контрол, е необходима идентификация"

#. SECURITY:
#. - This is like org.freedesktop.Flatpak.override-parental-controls, but
#. it’s queried for app updates, whereas the former is queried for app
#. installs.
#. - As with the above action, this one is only queried if
#. org.freedesktop.Flatpak.app-update has allowed the app update, and
#. only if the app being updated has too extreme content for the user
#. who is trying to update it.
#. - The default policy for this is to *allow* updates to ‘too extreme’
#. apps by default, on the basis that having an out-of-date (i.e.
#. insecure or unsupported) app is a worse outcome than automatically
#. installing an update which has radically different content from the
#. version of the app which the parent originally vetted and installed.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:313
#, fuzzy
msgid "Override parental controls for updates"
msgstr "Пренебрегване на родителския контрол"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:314
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to update software which is restricted by your "
"parental controls policy"
msgstr ""
"За да инсталирате софтуер, който е ограничен от политиката за родителски "
"контрол, е необходима идентификация"

#~ msgid "Installed:"
#~ msgstr "Инсталирано:"

#~ msgid "Download:"
#~ msgstr "Изтегляне:"

#, c-format
#~ msgid "No gpg key found with ID %s (homedir: %s)"
#~ msgstr "Няма намерен ключ за GPG с идентификатор %s (homedir: %s)"

#, c-format
#~ msgid "Unable to lookup key ID %s: %d"
#~ msgstr "Идентификаторът на ключа %s не може да се потърси: %d"

#, c-format
#~ msgid "Error signing commit: %d"
#~ msgstr "Грешка при подписване на подаването: %d"
