# Chinese (Taiwan) translation for flatpak.
# Copyright (C) 2018 flatpak's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the flatpak package.
#
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2018.
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2018.
# Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flatpak master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-27 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 17:53+0000\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59
msgid "Export runtime instead of app"
msgstr "匯出執行時期環境而非程式"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60
msgid "Arch to bundle for"
msgstr "套組的架構"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:62 app/flatpak-builtins-build-init.c:53
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-create-usb.c:46
#: app/flatpak-builtins-info.c:55 app/flatpak-builtins-install.c:67
#: app/flatpak-builtins-list.c:50 app/flatpak-builtins-make-current.c:38
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:54 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:56
#: app/flatpak-builtins-run.c:158 app/flatpak-builtins-search.c:37
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:54 app/flatpak-builtins-update.c:56
msgid "ARCH"
msgstr "ARCH"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
#, fuzzy
msgid "URL for repo"
msgstr "軟體庫的 URL"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:72
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:73
#: app/flatpak-builtins-history.c:69 app/flatpak-builtins-remote-add.c:80
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:81 app/flatpak-builtins-remote-add.c:85
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:53
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:70
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:85
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:86
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:90
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
#, fuzzy
msgid "URL for runtime flatpakrepo file"
msgstr "執行時期環境 flatpakrepo 檔的 URL"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63
msgid "Add GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr "取用 FILE 作為 GPG 金鑰加入（- 代表 stdin）"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63 app/flatpak-builtins-build.c:54
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:67
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:83
#: app/flatpak-builtins-install.c:81 app/flatpak-builtins-remote-add.c:84
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:86 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:89
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:92
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64
msgid "GPG Key ID to sign the OCI image with"
msgstr "用以簽署 OCI 映像檔的 GPG 金鑰 ID"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:84
msgid "KEY-ID"
msgstr "KEY-ID"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:69
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:71
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:50
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:45
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:85
msgid "GPG Homedir to use when looking for keyrings"
msgstr "查找鑰匙圈時所要使用的 GPG 家目錄"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:69
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:71
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:50
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:45
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:85
msgid "HOMEDIR"
msgstr "HOMEDIR"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:66
msgid "OSTree commit to create a delta bundle from"
msgstr "建立增減檔套組用的 OSTree 提交"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:66 app/flatpak-builtins-remote-info.c:55
#: app/flatpak-builtins-update.c:57
msgid "COMMIT"
msgstr "COMMIT"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:67
msgid "Export oci image instead of flatpak bundle"
msgstr "匯出 OCI 映像檔而非 flatpak 套組"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:70
msgid "How to compress OCI image layers (default: gzip)"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:634
msgid ""
"LOCATION FILENAME NAME [BRANCH] - Create a single file bundle from a local "
"repository"
msgstr "LOCATION FILENAME NAME [BRANCH] - 根據本機軟體庫建立一個單一檔案套組"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:641
msgid "LOCATION, FILENAME and NAME must be specified"
msgstr "必須指定 LOCATION、FILENAME、NAME"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:644
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:844
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:136
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:217 app/flatpak-builtins-build-sign.c:76
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:112
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:75
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:191
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:70
#: app/flatpak-builtins-history.c:482 app/flatpak-builtins-info.c:130
#: app/flatpak-builtins-install.c:181 app/flatpak-builtins-install.c:234
#: app/flatpak-builtins-install.c:298 app/flatpak-builtins-list.c:419
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:72 app/flatpak-builtins-override.c:73
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:162
#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:132
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:323
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:68
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:241 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:407
msgid "Too many arguments"
msgstr "引數過多"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:659
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:338
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:351
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:145
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid repository"
msgstr "「%s」不是有效的軟體庫"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:663
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid repository: "
msgstr "「%s」不是有效的軟體庫："

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:674 app/flatpak-builtins-build-sign.c:88
#: common/flatpak-dir.c:14293
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: %s"
msgstr "「%s」不是有效的名稱：%s"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:677
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:865 app/flatpak-builtins-build-sign.c:91
#: common/flatpak-dir.c:14299
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid branch name: %s"
msgstr "「%s」不是有效的分支名稱：%s"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:691
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:149
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:281
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid filename"
msgstr "「%s」不是有效的檔名"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:706
msgid "--oci-layer-compress value must be gzip or zstd"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build.c:49
msgid "Use Platform runtime rather than Sdk"
msgstr "偏好使用平臺的執行時期環境更勝 SDK"

#: app/flatpak-builtins-build.c:50
msgid "Make destination readonly"
msgstr "讓目的地位置變成唯讀狀態"

#: app/flatpak-builtins-build.c:51
msgid "Add bind mount"
msgstr "新增綁定掛載"

#: app/flatpak-builtins-build.c:51
msgid "DEST=SRC"
msgstr "DEST=SRC"

#: app/flatpak-builtins-build.c:52
msgid "Start build in this directory"
msgstr "在此目錄中開始組建"

#: app/flatpak-builtins-build.c:52 app/flatpak-builtins-build.c:53
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:64 app/flatpak-builtins-run.c:160
msgid "DIR"
msgstr "DIR"

#: app/flatpak-builtins-build.c:53
msgid "Where to look for custom sdk dir (defaults to 'usr')"
msgstr "要在何處查找自訂的 SDK 目錄（預設為「usr」）"

#: app/flatpak-builtins-build.c:54 app/flatpak-builtins-build-export.c:67
msgid "Use alternative file for the metadata"
msgstr "為中介資料使用替代檔案"

#: app/flatpak-builtins-build.c:55 app/flatpak-builtins-run.c:177
msgid "Kill processes when the parent process dies"
msgstr "當上層行程消亡後截殺子代行程"

#: app/flatpak-builtins-build.c:56
msgid "Export application homedir directory to build"
msgstr "匯出要組建的應用程式家目錄"

#: app/flatpak-builtins-build.c:57 app/flatpak-builtins-run.c:165
msgid "Log session bus calls"
msgstr "記錄工作階段匯流排呼叫"

#: app/flatpak-builtins-build.c:58 app/flatpak-builtins-run.c:166
msgid "Log system bus calls"
msgstr "記錄系統匯流排呼叫"

#: app/flatpak-builtins-build.c:262
msgid "DIRECTORY [COMMAND [ARGUMENT…]] - Build in directory"
msgstr "DIRECTORY [COMMAND [ARGUMENT…]] - 在目錄中組建"

#: app/flatpak-builtins-build.c:285 app/flatpak-builtins-build-finish.c:656
msgid "DIRECTORY must be specified"
msgstr "必須指定 DIRECTORY"

#: app/flatpak-builtins-build.c:296 app/flatpak-builtins-build-export.c:887
#, c-format
msgid "Build directory %s not initialized, use flatpak build-init"
msgstr "組建目錄 %s 尚未初始化，請使用 flatpak build-init"

#: app/flatpak-builtins-build.c:315
msgid "metadata invalid, not application or runtime"
msgstr "中介資料無效，沒有應用程式或執行時期環境"

#: app/flatpak-builtins-build.c:446
#, c-format
msgid "No extension point matching %s in %s"
msgstr "%2$s 中沒有符合 %1$s 的擴充點"

#: app/flatpak-builtins-build.c:635
#, c-format
msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'"
msgstr "綁定用掛載選項「%s」中遺失「=」"

#: app/flatpak-builtins-build.c:679 common/flatpak-run.c:3961
#, c-format
msgid "Unable to start app"
msgstr "無法啟動程式"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:58
msgid "Source repo dir"
msgstr "來源軟體庫目錄"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:58
msgid "SRC-REPO"
msgstr "SRC-REPO"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:59
msgid "Source repo ref"
msgstr "來源軟體庫參照"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:59
msgid "SRC-REF"
msgstr "SRC-REF"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
msgid "One line subject"
msgstr "一列式主旨"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
msgid "SUBJECT"
msgstr "SUBJECT"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
msgid "Full description"
msgstr "完整的描述說明"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
msgid "BODY"
msgstr "BODY"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:66
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:51
msgid "Update the appstream branch"
msgstr "更新 appstream 分支"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:67
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:52
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:87
msgid "Don't update the summary"
msgstr "不要更新摘要"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44
msgid "GPG Key ID to sign the commit with"
msgstr "用以簽署提交的 GPG 金鑰 ID"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:70
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:73
msgid "Mark build as end-of-life"
msgstr "將組建標為 end-of-life"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:70
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:73
msgid "REASON"
msgstr "REASON"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:71
msgid ""
"Mark refs matching the OLDID prefix as end-of-life, to be replaced with the "
"given NEWID"
msgstr "將符合 OLDID 前綴的參照標為 end-of-life，會以提供的 NEWID 取代"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:71
msgid "OLDID=NEWID"
msgstr "OLDID=NEWID"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:72
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:75
msgid "Set type of token needed to install this commit"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:72
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:75
msgid "VAL"
msgstr "VAL"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:73
msgid "Override the timestamp of the commit (NOW for current time)"
msgstr "凌駕提交的時間戳（NOW 則為目前時間）"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:73
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:76
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "TIMESTAMP"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:75
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:80
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:53
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:97
#, fuzzy
msgid "Don't generate a summary index"
msgstr "不要更新摘要"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:278
msgid "DST-REPO [DST-REF…] - Make a new commit from existing commits"
msgstr "DST-REPO [DST-REF…] - 根據現有提交建立新提交"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:285
msgid "DST-REPO must be specified"
msgstr "必須指定 DST-REPO"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:293
msgid ""
"If --src-repo is not specified, exactly one destination ref must be specified"
msgstr "若未指定 --src-repo，必須確實指定一個目的地參照"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:296
msgid ""
"If --src-ref is specified, exactly one destination ref must be specified"
msgstr "若已指定 --src-ref，則必須確實指定一個目的地參照"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:299
msgid "Either --src-repo or --src-ref must be specified"
msgstr "必須指定 --src-repo 或 --src-ref 之一。"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:315
msgid "Invalid argument format of use  --end-of-life-rebase=OLDID=NEWID"
msgstr "--end-of-life-rebase=OLDID=NEWID 的引數使用格式錯誤"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:321
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:324
#, c-format
msgid "Invalid name %s in --end-of-life-rebase"
msgstr "--end-of-life-rebase 中的 %s 名稱無效"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:333
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1092
#, c-format
msgid "Could not parse '%s'"
msgstr "無法解析「%s」"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:498
msgid "Can't commit from partial source commit"
msgstr "無法根據部份來源提交進行提交"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:503
#, c-format
msgid "%s: no change\n"
msgstr "%s：沒有變更\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:62
msgid "Architecture to export for (must be host compatible)"
msgstr "要匯出的架構（必須與主機相容）"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:63
msgid "Commit runtime (/usr), not /app"
msgstr "提交的執行時期環境 (/usr)，並非 /app"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:66
msgid "Use alternative directory for the files"
msgstr "為檔案使用替代目錄"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:66
msgid "SUBDIR"
msgstr "SUBDIR"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:69
msgid "Files to exclude"
msgstr "要排除的檔案"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:69
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:70
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:90
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:70
msgid "Excluded files to include"
msgstr "要納入的排除檔案"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:74
msgid "Mark build as end-of-life, to be replaced with the given ID"
msgstr "將組建標為 end-of-life，會以提供的 ID 取代"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:74
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:49 app/flatpak-cli-transaction.c:1427
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:76
msgid "Override the timestamp of the commit"
msgstr "凌駕提交的時間戳"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:77
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:75
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:83 app/flatpak-builtins-remote-list.c:54
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:88
msgid "Collection ID"
msgstr "收藏 ID"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:472
#, c-format
msgid "WARNING: Error running desktop-file-validate: %s\n"
msgstr "警告：執行 desktop-file-validate 時發生錯誤：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:480
#, c-format
msgid "WARNING: Error reading from desktop-file-validate: %s\n"
msgstr "警告：讀取 desktop-file-validate 時發生錯誤：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:486
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to validate desktop file %s: %s\n"
msgstr "警告：%s 桌面檔驗證失敗：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:513
#, c-format
msgid "WARNING: Can't find Exec key in %s: %s\n"
msgstr "警告：在 %s 中找不到 Exec 鍵：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:521
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:614
#, c-format
msgid "WARNING: Binary not found for Exec line in %s: %s\n"
msgstr "警告：在 %s 找不到 Exec 列中的二進位檔：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:529
#, c-format
msgid "WARNING: Icon not matching app id in %s: %s\n"
msgstr "警告：%s 中的圖示與應用程式 ID 不符：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:552
#, c-format
msgid "WARNING: Icon referenced in desktop file but not exported: %s\n"
msgstr "警告：桌面檔內有參照的圖示但並未匯出：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:719
#, c-format
msgid "Invalid uri type %s, only http/https supported"
msgstr "無效的 URI 類型 %s，僅支援 http/https"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:737
#, c-format
msgid "Unable to find basename in %s, specify a name explicitly"
msgstr "在 %s 中找不到基礎名，請明確指定名稱"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:746
#, c-format
msgid "No slashes allowed in extra data name"
msgstr "額外資料的名稱中不允許使用斜線"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:758
#, c-format
msgid "Invalid format for sha256 checksum: '%s'"
msgstr "Sha256 檢核碼格式無效：「%s」"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:768
#, c-format
msgid "Extra data sizes of zero not supported"
msgstr "不支援額外資料大小為零"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:830
msgid ""
"LOCATION DIRECTORY [BRANCH] - Create a repository from a build directory"
msgstr "LOCATION DIRECTORY [BRANCH] - 根據組建目錄建立軟體庫"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:838
msgid "LOCATION and DIRECTORY must be specified"
msgstr "必須指定 LOCATION 與 DIRECTORY"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:859
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:327
#, c-format
msgid "‘%s’ is not a valid collection ID: %s"
msgstr "「%s」不是有效的收藏 ID：%s"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:904
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:684
msgid "No name specified in the metadata"
msgstr "中介資料中沒有指定名稱"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1166
#, c-format
msgid "Commit: %s\n"
msgstr "提交：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1167
#, c-format
msgid "Metadata Total: %u\n"
msgstr "中介資料總計：%u\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1168
#, c-format
msgid "Metadata Written: %u\n"
msgstr "中介資料已寫入：%u\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1169
#, c-format
msgid "Content Total: %u\n"
msgstr "內容總計：%u\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1170
#, c-format
msgid "Content Written: %u\n"
msgstr "內容已寫入：%u\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1171
#, c-format
msgid "Content Bytes Written:"
msgstr "內容已寫入位元組："

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52
msgid "Command to set"
msgstr "要設定的指令"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52 app/flatpak-builtins-run.c:159
#: app/flatpak-main.c:209
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53
msgid "Flatpak version to require"
msgstr "要求的 Flatpak 版本"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53
msgid "MAJOR.MINOR.MICRO"
msgstr "MAJOR.MINOR.MICRO"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:54
msgid "Don't process exports"
msgstr "不要處理匯出"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:55
msgid "Extra data info"
msgstr "額外資料的資訊"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56 app/flatpak-builtins-build-init.c:63
msgid "Add extension point info"
msgstr "新增擴充點資訊"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56 app/flatpak-builtins-build-init.c:63
msgid "NAME=VARIABLE[=VALUE]"
msgstr "NAME=VARIABLE[=VALUE]"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:57
msgid "Remove extension point info"
msgstr "移除擴充點資訊"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:57
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:79 app/flatpak-builtins-info.c:58
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:88 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:94
#: app/flatpak-main.c:182
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:58
msgid "Set extension priority (only for extensions)"
msgstr "設定擴充優先順序（僅供擴充使用）"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:58
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59
msgid "Change the sdk used for the app"
msgstr "變更用於程式的 SDK"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59
msgid "SDK"
msgstr "SDK"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:60
msgid "Change the runtime used for the app"
msgstr "變更用於程式的執行時期環境"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:60 app/flatpak-builtins-build-init.c:54
#: app/flatpak-builtins-list.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:58
#: app/flatpak-builtins-run.c:163
msgid "RUNTIME"
msgstr "RUNTIME"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:61
msgid "Set generic metadata option"
msgstr "設定通用的中介資料選項"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:61
msgid "GROUP=KEY[=VALUE]"
msgstr "GROUP=KEY[=VALUE]"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:62
msgid "Don't inherit permissions from runtime"
msgstr "不要從執行時期環境繼承權限"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:155
#, c-format
msgid "Not exporting %s, wrong extension\n"
msgstr "未匯出 %s，錯誤的擴充\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:163
#, c-format
msgid "Not exporting %s, non-allowed export filename\n"
msgstr "未匯出 %s，不允許的匯出檔名\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:167
#, c-format
msgid "Exporting %s\n"
msgstr "正在匯出 %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:440
#, c-format
msgid "More than one executable found\n"
msgstr "找到一個以上的執行檔\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:451
#, c-format
msgid "Using %s as command\n"
msgstr "使用 %s 作為指令\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:456
#, c-format
msgid "No executable found\n"
msgstr "找不到執行檔\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:511
#, c-format
msgid "Invalid --require-version argument: %s"
msgstr "無效的 --require-version 引數：%s"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:543
#, c-format
msgid "Too few elements in --extra-data argument %s"
msgstr "--extra-data 引數 %s 中的元素過少"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:575
#, c-format
msgid ""
"Too few elements in --metadata argument %s, format should be "
"GROUP=KEY[=VALUE]]"
msgstr "--metadata 引數 %s 中的元素過少，格式應該為 GROUP=KEY[=VALUE]]"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:597
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:458
#, c-format
msgid ""
"Too few elements in --extension argument %s, format should be "
"NAME=VAR[=VALUE]"
msgstr "--extension 引數 %s 中的元素過少，格式應該為 NAME=VAR[=VALUE]"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:603
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid extension name %s"
msgstr "無效的身分核對器名稱 %s"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:646
msgid "DIRECTORY - Finalize a build directory"
msgstr "DIRECTORY - 總結一組建目錄"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:668
#, c-format
msgid "Build directory %s not initialized"
msgstr "組建目錄 %s 尚未初始化"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:689
#, c-format
msgid "Build directory %s already finalized"
msgstr "組建目錄 %s 已經總結"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:702
#, c-format
msgid "Please review the exported files and the metadata\n"
msgstr "請檢閱匯出的檔案與中介資料\n"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
msgid "Override the ref used for the imported bundle"
msgstr "凌駕匯出套組使用的參照"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
msgid "REF"
msgstr "REF"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:48
msgid "Import oci image instead of flatpak bundle"
msgstr "匯出 OCI 映像檔而非 flatpak 套組"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:77
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:105
#, c-format
msgid "Importing %s (%s)\n"
msgstr "正在匯入 %s (%s)\n"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:126
msgid "LOCATION FILENAME - Import a file bundle into a local repository"
msgstr "LOCATION FILENAME - 匯入一個檔案套組到本機軟體庫中"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:133
msgid "LOCATION and FILENAME must be specified"
msgstr "必須指定 LOCATION 與 FILENAME"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:53 app/flatpak-builtins-info.c:55
#: app/flatpak-builtins-run.c:158
msgid "Arch to use"
msgstr "要使用的架構"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:54
msgid "Initialize var from named runtime"
msgstr "根據命名的執行時期環境初始化變數"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
msgid "Initialize apps from named app"
msgstr "根據命名的應用程式初始化應用程式"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
msgid "APP"
msgstr "APP"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56
msgid "Specify version for --base"
msgstr "為 --base 指定版本"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56 app/flatpak-builtins-run.c:164
msgid "VERSION"
msgstr "VERSION"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:57
msgid "Include this base extension"
msgstr "納入此基礎擴充"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:57 app/flatpak-builtins-build-init.c:62
msgid "EXTENSION"
msgstr "EXTENSION"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
msgid "Extension tag to use if building extension"
msgstr "若要組建擴充則要使用擴充標籤"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
msgid "EXTENSION_TAG"
msgstr "EXTENSION_TAG"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:59
msgid "Initialize /usr with a writable copy of the sdk"
msgstr "以一份可寫入的 SDK 副本初始化 /usr"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:60
msgid "Specify the build type (app, runtime, extension)"
msgstr "指定組建類型（app、runtime、extension）"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:60
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:61
msgid "Add a tag"
msgstr "加入標籤"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:61
msgid "TAG"
msgstr "TAG"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:62
msgid "Include this sdk extension in /usr"
msgstr "在 /usr 中納入此 SDK 擴充"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:64
msgid "Where to store sdk (defaults to 'usr')"
msgstr "儲存 SDK 的地方（預設為「usr」）"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:65
msgid "Re-initialize the sdk/var"
msgstr "重新初始化 sdk/var"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested extension %s/%s/%s is only partially installed"
msgstr "要求的 %s 擴充僅部份安裝"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested extension %s/%s/%s not installed"
msgstr "要求的 %s 擴充尚未安裝"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:207
msgid ""
"DIRECTORY APPNAME SDK RUNTIME [BRANCH] - Initialize a directory for building"
msgstr "DIRECTORY APPNAME SDK RUNTIME [BRANCH] - 初始化目錄以供組建使用"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:214
msgid "RUNTIME must be specified"
msgstr "必須指定 RUNTIME"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:235
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid build type name, use app, runtime or extension"
msgstr "「%s」不是有效的組建類型名稱，請使用 app、runtime、extension"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:241 app/flatpak-builtins-override.c:79
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid application name: %s"
msgstr "「%s」不是有效的應用程式名稱：%s"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:295
#, c-format
msgid "Build directory %s already initialized"
msgstr "組建目錄 %s 已經初始化"

#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-install.c:67
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:54
msgid "Arch to install for"
msgstr "要安裝的架構"

#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43 app/flatpak-builtins-create-usb.c:48
#: app/flatpak-builtins-install.c:74 app/flatpak-builtins-remote-info.c:56
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:58 app/flatpak-builtins-update.c:64
msgid "Look for runtime with the specified name"
msgstr "以指定名稱查找執行時期環境"

#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:66
msgid "LOCATION [ID [BRANCH]] - Sign an application or runtime"
msgstr "LOCATION [ID [BRANCH]] - 簽署應用程式或執行時期環境"

#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:73
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:499
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:320 app/flatpak-builtins-repo.c:739
msgid "LOCATION must be specified"
msgstr "必須指定 LOCATION"

#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:94
msgid "No gpg key ids specified"
msgstr "尚未指定 GPG 金鑰 ID"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:68
msgid "Redirect this repo to a new URL"
msgstr "將此軟體庫重導至新 URL"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:69
msgid "A nice name to use for this repository"
msgstr "用於此軟體庫的好讀名稱"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:69
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:77 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:82
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:70
msgid "A one-line comment for this repository"
msgstr "此軟體庫的一列評註"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:70
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:78 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:83
msgid "COMMENT"
msgstr "COMMENT"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:71
msgid "A full-paragraph description for this repository"
msgstr "此軟體庫的整段描述"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:71
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:79 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:84
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:72
msgid "URL for a website for this repository"
msgstr "此軟體庫的網站 URL"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:73
msgid "URL for an icon for this repository"
msgstr "此軟體庫的圖示 URL"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:74
msgid "Default branch to use for this repository"
msgstr "用於此軟體庫的預設分支"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:74
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:82 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:87
#: app/flatpak-builtins-repo.c:713 app/flatpak-builtins-repo.c:714
#: app/flatpak-builtins-run.c:161
msgid "BRANCH"
msgstr "BRANCH"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:75
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:83 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:88
msgid "COLLECTION-ID"
msgstr "COLLECTION-ID"

#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:77
msgid ""
"Permanently deploy collection ID to client remote configurations, only for "
"sideload support"
msgstr "永久布署收藏 ID 至用戶端遠端設定，僅供側載支援"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:78
msgid "Permanently deploy collection ID to client remote configurations"
msgstr "永久布署收藏 ID 到客戶端的遠端組態"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:79
msgid "Name of authenticator for this repository"
msgstr "此軟體庫的身分核對器名稱"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:80
msgid "Autoinstall authenticator for this repository"
msgstr "自動安裝此軟體庫的身分核對器"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:81
msgid "Don't autoinstall authenticator for this repository"
msgstr "不要自動安裝此軟體庫的身分核對器"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:82
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:89
msgid "Authenticator option"
msgstr "身分核對器選項"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:82
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:89 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:95
msgid "KEY=VALUE"
msgstr "KEY=VALUE"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:83
msgid "Import new default GPG public key from FILE"
msgstr "以 FILE 作為新的預設 GPG 公開金鑰匯入"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:84
msgid "GPG Key ID to sign the summary with"
msgstr "用於簽署摘要的 GPG 金鑰 ID"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:86
msgid "Generate delta files"
msgstr "生成增減檔"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:88
msgid "Don't update the appstream branch"
msgstr "不要更新 AppStream 分支"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:89
msgid "Max parallel jobs when creating deltas (default: NUMCPUs)"
msgstr "建立增減檔的最大並行作業數（預設值：CPU 數 (NUMCPUs)）"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:89
msgid "NUM-JOBS"
msgstr "NUM-JOBS"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:90
msgid "Don't create deltas matching refs"
msgstr "不建立符合參照的增減檔"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:91
msgid "Prune unused objects"
msgstr "修除未使用的物件"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:92
msgid "Prune but don't actually remove anything"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:93
msgid "Only traverse DEPTH parents for each commit (default: -1=infinite)"
msgstr "每個提交僅橫跨 DEPTH 個層級的上層目錄（預設值：-1=無限）"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:93
msgid "DEPTH"
msgstr "DEPTH"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:223
#, c-format
msgid "Generating delta: %s (%.10s)\n"
msgstr "正在生成增減檔：%s (%.10s)\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:225
#, c-format
msgid "Generating delta: %s (%.10s-%.10s)\n"
msgstr "正在生成增減檔：%s (%.10s-%.10s)\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:233
#, c-format
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s): "
msgstr "增減檔 %s 生成失敗 (%.10s)："

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:236
#, c-format
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s-%.10s): "
msgstr "增減檔 %s 生成失敗 (%.10s-%.10s)："

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:492
msgid "LOCATION - Update repository metadata"
msgstr "LOCATION - 更新軟體庫中介資料"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:609
#, c-format
msgid "Updating appstream branch\n"
msgstr "正在更新 appstream 分支\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:638
#, c-format
msgid "Updating summary\n"
msgstr "正在更新摘要\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:664
#, c-format
msgid "Total objects: %u\n"
msgstr "物件總數：%u\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:666
#, c-format
msgid "No unreachable objects\n"
msgstr "沒有無法觸及的物件\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:668
#, c-format
msgid "Deleted %u objects, %s freed\n"
msgstr "已刪除 %u 個物件，已釋放 %s 空間\n"

#: app/flatpak-builtins-config.c:41
msgid "List configuration keys and values"
msgstr "列出組態的鍵值清單"

#: app/flatpak-builtins-config.c:42
msgid "Get configuration for KEY"
msgstr "取得 KEY 的組態"

#: app/flatpak-builtins-config.c:43
msgid "Set configuration for KEY to VALUE"
msgstr "將組態的 KEY 設定為 VALUE"

#: app/flatpak-builtins-config.c:44
msgid "Unset configuration for KEY"
msgstr "取消組態的 KEY 設定"

#: app/flatpak-builtins-config.c:149
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a language/locale code"
msgstr "「%s」看似不像語言或地區代碼"

#: app/flatpak-builtins-config.c:172
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a language code"
msgstr "「%s」看起來不像語言碼"

#: app/flatpak-builtins-config.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value (use 'true' or 'false')"
msgstr "「%s」不是有效的軟體庫："

#: app/flatpak-builtins-config.c:262
#, c-format
msgid "Unknown configure key '%s'"
msgstr "未知的組態鍵「%s」"

#: app/flatpak-builtins-config.c:284
msgid "Too many arguments for --list"
msgstr "--list 的引數過多"

#: app/flatpak-builtins-config.c:314 app/flatpak-builtins-config.c:362
msgid "You must specify KEY"
msgstr "您必須指定 KEY"

#: app/flatpak-builtins-config.c:316
msgid "Too many arguments for --get"
msgstr "--get 的引數過多"

#: app/flatpak-builtins-config.c:338
msgid "You must specify KEY and VALUE"
msgstr "您必須指定 KEY 與 VALUE"

#: app/flatpak-builtins-config.c:340
msgid "Too many arguments for --set"
msgstr "傳入 --set 的引數過多"

#: app/flatpak-builtins-config.c:364
msgid "Too many arguments for --unset"
msgstr "--unset 的引數過多"

#: app/flatpak-builtins-config.c:383
msgid "[KEY [VALUE]] - Manage configuration"
msgstr "[KEY [VALUE]] - 管理組態"

#: app/flatpak-builtins-config.c:394
msgid "Can only use one of --list, --get, --set or --unset"
msgstr "僅可以使用 --list、--get、--set 或 --unset 其中之一"

#: app/flatpak-builtins-config.c:408
msgid "Must specify one of --list, --get, --set or --unset"
msgstr "必須指定 --list、--get、--set、--unset 其中之一"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:45 app/flatpak-builtins-install.c:75
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:57 app/flatpak-builtins-uninstall.c:59
#: app/flatpak-builtins-update.c:65
msgid "Look for app with the specified name"
msgstr "以指定名稱查找程式"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:46
msgid "Arch to copy"
msgstr "要複製的架構"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:47
msgid "DEST"
msgstr "DEST"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:49
msgid "Allow partial commits in the created repo"
msgstr "允許在建立的軟體庫進行部分提交"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:125 app/flatpak-builtins-create-usb.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Related ref ‘%s’ is partially installed. Use --allow-partial to "
"suppress this message.\n"
msgstr "警告：忽略相關的「%s」參照，因為已部分安裝。\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:158
#, c-format
msgid "Warning: Omitting related ref ‘%s’ because it is not installed.\n"
msgstr "警告：忽略相關的「%s」參照，因為它尚未安裝。\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:175
#, c-format
msgid ""
"Warning: Omitting related ref ‘%s’ because its remote ‘%s’ does not have a "
"collection ID set.\n"
msgstr "警告：忽略相關的「%s」參照，因為它的「%s」遠端並未設定收藏 ID。\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: Omitting related ref ‘%s’ because it's extra-data.\n"
msgstr "警告：忽略相關的「%s」參照，因為它尚未安裝。\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:262 app/flatpak-builtins-create-usb.c:637
#, c-format
msgid ""
"Remote ‘%s’ does not have a collection ID set, which is required for P2P "
"distribution of ‘%s’."
msgstr "「%s」遠端並沒有設定收藏 ID，但這在「%s」的 P2P 散布作業中卻有要求。"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: Omitting ref ‘%s’ (runtime of ‘%s’) because it's extra-data.\n"
msgstr "警告：忽略相關的「%s」參照，因為它尚未安裝。\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:484
msgid "MOUNT-PATH [REF…] - Copy apps or runtimes onto removable media"
msgstr "MOUNT-PATH [REF…] - 複製 App 或執行時期至可移除式媒體"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:493
msgid "MOUNT-PATH and REF must be specified"
msgstr "必須指定 MOUNT-PATH 與 REF"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:607
#, c-format
msgid "Ref ‘%s’ found in multiple installations: %s. You must specify one."
msgstr "在多個安裝中找到「%s」參照：%s。您必須指定一個。"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:620
#, c-format
msgid "Refs must all be in the same installation (found in %s and %s)."
msgstr "參照必須全部都在相同的安裝裡（在 %s 與 %s 中都有找到）。"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:670
#, c-format
msgid ""
"Warning: Ref ‘%s’ is partially installed. Use --allow-partial to suppress "
"this message.\n"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:681
#, c-format
msgid "Installed ref ‘%s’ is extra-data, and cannot be distributed offline"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:721
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't update repo metadata for remote ‘%s’: %s\n"
msgstr "警告：無法更新「%s」遠端的軟體庫中介資料：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:751
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't update appstream data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s\n"
msgstr "警告：無法更新「%s」遠端的「%s」架構 appstream 資料：%s\n"

#. Print a warning if both appstream and appstream2 are missing
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:784
#, c-format
msgid ""
"Warning: Couldn't find appstream data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s; %s\n"
msgstr "警告：找不到「%s」遠端的「%s」架構 appstream 資料：%s; %s\n"

#. Appstream2 is only for efficiency, so just print a debug message
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:790
#, c-format
msgid "Couldn't find appstream2 data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s\n"
msgstr "找不到「%s」遠端的「%s」架構 appstream2 資料：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:62
msgid "Create a unique document reference"
msgstr "建立獨一的文件參照"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:63
msgid "Make the document transient for the current session"
msgstr "讓文件在目前的工作階段轉為暫時狀態"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:64
msgid "Don't require the file to exist already"
msgstr "不須要特定檔案已先存在"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:65
msgid "Give the app read permissions"
msgstr "給予程式讀取許可"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:66
msgid "Give the app write permissions"
msgstr "給予程式寫入許可"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:67
msgid "Give the app delete permissions"
msgstr "給予程式刪除許可"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:68
msgid "Give the app permissions to grant further permissions"
msgstr "給予程式得以授予其他許可的權利"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:69
msgid "Revoke read permissions of the app"
msgstr "撤銷程式的讀取許可"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:70
msgid "Revoke write permissions of the app"
msgstr "撤銷程式的寫入許可"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:71
msgid "Revoke delete permissions of the app"
msgstr "撤銷程式的刪除許可"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:72
msgid "Revoke the permission to grant further permissions"
msgstr "撤銷程式得以授予其他許可的權利"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:73
msgid "Add permissions for this app"
msgstr "為此程式新增許可"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:73
msgid "APPID"
msgstr "APPID"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:100
msgid "FILE - Export a file to apps"
msgstr "FILE - 匯出檔案給程式"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:109
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:72
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:67
msgid "FILE must be specified"
msgstr "必須要指定 FILE"

#: app/flatpak-builtins-document-info.c:63
msgid "FILE - Get information about an exported file"
msgstr "FILE - 取得已匯出檔案的相關資訊"

#: app/flatpak-builtins-document-info.c:100
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:94
#, c-format
msgid "Not exported\n"
msgstr "未匯出\n"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:43 app/flatpak-builtins-history.c:53
#: app/flatpak-builtins-list.c:54 app/flatpak-builtins-ps.c:43
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:45 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:59
#: app/flatpak-builtins-search.c:38
msgid "What information to show"
msgstr "要顯示什麼資訊"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:43 app/flatpak-builtins-history.c:53
#: app/flatpak-builtins-list.c:54 app/flatpak-builtins-ps.c:43
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:45 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:59
#: app/flatpak-builtins-search.c:38
msgid "FIELD,…"
msgstr "FIELD,…"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:44 app/flatpak-builtins-history.c:54
#: app/flatpak-builtins-list.c:52 app/flatpak-builtins-permission-list.c:43
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:43 app/flatpak-builtins-ps.c:44
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:46 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:63
#: app/flatpak-builtins-repo.c:717 app/flatpak-builtins-search.c:39
#, fuzzy
msgid "Show output in JSON format"
msgstr "顯示額外資訊"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:49
msgid "Show the document ID"
msgstr "顯示文件 ID"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:50
msgid "Path"
msgstr "路徑"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:50
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:51
msgid "Show the document path"
msgstr "顯示文件路徑"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:51 app/flatpak-builtins-list.c:66
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:74
msgid "Origin"
msgstr "來源"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:52 app/flatpak-builtins-history.c:62
#: app/flatpak-builtins-ps.c:52
msgid "Application"
msgstr "應用程式"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:52
msgid "Show applications with permission"
msgstr "顯示應用程式與權限"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:53
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:182
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:145
msgid "Permissions"
msgstr "權限"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:53
msgid "Show permissions for applications"
msgstr "顯示應用程式的權限"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "No documents found\n"
msgstr "找不到符合項目"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:180
msgid "[APPID] - List exported files"
msgstr "[APPID] - 列出已匯出的檔案"

#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:43
#, fuzzy
msgid "Specify the document ID"
msgstr "顯示文件 ID"

#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:58
msgid "FILE - Unexport a file to apps"
msgstr "FILE - 取消檔案匯出到程式的動作"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:88
msgid "INSTANCE COMMAND [ARGUMENT…] - Run a command inside a running sandbox"
msgstr "INSTANCE COMMAND [ARGUMENT…] - 在執行中的沙盒裡執行指令"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:111
msgid "INSTANCE and COMMAND must be specified"
msgstr "必須指定 INSTANCE 與 COMMAND"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:138
#, c-format
msgid "%s is neither a pid nor an application or instance ID"
msgstr "%s 不是 PID 也不是應用程式或實體 ID"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:144
msgid "entering not supported (need unprivileged user namespaces, or sudo -E)"
msgstr "不支援 entering（需要非特權的使用者命名空間或 sudo -E）"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:145
#, c-format
msgid "No such pid %s"
msgstr "無此 PID %s"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:158
msgid "Can't read cwd"
msgstr "無法讀取 cwd"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:163
msgid "Can't read root"
msgstr "無法讀取 root"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:191
#, c-format
msgid "Invalid %s namespace for pid %d"
msgstr "PID %2$d 的 %1$s namespace 無效"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:202
#, c-format
msgid "Invalid %s namespace for self"
msgstr "self 的 %s namespace 無效"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:216
#, c-format
msgid "Can't open %s namespace: %s"
msgstr "無法開啟 %s namespace：%s"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:226
msgid "entering not supported (need unprivileged user namespaces)"
msgstr "不支援 entering（需要非特權的使用者命名空間）"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:227
#, c-format
msgid "Can't enter %s namespace: %s"
msgstr "無法進入 %s namespace：%s"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:234
msgid "Can't chdir"
msgstr "無法 chdir"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:237
msgid "Can't chroot"
msgstr "無法 chroot"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:240
msgid "Can't switch gid"
msgstr "無法切換 GID"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:243
msgid "Can't switch uid"
msgstr "無法切換 UID"

#: app/flatpak-builtins-history.c:50
msgid "Only show changes after TIME"
msgstr "僅顯示 TIME 之後的變更"

#: app/flatpak-builtins-history.c:50 app/flatpak-builtins-history.c:51
msgid "TIME"
msgstr "TIME"

#: app/flatpak-builtins-history.c:51
msgid "Only show changes before TIME"
msgstr "僅顯示 TIME 之前的變更"

#: app/flatpak-builtins-history.c:52
msgid "Show newest entries first"
msgstr "先顯示最新的條目"

#: app/flatpak-builtins-history.c:59
msgid "Time"
msgstr "時間"

#: app/flatpak-builtins-history.c:59
msgid "Show when the change happened"
msgstr "發生變更時顯示"

#: app/flatpak-builtins-history.c:60
msgid "Change"
msgstr "變更"

#: app/flatpak-builtins-history.c:60
msgid "Show the kind of change"
msgstr "顯示變更的類型"

#: app/flatpak-builtins-history.c:61 app/flatpak-builtins-list.c:68
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:75 app/flatpak-builtins-repo.c:335
msgid "Ref"
msgstr "參照"

#: app/flatpak-builtins-history.c:61 app/flatpak-builtins-list.c:68
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:75
msgid "Show the ref"
msgstr "顯示參照"

#: app/flatpak-builtins-history.c:62
msgid "Show the application/runtime ID"
msgstr "顯示應用程式或執行時期環境 ID"

#: app/flatpak-builtins-history.c:63 app/flatpak-builtins-list.c:64
#: app/flatpak-builtins-ps.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:73
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1435
msgid "Arch"
msgstr "架構"

#: app/flatpak-builtins-history.c:63 app/flatpak-builtins-list.c:64
#: app/flatpak-builtins-ps.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:73
msgid "Show the architecture"
msgstr "顯示架構"

#: app/flatpak-builtins-history.c:64 app/flatpak-builtins-list.c:63
#: app/flatpak-builtins-ps.c:54 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:72
#: app/flatpak-builtins-search.c:48 app/flatpak-cli-transaction.c:1438
msgid "Branch"
msgstr "分支"

#: app/flatpak-builtins-history.c:64 app/flatpak-builtins-list.c:63
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:72
msgid "Show the branch"
msgstr "顯示分支"

#: app/flatpak-builtins-history.c:65 app/flatpak-builtins-list.c:67
msgid "Installation"
msgstr "安裝"

#: app/flatpak-builtins-history.c:65
msgid "Show the affected installation"
msgstr "顯示受影響的安裝"

#: app/flatpak-builtins-history.c:66 app/flatpak-cli-transaction.c:1452
msgid "Remote"
msgstr "遠端"

#: app/flatpak-builtins-history.c:66
msgid "Show the remote"
msgstr "顯示遠端"

#: app/flatpak-builtins-history.c:67 app/flatpak-builtins-ps.c:55
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:76
msgid "Commit"
msgstr "提交"

#: app/flatpak-builtins-history.c:67
msgid "Show the current commit"
msgstr "顯示目前的提交"

#: app/flatpak-builtins-history.c:68
msgid "Old Commit"
msgstr "舊的提交"

#: app/flatpak-builtins-history.c:68
msgid "Show the previous commit"
msgstr "顯示先前的提交"

#: app/flatpak-builtins-history.c:69
msgid "Show the remote URL"
msgstr "顯示遠端 URL"

#: app/flatpak-builtins-history.c:70 app/flatpak-cli-transaction.c:700
msgid "User"
msgstr "使用者"

#: app/flatpak-builtins-history.c:70
msgid "Show the user doing the change"
msgstr "顯示做出變更的使用者"

#: app/flatpak-builtins-history.c:71
msgid "Tool"
msgstr "工具"

#: app/flatpak-builtins-history.c:71
msgid "Show the tool that was used"
msgstr "顯示使用的工具"

#: app/flatpak-builtins-history.c:72 app/flatpak-builtins-list.c:62
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:71 app/flatpak-builtins-search.c:47
msgid "Version"
msgstr "版本"

#: app/flatpak-builtins-history.c:72
msgid "Show the Flatpak version"
msgstr "顯示 Flatpak 版本"

#: app/flatpak-builtins-history.c:91
#, c-format
msgid "Failed to get journal data (%s): %s"
msgstr "日誌資料 (%s) 取得失敗：%s"

#: app/flatpak-builtins-history.c:146
#, c-format
msgid "Failed to open journal: %s"
msgstr "日誌開啟失敗：%s"

#: app/flatpak-builtins-history.c:153
#, c-format
msgid "Failed to add match to journal: %s"
msgstr "將符合項目加到日誌時失敗：%s"

#: app/flatpak-builtins-history.c:471
msgid " - Show history"
msgstr " - 顯示歷史"

#: app/flatpak-builtins-history.c:490
#, c-format
msgid "Failed to parse the --since option"
msgstr "無法解析 --since 選項"

#: app/flatpak-builtins-history.c:501
#, c-format
msgid "Failed to parse the --until option"
msgstr "無法解析 --until 選項"

#: app/flatpak-builtins-info.c:56
msgid "Show user installations"
msgstr "顯示使用者層級的安裝"

#: app/flatpak-builtins-info.c:57
msgid "Show system-wide installations"
msgstr "顯示系統層級的安裝"

#: app/flatpak-builtins-info.c:58
msgid "Show specific system-wide installations"
msgstr "顯示指定的系統層級安裝"

#: app/flatpak-builtins-info.c:59 app/flatpak-builtins-remote-info.c:59
msgid "Show ref"
msgstr "顯示參照"

#: app/flatpak-builtins-info.c:60 app/flatpak-builtins-remote-info.c:60
msgid "Show commit"
msgstr "顯示提交"

#: app/flatpak-builtins-info.c:61
msgid "Show origin"
msgstr "顯示來源"

#: app/flatpak-builtins-info.c:62
msgid "Show size"
msgstr "顯示大小"

#: app/flatpak-builtins-info.c:63 app/flatpak-builtins-remote-info.c:62
msgid "Show metadata"
msgstr "顯示中介資料"

#: app/flatpak-builtins-info.c:64 app/flatpak-builtins-remote-info.c:63
msgid "Show runtime"
msgstr "顯示執行時期環境"

#: app/flatpak-builtins-info.c:65 app/flatpak-builtins-remote-info.c:64
msgid "Show sdk"
msgstr "顯示 SDK"

#: app/flatpak-builtins-info.c:66
msgid "Show permissions"
msgstr "顯示權限"

#: app/flatpak-builtins-info.c:67
msgid "Query file access"
msgstr "查詢檔案存取"

#: app/flatpak-builtins-info.c:67 app/flatpak-builtins-install.c:82
#: app/flatpak-builtins-install.c:88 app/flatpak-builtins-preinstall.c:68
#: app/flatpak-builtins-run.c:182 app/flatpak-builtins-run.c:184
#: app/flatpak-builtins-update.c:67 app/flatpak-builtins-update.c:71
msgid "PATH"
msgstr "PATH"

#: app/flatpak-builtins-info.c:68
msgid "Show extensions"
msgstr "顯示擴充"

#: app/flatpak-builtins-info.c:69
msgid "Show location"
msgstr "顯示位置"

#: app/flatpak-builtins-info.c:116
msgid "NAME [BRANCH] - Get info about an installed app or runtime"
msgstr "NAME [BRANCH] - 取得已安裝程式或執行時期環境的相關資訊"

#: app/flatpak-builtins-info.c:123 app/flatpak-builtins-remote-add.c:317
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:63
msgid "NAME must be specified"
msgstr "必須指定 NAME"

#: app/flatpak-builtins-info.c:196
msgid "ref not present in origin"
msgstr "參照不在來源中"

#: app/flatpak-builtins-info.c:211 app/flatpak-builtins-remote-info.c:217
#, c-format
msgid "Warning: Commit has no flatpak metadata\n"
msgstr "警告：提交中沒有 flatpak 中介資料\n"

#: app/flatpak-builtins-info.c:217 app/flatpak-builtins-info.c:259
#: app/flatpak-builtins-info.c:455 app/flatpak-builtins-info.c:513
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:236
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:271
msgid "ID:"
msgstr "ID："

#: app/flatpak-builtins-info.c:218 app/flatpak-builtins-info.c:260
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:237
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:272
msgid "Ref:"
msgstr "參照："

#: app/flatpak-builtins-info.c:219 app/flatpak-builtins-info.c:261
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:238
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:273
msgid "Arch:"
msgstr "架構："

#: app/flatpak-builtins-info.c:220 app/flatpak-builtins-info.c:262
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:239
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:274
msgid "Branch:"
msgstr "分支："

#: app/flatpak-builtins-info.c:222 app/flatpak-builtins-info.c:264
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:241
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:276
msgid "Version:"
msgstr "版本："

#: app/flatpak-builtins-info.c:224 app/flatpak-builtins-info.c:266
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:243
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:278
msgid "License:"
msgstr "授權條款："

#: app/flatpak-builtins-info.c:226 app/flatpak-builtins-info.c:269
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:245
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:280
msgid "Collection:"
msgstr "收藏："

#: app/flatpak-builtins-info.c:227 app/flatpak-builtins-info.c:270
#: app/flatpak-builtins-info.c:458 app/flatpak-builtins-info.c:516
msgid "Installation:"
msgstr "安裝："

#: app/flatpak-builtins-info.c:228 app/flatpak-builtins-info.c:271
#: app/flatpak-builtins-info.c:459 app/flatpak-builtins-info.c:517
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:249
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:284
#, fuzzy
msgid "Installed Size:"
msgstr "已安裝大小："

#: app/flatpak-builtins-info.c:231 app/flatpak-builtins-info.c:279
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:252
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:288
msgid "Runtime:"
msgstr "執行時期環境："

#: app/flatpak-builtins-info.c:232 app/flatpak-builtins-info.c:288
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:253
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:293
msgid "Sdk:"
msgstr "SDK："

#: app/flatpak-builtins-info.c:235 app/flatpak-builtins-info.c:313
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:256
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:319
msgid "Date:"
msgstr "日期："

#: app/flatpak-builtins-info.c:237 app/flatpak-builtins-info.c:311
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:258
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:317
msgid "Subject:"
msgstr "主題："

#: app/flatpak-builtins-info.c:240 app/flatpak-builtins-info.c:295
msgid "Active commit:"
msgstr "活躍提交："

#: app/flatpak-builtins-info.c:241 app/flatpak-builtins-info.c:298
msgid "Latest commit:"
msgstr "最近提交："

#: app/flatpak-builtins-info.c:244 app/flatpak-builtins-info.c:303
#: app/flatpak-builtins-info.c:457 app/flatpak-builtins-info.c:515
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:259
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:298
msgid "Commit:"
msgstr "提交："

#: app/flatpak-builtins-info.c:246 app/flatpak-builtins-info.c:308
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:261
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:303
msgid "Parent:"
msgstr "上層："

#: app/flatpak-builtins-info.c:248 app/flatpak-builtins-info.c:321
msgid "Alt-id:"
msgstr "Alt-id："

#: app/flatpak-builtins-info.c:250 app/flatpak-builtins-info.c:325
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:263
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:308
msgid "End-of-life:"
msgstr "End-of-life："

#: app/flatpak-builtins-info.c:252 app/flatpak-builtins-info.c:330
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:265
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:313
msgid "End-of-life-rebase:"
msgstr "End-of-life-rebase:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:254 app/flatpak-builtins-info.c:317
msgid "Subdirectories:"
msgstr "子目錄："

#: app/flatpak-builtins-info.c:255 app/flatpak-builtins-info.c:454
#: app/flatpak-builtins-info.c:512
msgid "Extension:"
msgstr "擴充："

#: app/flatpak-builtins-info.c:267 app/flatpak-builtins-info.c:456
#: app/flatpak-builtins-info.c:514
msgid "Origin:"
msgstr "來源："

#: app/flatpak-builtins-info.c:460 app/flatpak-builtins-info.c:522
msgid "Subpaths:"
msgstr "子路徑："

#: app/flatpak-builtins-info.c:478
msgid "unmaintained"
msgstr "已不維護"

#: app/flatpak-builtins-info.c:480 app/flatpak-builtins-info.c:482
msgid "unknown"
msgstr "未知"

#: app/flatpak-builtins-install.c:68 app/flatpak-builtins-preinstall.c:57
msgid "Don't pull, only install from local cache"
msgstr "不要拉入，僅從本機快取中安裝"

#: app/flatpak-builtins-install.c:69 app/flatpak-builtins-preinstall.c:58
#: app/flatpak-builtins-update.c:60
msgid "Don't deploy, only download to local cache"
msgstr "不要布署，僅下載到本機快取"

#: app/flatpak-builtins-install.c:70 app/flatpak-builtins-preinstall.c:59
msgid "Don't install related refs"
msgstr "不要安裝相關的參照"

#: app/flatpak-builtins-install.c:71 app/flatpak-builtins-preinstall.c:60
#: app/flatpak-builtins-update.c:62
msgid "Don't verify/install runtime dependencies"
msgstr "不要核驗或安裝執行時期環境依賴"

#: app/flatpak-builtins-install.c:72
msgid "Don't automatically pin explicit installs"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-install.c:73 app/flatpak-builtins-preinstall.c:61
#: app/flatpak-builtins-update.c:63
msgid "Don't use static deltas"
msgstr "不要使用靜態增減檔"

#: app/flatpak-builtins-install.c:76 app/flatpak-builtins-preinstall.c:62
msgid "Additionally install the SDK used to build the given refs"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-install.c:77 app/flatpak-builtins-preinstall.c:63
msgid ""
"Additionally install the debug info for the given refs and their dependencies"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-install.c:78
msgid "Assume LOCATION is a .flatpak single-file bundle"
msgstr "假定 LOCATION 是 .flatpak 單一檔案套組"

#: app/flatpak-builtins-install.c:79
msgid "Assume LOCATION is a .flatpakref application description"
msgstr "假定 LOCATION 是 .flatpakref 應用程式描述"

#: app/flatpak-builtins-install.c:80
msgid "Assume LOCATION is containers-transports(5) reference to an OCI image"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-install.c:81
msgid "Check bundle signatures with GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr "取用 FILE 作為 GPG 金鑰來檢查套組簽章（- 代表 stdin）"

#: app/flatpak-builtins-install.c:82
msgid "Only install this subpath"
msgstr "僅安裝此子路徑"

#: app/flatpak-builtins-install.c:83 app/flatpak-builtins-preinstall.c:64
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:63 app/flatpak-builtins-update.c:68
msgid "Automatically answer yes for all questions"
msgstr "自動為所有問題回答 yes"

#: app/flatpak-builtins-install.c:84 app/flatpak-builtins-preinstall.c:65
msgid "Uninstall first if already installed"
msgstr "若已經安裝則先解除安裝"

#: app/flatpak-builtins-install.c:85 app/flatpak-builtins-preinstall.c:66
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:64 app/flatpak-builtins-update.c:69
msgid "Produce minimal output and don't ask questions"
msgstr "輸出最少內容，且不詢問問題"

#: app/flatpak-builtins-install.c:86
msgid "Update install if already installed"
msgstr "若已經安裝則更新安裝"

#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
#: app/flatpak-builtins-install.c:88 app/flatpak-builtins-preinstall.c:68
#: app/flatpak-builtins-update.c:71
msgid "Use this local repo for sideloads"
msgstr "使用此本機軟體庫側載"

#: app/flatpak-builtins-install.c:178
msgid "Bundle filename must be specified"
msgstr "必須指定套組檔名"

#: app/flatpak-builtins-install.c:188
msgid "Remote bundles are not supported"
msgstr "不支援遠端套組"

#: app/flatpak-builtins-install.c:231
msgid "Filename or uri must be specified"
msgstr "必須指定檔名或 URI"

#: app/flatpak-builtins-install.c:295
#, fuzzy
msgid "Image location must be specified"
msgstr "必須指定至少一個 REF"

#: app/flatpak-builtins-install.c:345
msgid "[LOCATION/REMOTE] [REF…] - Install applications or runtimes"
msgstr "[LOCATION/REMOTE] [REF…] - 安裝應用程式或執行時期"

#: app/flatpak-builtins-install.c:378
msgid "At least one REF must be specified"
msgstr "必須指定至少一個 REF"

#: app/flatpak-builtins-install.c:392
#, c-format
msgid "Looking for matches…\n"
msgstr "正在尋找符合項目…\n"

#: app/flatpak-builtins-install.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "No remote refs found for ‘%s’"
msgstr "沒有與「%s」相似的遠端參照"

#: app/flatpak-builtins-install.c:573 app/flatpak-builtins-uninstall.c:405
#: common/flatpak-ref-utils.c:689 common/flatpak-ref-utils.c:1595
#, c-format
msgid "Invalid branch %s: %s"
msgstr "無效的 %s 分支：%s"

#: app/flatpak-builtins-install.c:606
#, c-format
msgid "Nothing matches %s in local repository for remote %s"
msgstr "「%2$s」遠端的本機軟體庫中沒有項目符合「%1$s」"

#: app/flatpak-builtins-install.c:608
#, c-format
msgid "Nothing matches %s in remote %s"
msgstr "%2$s 遠端沒有項目符合 %1$s"

#: app/flatpak-builtins-install.c:629
#, c-format
msgid "Skipping: %s\n"
msgstr "正在略過：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-kill.c:110
#, c-format
msgid "%s is not running"
msgstr "%s 未在執行"

#: app/flatpak-builtins-kill.c:136
msgid "INSTANCE - Stop a running application"
msgstr "INSTANCE - 停止運行中的應用程式"

#: app/flatpak-builtins-kill.c:144 app/flatpak-builtins-ps.c:256
msgid "Extra arguments given"
msgstr "給予額外的引數"

#: app/flatpak-builtins-kill.c:150
msgid "Must specify the app to kill"
msgstr "必須指定要截殺的程式"

#: app/flatpak-builtins-list.c:47
msgid "Show extra information"
msgstr "顯示額外資訊"

#: app/flatpak-builtins-list.c:48
msgid "List installed runtimes"
msgstr "列出已安裝的執行時期環境"

#: app/flatpak-builtins-list.c:49
msgid "List installed applications"
msgstr "列出已安裝的應用程式"

#: app/flatpak-builtins-list.c:50
msgid "Arch to show"
msgstr "要顯示的架構"

#: app/flatpak-builtins-list.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:57
msgid "List all refs (including locale/debug)"
msgstr "列出所有參照（包含語言地區/除錯）"

#: app/flatpak-builtins-list.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:58
msgid "List all applications using RUNTIME"
msgstr "列出使用 RUNTIME 的所有應用程式"

#: app/flatpak-builtins-list.c:59 app/flatpak-builtins-remote-list.c:51
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:68 app/flatpak-builtins-search.c:44
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: app/flatpak-builtins-list.c:59 app/flatpak-builtins-remote-list.c:51
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:68 app/flatpak-builtins-search.c:44
msgid "Show the name"
msgstr "顯示名稱"

#: app/flatpak-builtins-list.c:60 app/flatpak-builtins-remote-list.c:60
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:69 app/flatpak-builtins-search.c:45
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: app/flatpak-builtins-list.c:60 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:69
#: app/flatpak-builtins-search.c:45
msgid "Show the description"
msgstr "顯示描述"

#: app/flatpak-builtins-list.c:61 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:70
#: app/flatpak-builtins-search.c:46
msgid "Application ID"
msgstr "應用程式 ID"

#: app/flatpak-builtins-list.c:61 app/flatpak-builtins-ps.c:52
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:70 app/flatpak-builtins-search.c:46
msgid "Show the application ID"
msgstr "顯示應用程式 ID"

#: app/flatpak-builtins-list.c:62 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:71
#: app/flatpak-builtins-search.c:47
msgid "Show the version"
msgstr "顯示版本"

#: app/flatpak-builtins-list.c:65 app/flatpak-builtins-ps.c:56
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:77
msgid "Runtime"
msgstr "執行時期環境"

#: app/flatpak-builtins-list.c:65
msgid "Show the used runtime"
msgstr "顯示使用的執行時期"

#: app/flatpak-builtins-list.c:66 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:74
msgid "Show the origin remote"
msgstr "顯示來源遠端"

#: app/flatpak-builtins-list.c:67
msgid "Show the installation"
msgstr "顯示安裝"

#: app/flatpak-builtins-list.c:69
msgid "Active commit"
msgstr "活躍的提交"

#: app/flatpak-builtins-list.c:69 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:76
msgid "Show the active commit"
msgstr "顯示活躍的提交"

#: app/flatpak-builtins-list.c:70
msgid "Latest commit"
msgstr "最近的提交"

#: app/flatpak-builtins-list.c:70
msgid "Show the latest commit"
msgstr "顯示最近的提交"

#: app/flatpak-builtins-list.c:71 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:78
msgid "Installed size"
msgstr "安裝後大小"

#: app/flatpak-builtins-list.c:71 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:78
msgid "Show the installed size"
msgstr "顯示安裝後大小"

#: app/flatpak-builtins-list.c:72 app/flatpak-builtins-remote-list.c:58
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:80 app/flatpak-builtins-repo.c:340
msgid "Options"
msgstr "選項"

#: app/flatpak-builtins-list.c:72 app/flatpak-builtins-remote-list.c:58
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:80
msgid "Show options"
msgstr "顯示選項"

#: app/flatpak-builtins-list.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load details of %s: %s"
msgstr "無法從遠端載入中介資料 %s：%s"

#: app/flatpak-builtins-list.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to inspect current version of %s: %s"
msgstr "無法建立同步管道"

#: app/flatpak-builtins-list.c:408
msgid " - List installed apps and/or runtimes"
msgstr " - 列出已安裝的程式與或執行時期環境"

#: app/flatpak-builtins-make-current.c:38
msgid "Arch to make current for"
msgstr "目前要製作的架構"

#: app/flatpak-builtins-make-current.c:58
msgid "APP BRANCH - Make branch of application current"
msgstr "APP BRANCH - 製作目前應用程式的分支"

#: app/flatpak-builtins-make-current.c:69 app/flatpak-builtins-run.c:260
msgid "APP must be specified"
msgstr "必須指定 APP"

#: app/flatpak-builtins-make-current.c:84
msgid "BRANCH must be specified"
msgstr "必須指定 BRANCH"

#: app/flatpak-builtins-make-current.c:97
#, c-format
msgid "App %s branch %s is not installed"
msgstr "未安裝 %s 程式的 %s 分支"

#: app/flatpak-builtins-mask.c:42
msgid "Remove matching masks"
msgstr "移除符合的遮罩"

#: app/flatpak-builtins-mask.c:54
msgid ""
"[PATTERN…] - disable updates and automatic installation matching patterns"
msgstr "[PATTERN…] - 停用符合 PATTERN 的更新及自動安裝"

#: app/flatpak-builtins-mask.c:73
#, c-format
msgid "No masked patterns\n"
msgstr "沒有加上遮罩的模式\n"

#: app/flatpak-builtins-mask.c:78
#, c-format
msgid "Masked patterns:\n"
msgstr "加上遮罩的模式：\n"

#: app/flatpak-builtins-override.c:42
msgid "Remove existing overrides"
msgstr "移除既有的凌駕值"

#: app/flatpak-builtins-override.c:43
msgid "Show existing overrides"
msgstr "顯示既有的凌駕值"

#: app/flatpak-builtins-override.c:59
msgid "[APP] - Override settings [for application]"
msgstr "[APP] - 凌駕 [對象應用程式] 設定值"

#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:143
msgid "[TABLE] [ID] - List permissions"
msgstr "[TABLE] [ID] - 列出權限"

#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:179
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:142
msgid "Table"
msgstr "表格"

#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:180
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:143
msgid "Object"
msgstr "物件"

#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:181
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:144
msgid "App"
msgstr "程式"

#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:183
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:146
msgid "Data"
msgstr "資料"

#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:120
msgid "TABLE ID [APP_ID] - Remove item from permission store"
msgstr "TABLE ID [APP_ID] - 從權限儲存移除項目"

#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:129
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:120
msgid "Too few arguments"
msgstr "引數過少"

#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:43
msgid "Reset all permissions"
msgstr "重設所有權限"

#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:144
msgid "APP_ID - Reset permissions for an app"
msgstr "APP_ID - 重設程式的權限"

#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:153
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:124
msgid "Wrong number of arguments"
msgstr "引數數量錯誤"

#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:42
msgid "Associate DATA with the entry"
msgstr "關聯 DATA 至項目"

#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:42
msgid "DATA"
msgstr "DATA"

#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:111
msgid "TABLE ID APP_ID [PERMISSION...] - Set permissions"
msgstr "TABLE ID APP_ID [PERMISSION...] - 設定權限"

#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as GVariant: "
msgstr "無法將「%s」當作 GVariant 解析： "

#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:115
msgid "APP_ID - Show permissions for an app"
msgstr "APP_ID - 顯示程式的權限"

#: app/flatpak-builtins-pin.c:44
#, fuzzy
msgid "Remove matching pins"
msgstr "移除符合的遮罩"

#: app/flatpak-builtins-pin.c:56
#, fuzzy
msgid "[PATTERN…] - disable automatic removal of runtimes matching patterns"
msgstr "[PATTERN…] - 停用符合 PATTERN 的更新及自動安裝"

#: app/flatpak-builtins-pin.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "No pinned patterns\n"
msgstr "沒有加上遮罩的模式\n"

#: app/flatpak-builtins-pin.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Pinned patterns:\n"
msgstr "加上遮罩的模式：\n"

#: app/flatpak-builtins-preinstall.c:80
msgid "- Install flatpaks that are part of the operating system"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-preinstall.c:118
#, c-format
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "無事可做。\n"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:49
msgid "Instance"
msgstr "實體"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:49
msgid "Show the instance ID"
msgstr "顯示實體 ID"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:50 app/flatpak-builtins-run.c:178
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:50
msgid "Show the PID of the wrapper process"
msgstr "顯示包裝器行程的 PID"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:51
msgid "Child-PID"
msgstr "Child-PID"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:51
msgid "Show the PID of the sandbox process"
msgstr "顯示沙盒行程的 PID"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:54 app/flatpak-builtins-search.c:48
msgid "Show the application branch"
msgstr "顯示應用程式分支"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:55
msgid "Show the application commit"
msgstr "顯示應用程式提交"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:56
msgid "Show the runtime ID"
msgstr "顯示執行時期環境 ID"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:57
msgid "R.-Branch"
msgstr "R.-Branch"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:57
msgid "Show the runtime branch"
msgstr "顯示執行時期環境分支"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:58
msgid "R.-Commit"
msgstr "R.-Commit"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:58
msgid "Show the runtime commit"
msgstr "顯示執行時期環境提交"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:59
msgid "Active"
msgstr "活躍"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:59
msgid "Show whether the app is active"
msgstr "顯示 App 是否活躍"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:60
msgid "Background"
msgstr "背景"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:60
msgid "Show whether the app is background"
msgstr "顯示 App 是否為背景"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:246
msgid " - Enumerate running sandboxes"
msgstr " - 枚舉正在執行的沙盒"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:66
msgid "Do nothing if the provided remote exists"
msgstr "若提供的遠端存在的話，則不要做任何事情"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:67
msgid "LOCATION specifies a configuration file, not the repo location"
msgstr "LOCATION 用來指定組態檔，而非軟體庫位置"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:72 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:78
msgid "Disable GPG verification"
msgstr "停用 GPG 驗證"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:73 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:79
msgid "Mark the remote as don't enumerate"
msgstr "將遠端標記為不進行枚舉"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:74 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:80
msgid "Mark the remote as don't use for deps"
msgstr "將遠端標記為不做為依賴"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:75 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:81
msgid "Set priority (default 1, higher is more prioritized)"
msgstr "設定優先權（預設為 1，數字愈大優先權愈高）"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:75 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:81
msgid "PRIORITY"
msgstr "PRIORITY"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:76
#, fuzzy
msgid "The named subset to use for this remote"
msgstr "用於此遠端的好讀名稱"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:76 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:71
msgid "SUBSET"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:77 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:82
msgid "A nice name to use for this remote"
msgstr "用於此遠端的好讀名稱"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:78 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:83
msgid "A one-line comment for this remote"
msgstr "此遠端的一列評註"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:79 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:84
msgid "A full-paragraph description for this remote"
msgstr "此遠端的整段描述"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:80 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:85
msgid "URL for a website for this remote"
msgstr "此遠端的網站 URL"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:81 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:86
msgid "URL for an icon for this remote"
msgstr "此遠端的圖示 URL"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:82 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:87
msgid "Default branch to use for this remote"
msgstr "用於此遠端的預設分支"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:84 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:89
msgid "Import GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr "取用 FILE 作為 GPG 金鑰匯入（- 代表 stdin）"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:85 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:90
msgid "Load signatures from URL"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:86 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:92
msgid "Set path to local filter FILE"
msgstr "設定本機過濾器 FILE 的路徑"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:87 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:93
msgid "Disable the remote"
msgstr "停用遠端"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:88 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:94
msgid "Name of authenticator"
msgstr "身分核對器名稱"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:90 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:96
msgid "Autoinstall authenticator"
msgstr "自動安裝身分核對器"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:91 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:97
msgid "Don't autoinstall authenticator"
msgstr "不自動安裝身分核對器"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:92 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:99
msgid "Don't follow the redirect set in the summary file"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:261 app/flatpak-builtins-remote-add.c:268
#, c-format
msgid "Can't load uri %s: %s\n"
msgstr "無法載入 URI %s：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:276 common/flatpak-dir.c:4643
#, c-format
msgid "Can't load file %s: %s\n"
msgstr "無法載入 %s 檔案：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:304
msgid "NAME LOCATION - Add a remote repository"
msgstr "NAME LOCATION - 新增遠端軟體庫"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:331
msgid "GPG verification is required if collections are enabled"
msgstr "若有啟用收藏，則必須使用 GPG 驗證"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:393
#, c-format
msgid "Remote %s already exists"
msgstr "遠端 %s 已經存在"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:405
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:340
#, c-format
msgid "Invalid authenticator name %s"
msgstr "無效的身分核對器名稱 %s"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:422
#, c-format
msgid "Warning: Could not update extra metadata for '%s': %s\n"
msgstr "警告：無法更新「%s」的額外中介資料：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:39
msgid "Remove remote even if in use"
msgstr "即使在使用中也要移除遠端"

#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:53
msgid "NAME - Delete a remote repository"
msgstr "NAME - 刪除遠端軟體庫"

#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:100
#, c-format
msgid "The following refs are installed from remote '%s':"
msgstr "以下參照是從「%s」遠端安裝的："

#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:101
msgid "Remove them?"
msgstr "是否移除？"

#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:103
#, c-format
msgid "Can't remove remote '%s' with installed refs"
msgstr "無法移除有安裝的參照的「%s」遠端"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:55
msgid "Commit to show info for"
msgstr "提交要顯示的資訊"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:58
msgid "Display log"
msgstr "顯示紀錄檔"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:61
msgid "Show parent"
msgstr "顯示上層"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:65 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:60
msgid "Use local caches even if they are stale"
msgstr "就算已經過期，仍使用本機快取"

#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:67 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:62
msgid "Only list refs available as sideloads"
msgstr "只列出能夠以側載使用的參照"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:114
msgid ""
" REMOTE REF - Show information about an application or runtime in a remote"
msgstr " REMOTE REF - 顯示遠端中應用程式或執行時期環境的相關資訊"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:125
msgid "REMOTE and REF must be specified"
msgstr "必須指定 REMOTE 與 REF"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:247
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:282
#, fuzzy
msgid "Download Size:"
msgstr "下載大小："

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:267
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:325
msgid "History:"
msgstr "歷史："

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:348
msgid " Commit:"
msgstr " 提交："

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:349
msgid " Subject:"
msgstr " 主旨："

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:350
msgid " Date:"
msgstr " 日期："

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:383
#, c-format
msgid "Warning: Commit %s has no flatpak metadata\n"
msgstr "警告：%s 提交中沒有 flatpak 中介資料\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:43
msgid "Show remote details"
msgstr "顯示遠端詳細資料"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:44
msgid "Show disabled remotes"
msgstr "顯示已停用的遠端"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:52
msgid "Title"
msgstr "標題"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:52
msgid "Show the title"
msgstr "顯示標題"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:53
msgid "Show the URL"
msgstr "顯示 URL"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:54
msgid "Show the collection ID"
msgstr "顯示收藏 ID"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:55 app/flatpak-builtins-repo.c:392
msgid "Subset"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:55
#, fuzzy
msgid "Show the subset"
msgstr "顯示參照"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:56
msgid "Filter"
msgstr "過濾器"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:56
msgid "Show filter file"
msgstr "顯示過濾器檔案"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:57
msgid "Priority"
msgstr "優先權"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:57
msgid "Show the priority"
msgstr "顯示優先權"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:59
msgid "Comment"
msgstr "評註"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:59
msgid "Show comment"
msgstr "顯示評註"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:60
msgid "Show description"
msgstr "顯示描述"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:61
msgid "Homepage"
msgstr "首頁"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:61
msgid "Show homepage"
msgstr "顯示首頁"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:62
msgid "Icon"
msgstr "圖示"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:62
msgid "Show icon"
msgstr "顯示圖示"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:231
msgid " - List remote repositories"
msgstr " - 列出遠端軟體庫"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:52
msgid "Show arches and branches"
msgstr "顯示架構與分支"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:53
msgid "Show only runtimes"
msgstr "僅顯示執行時期環境"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:54
msgid "Show only apps"
msgstr "僅顯示程式"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:55
msgid "Show only those where updates are available"
msgstr "僅顯示有可用更新的那些項目"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:56
msgid "Limit to this arch (* for all)"
msgstr "限制在這種架構（* 代表全部）"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:77
msgid "Show the runtime"
msgstr "顯示執行時期環境"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:79
msgid "Download size"
msgstr "下載大小"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:79
msgid "Show the download size"
msgstr "顯示下載大小"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:391
msgid " [REMOTE or URI] - Show available runtimes and applications"
msgstr " [REMOTE 或 URI] - 顯示可用的執行時期環境與應用程式"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:67
msgid "Enable GPG verification"
msgstr "啟用 GPG 驗證"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:68
msgid "Mark the remote as enumerate"
msgstr "將遠端標記為進行枚舉"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:69
msgid "Mark the remote as used for dependencies"
msgstr "將遠端標記為做為依賴"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:70
#, fuzzy
msgid "Set a new URL"
msgstr "設定新的 URL"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:71
#, fuzzy
msgid "Set a new subset to use"
msgstr "設定新的 URL"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:72
msgid "Enable the remote"
msgstr "啟用遠端"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:73
msgid "Update extra metadata from the summary file"
msgstr "根據摘要檔案更新額外中介資料"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:91
msgid "Disable local filter"
msgstr "停用本機過濾器"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:95
msgid "Authenticator options"
msgstr "身分核對器選項"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:98
#, fuzzy
msgid "Follow the redirect set in the summary file"
msgstr "根據摘要檔案更新額外中介資料"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:306
msgid "NAME - Modify a remote repository"
msgstr "NAME - 修改遠端軟體庫"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:316
msgid "Remote NAME must be specified"
msgstr "必須指定遠端的 NAME"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:327
#, c-format
msgid "Updating extra metadata from remote summary for %s\n"
msgstr "正在從 %s 的遠端摘要更新額外中介資料\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:330
#, c-format
msgid "Error updating extra metadata for '%s': %s\n"
msgstr "更新「%s」的額外中介資料時發生錯誤：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:331
#, c-format
msgid "Could not update extra metadata for %s"
msgstr "無法更新 %s 的額外中介資料"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:43
msgid "Don't make any changes"
msgstr "不做任何變更"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:44
msgid "Reinstall all refs"
msgstr "重新安裝所有參照"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:68
#, c-format
msgid "Object missing: %s.%s\n"
msgstr "物件遺失：%s.%s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:76
#, c-format
msgid "Object invalid: %s.%s\n"
msgstr "物件無效：%s.%s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:81
#, c-format
msgid "%s, deleting object\n"
msgstr "%s，正在刪除物件\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:146
#, c-format
msgid "Can't load object %s: %s\n"
msgstr "無法載入物件 %s：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Commit invalid %s: %s\n"
msgstr "物件無效：%s.%s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting invalid commit %s: %s\n"
msgstr "無效的 %s 參照提交："

#: app/flatpak-builtins-repair.c:261
#, c-format
msgid "Commit should be marked partial: %s\n"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-repair.c:264
#, c-format
msgid "Marking commit as partial: %s\n"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-repair.c:293
#, c-format
msgid "Problems loading data for %s: %s\n"
msgstr "載入 %s 的資料時發生問題：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:306
#, c-format
msgid "Error reinstalling %s: %s\n"
msgstr "重新安裝 %s 時發生錯誤：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:327
msgid "- Repair a flatpak installation"
msgstr "- 修復 flatpak 安裝"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:406
#, c-format
msgid "Removing non-deployed ref %s…\n"
msgstr "正在移除未布署的參照 %s…\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:411
#, c-format
msgid "Skipping non-deployed ref %s…\n"
msgstr "正在跳過未布署的參照 %s…\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d/%d] Verifying %s…\n"
msgstr "正在核驗 %s…\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:435
#, c-format
msgid "Dry run: "
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-repair.c:440
#, c-format
msgid "Deleting ref %s due to missing objects\n"
msgstr "因為遺失物件，正在刪除 %s 參照\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:444
#, c-format
msgid "Deleting ref %s due to invalid objects\n"
msgstr "因為物件無效而刪除 %s 參照\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:448
#, c-format
msgid "Deleting ref %s due to %d\n"
msgstr "因 %2$d 而刪除 %1$s 參照\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:464
#, c-format
msgid "Checking remotes...\n"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-repair.c:482
#, c-format
msgid "Remote %s for ref %s is missing\n"
msgstr "%s 遠端（用於 %s 參照）不存在\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:484
#, c-format
msgid "Remote %s for ref %s is disabled\n"
msgstr "%s 遠端（用於 %s 參照）已停用\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:490
#, c-format
msgid "Pruning objects\n"
msgstr "正在修除物件\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:498
#, c-format
msgid "Erasing .removed\n"
msgstr "正在擦除 .removed\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:524
#, c-format
msgid "Reinstalling refs\n"
msgstr "正在重新安裝參照\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:526
#, c-format
msgid "Reinstalling removed refs\n"
msgstr "正在重新安裝已移除的參照\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:551
#, c-format
msgid "While removing appstream for %s: "
msgstr "當移除 %s 的 AppStream 時： "

#: app/flatpak-builtins-repair.c:558
#, c-format
msgid "While deploying appstream for %s: "
msgstr "當布署 %s 的 AppStream 時： "

#: app/flatpak-builtins-repo.c:106
#, c-format
msgid "Repo mode: %s\n"
msgstr "軟體庫模式：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:113
#, c-format
msgid "Indexed summaries: %s\n"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-repo.c:113 app/flatpak-builtins-repo.c:139
#: app/flatpak-builtins-repo.c:172
msgid "true"
msgstr "true"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:113 app/flatpak-builtins-repo.c:139
#: app/flatpak-builtins-repo.c:172
msgid "false"
msgstr "false"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:121
#, c-format
msgid "Subsummaries: "
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-repo.c:136
#, c-format
msgid "Cache version: %d\n"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-repo.c:139
#, c-format
msgid "Indexed deltas: %s\n"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-repo.c:142
#, c-format
msgid "Title: %s\n"
msgstr "標題：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:145
#, c-format
msgid "Comment: %s\n"
msgstr "評註：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:148
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "描述：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:151
#, c-format
msgid "Homepage: %s\n"
msgstr "首頁：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:154
#, c-format
msgid "Icon: %s\n"
msgstr "圖示：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:157
#, c-format
msgid "Collection ID: %s\n"
msgstr "收藏 ID：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:160
#, c-format
msgid "Default branch: %s\n"
msgstr "預設分支：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:163
#, c-format
msgid "Redirect URL: %s\n"
msgstr "重導 URL：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:166
#, c-format
msgid "Deploy collection ID: %s\n"
msgstr "布署收藏 ID：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:169
#, c-format
msgid "Authenticator name: %s\n"
msgstr "身分核對器名稱：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:172
#, c-format
msgid "Authenticator install: %s\n"
msgstr "身分核對器安裝：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:180
#, c-format
msgid "GPG key hash: %s\n"
msgstr "GPG 金鑰雜湊碼：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "%zd summary branches\n"
msgstr "%zd 分支\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:336
msgid "Installed"
msgstr "已安裝"

#. Translators: Download is used here as a noun
#: app/flatpak-builtins-repo.c:338 app/flatpak-cli-transaction.c:1462
msgid "Download"
msgstr "下載"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:339
msgid "Subsets"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-repo.c:393
msgid "Digest"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-repo.c:394
#, fuzzy
msgid "History length"
msgstr "歷史："

#: app/flatpak-builtins-repo.c:711
msgid "Print general information about the repository"
msgstr "列印軟體庫的一般資訊"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:712
msgid "List the branches in the repository"
msgstr "列出軟體庫中的分支"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:713
msgid "Print metadata for a branch"
msgstr "列印分支的中介資料"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:714
msgid "Show commits for a branch"
msgstr "顯示分支的提交"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:715
#, fuzzy
msgid "Print information about the repo subsets"
msgstr "列印軟體庫的一般資訊"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:716
msgid "Limit information to subsets with this prefix"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-repo.c:732
msgid "LOCATION - Repository maintenance"
msgstr "LOCATION - 軟體庫維護"

#: app/flatpak-builtins-run.c:159
msgid "Command to run"
msgstr "要執行的指令"

#: app/flatpak-builtins-run.c:160
msgid "Directory to run the command in"
msgstr "命令的執行目錄"

#: app/flatpak-builtins-run.c:161
msgid "Branch to use"
msgstr "要使用的分支"

#: app/flatpak-builtins-run.c:162
msgid "Use development runtime"
msgstr "使用開發用執行時期環境"

#: app/flatpak-builtins-run.c:163
msgid "Runtime to use"
msgstr "要使用的執行時期環境"

#: app/flatpak-builtins-run.c:164
msgid "Runtime version to use"
msgstr "要使用的執行時期環境"

#: app/flatpak-builtins-run.c:167
msgid "Log accessibility bus calls"
msgstr "記錄無障礙匯流排呼叫"

#: app/flatpak-builtins-run.c:168
msgid "Don't proxy accessibility bus calls"
msgstr "不要代理無障礙匯流排呼叫"

#: app/flatpak-builtins-run.c:169
msgid "Proxy accessibility bus calls (default except when sandboxed)"
msgstr "代理無障礙匯流排呼叫（除非在沙盒中，否則是預設值）"

#: app/flatpak-builtins-run.c:170
msgid "Don't proxy session bus calls"
msgstr "不要代理工作階段匯流排呼叫"

#: app/flatpak-builtins-run.c:171
msgid "Proxy session bus calls (default except when sandboxed)"
msgstr "代理工作階段匯流排呼叫（除非在沙盒中，否則為預設值）"

#: app/flatpak-builtins-run.c:172
msgid "Don't start portals"
msgstr "不要啟動入口"

#: app/flatpak-builtins-run.c:173
msgid "Enable file forwarding"
msgstr "啟用檔案轉送"

#: app/flatpak-builtins-run.c:174
msgid "Run specified commit"
msgstr "執行指定的提交"

#: app/flatpak-builtins-run.c:175
msgid "Use specified runtime commit"
msgstr "使用指定的執行時期環境提交"

#: app/flatpak-builtins-run.c:176
msgid "Run completely sandboxed"
msgstr "完全在沙盒中執行"

#: app/flatpak-builtins-run.c:178
msgid "Use PID as parent pid for sharing namespaces"
msgstr "將 PID 當作父 PID 以分享命名空間"

#: app/flatpak-builtins-run.c:179
msgid "Make processes visible in parent namespace"
msgstr "讓行程能夠在上層命名空間看見"

#: app/flatpak-builtins-run.c:180
msgid "Share process ID namespace with parent"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:181
msgid "Write the instance ID to the given file descriptor"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:182
msgid "Use PATH instead of the app's /app"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:183
msgid "Use FD instead of the app's /app"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:183 app/flatpak-builtins-run.c:185
#: app/flatpak-builtins-run.c:187 app/flatpak-builtins-run.c:188
#: common/flatpak-context.c:2672
msgid "FD"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:184
msgid "Use PATH instead of the runtime's /usr"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:185
msgid "Use FD instead of the runtime's /usr"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:186
#, fuzzy
msgid "Clear all outside environment variables"
msgstr "設定環境變數"

#: app/flatpak-builtins-run.c:187
msgid ""
"Bind mount the file or directory referred to by FD to its canonicalized path"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:188
msgid ""
"Bind mount the file or directory referred to by FD read-only to its "
"canonicalized path"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:219
msgid "APP [ARGUMENT…] - Run an app"
msgstr "APP [ARGUMENT…] - 執行 App"

#: app/flatpak-builtins-run.c:370
#, c-format
msgid "runtime/%s/%s/%s not installed"
msgstr "執行時期/%s/%s/%s 未安裝"

#: app/flatpak-builtins-run.c:419
msgid "app-fd and app-path cannot both be used"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:449
msgid "usr-fd and usr-path cannot both be used"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-search.c:37
msgid "Arch to search for"
msgstr "要搜尋的架構"

#: app/flatpak-builtins-search.c:49
msgid "Remotes"
msgstr "遠端"

#: app/flatpak-builtins-search.c:49
msgid "Show the remotes"
msgstr "顯示遠端"

#: app/flatpak-builtins-search.c:244
msgid "TEXT - Search remote apps/runtimes for text"
msgstr "TEXT - 搜尋遠端程式或執行時期環境用的文字"

#: app/flatpak-builtins-search.c:255
msgid "TEXT must be specified"
msgstr "必須指定 TEXT"

#: app/flatpak-builtins-search.c:338
msgid "No matches found"
msgstr "找不到符合項目"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:54
msgid "Arch to uninstall"
msgstr "要解除安裝的架構"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:55
msgid "Keep ref in local repository"
msgstr "在本機軟體庫中保留參照"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:56
msgid "Don't uninstall related refs"
msgstr "不要解除安裝相關的參照"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:57
msgid "Remove files even if running"
msgstr "即使在執行中也要移除檔案"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:60
msgid "Uninstall all"
msgstr "全部解除安裝"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:61
msgid "Uninstall unused"
msgstr "解除安裝未使用項目"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:62
msgid "Delete app data"
msgstr "刪除 App 資料"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:141
#, c-format
msgid "Delete data for %s?"
msgstr "是否刪除 %s 的資料？"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:220
#, c-format
msgid "Info: applications using the extension %s%s%s branch %s%s%s:\n"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Info: applications using the runtime %s%s%s branch %s%s%s:\n"
msgstr ""
"\n"
"正在尋找應用程式與執行時期環境"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:238
#, fuzzy
msgid "Really remove?"
msgstr "遠端"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:255
#, fuzzy
msgid "[REF…] - Uninstall applications or runtimes"
msgstr "[REF...] - 更新應用程式或執行時期"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:264
msgid "Must specify at least one REF, --unused, --all or --delete-data"
msgstr "必須指定至少一個 REF、--unused、--all 或 --delete-data"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:267
msgid "Must not specify REFs when using --all"
msgstr "使用 --all 時則無法指定 REF"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:270
msgid "Must not specify REFs when using --unused"
msgstr "使用 --unused 時則無法指定 REF"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"These runtimes in installation '%s' are pinned and won't be removed; see "
"flatpak-pin(1):\n"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:370
#, c-format
msgid "Nothing unused to uninstall\n"
msgstr "沒有可解除安裝的未使用項目\n"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "No installed refs found for ‘%s’"
msgstr "找到「%s」的相似已安裝參照："

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:447
#, c-format
msgid " with arch ‘%s’"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:449
#, c-format
msgid " with branch ‘%s’"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: %s is not installed\n"
msgstr "%s 的 %s 分支尚未安裝"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:490
#, c-format
msgid "None of the specified refs are installed"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:599
#, c-format
msgid "No app data to delete\n"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-update.c:56
msgid "Arch to update for"
msgstr "要更新的架構"

#: app/flatpak-builtins-update.c:57
msgid "Commit to deploy"
msgstr "提交至布署"

#: app/flatpak-builtins-update.c:58
msgid "Remove old files even if running"
msgstr "即使在執行中也要移除舊檔案"

#: app/flatpak-builtins-update.c:59
msgid "Don't pull, only update from local cache"
msgstr "不要拉入，僅從本機快取中更新"

#: app/flatpak-builtins-update.c:61
msgid "Don't update related refs"
msgstr "不要更新相關參照"

#: app/flatpak-builtins-update.c:66
msgid "Update appstream for remote"
msgstr "更新遠端的 appstream"

#: app/flatpak-builtins-update.c:67
msgid "Only update this subpath"
msgstr "僅更新此子路徑"

#: app/flatpak-builtins-update.c:90
msgid "[REF…] - Update applications or runtimes"
msgstr "[REF...] - 更新應用程式或執行時期"

#: app/flatpak-builtins-update.c:121
#, fuzzy
msgid "With --commit, only one REF may be specified"
msgstr "必須指定至少一個 REF"

#: app/flatpak-builtins-update.c:162
#, c-format
msgid "Looking for updates…\n"
msgstr "正在尋找更新...\n"

#: app/flatpak-builtins-update.c:215
#, c-format
msgid "Unable to update %s: %s\n"
msgstr "無法更新 %s：%s\n"

#: app/flatpak-builtins-update.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to update.\n"
msgstr "無事可做。\n"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote ‘%s’ found in multiple installations, unable to proceed in non-"
"interactive mode"
msgstr "在多個安裝中找到「%s」參照：%s。您必須指定一個。"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:346
#, c-format
msgid "Remote ‘%s’ found in multiple installations:"
msgstr "在多份安裝中找到「%s」遠端："

#: app/flatpak-builtins-utils.c:347 app/flatpak-builtins-utils.c:442
#: app/flatpak-builtins-utils.c:538 app/flatpak-builtins-utils.c:540
#: app/flatpak-builtins-utils.c:598
msgid "Which do you want to use (0 to abort)?"
msgstr "您想要使用哪一個（0 為中止）？"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:349
#, c-format
msgid "No remote chosen to resolve ‘%s’ which exists in multiple installations"
msgstr "沒有為多份安裝中都存在的「%s」遠端選擇解決方式"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:358
#, c-format
msgid ""
"Remote \"%s\" not found\n"
"Hint: Use flatpak remote-add to add a remote"
msgstr ""
"找不到「%s」遠端\n"
"提示：使用 flatpak remote-add 加入遠端"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:364
#, c-format
msgid "Remote \"%s\" not found in the %s installation"
msgstr "在 %2$s 安裝中找不到「%1$s」遠端"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:404
#, c-format
msgid "Multiple refs match ‘%s’, unable to proceed in non-interactive mode"
msgstr ""

#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-builtins-utils.c:430
#, c-format
msgid ""
"Found ref ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s).\n"
"Use this ref?"
msgstr ""
"找到「%s」參照（位於「%s」遠端）(%s)。\n"
"是否使用此參照？"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:434 app/flatpak-builtins-utils.c:444
#: app/flatpak-builtins-utils.c:522 app/flatpak-builtins-utils.c:543
#, c-format
msgid "No ref chosen to resolve matches for ‘%s’"
msgstr "未選擇要解析「%s」之符合項目的參照"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:440
#, c-format
msgid "Similar refs found for ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s):"
msgstr "在「%2$s」遠端中的「%1$s」找到相似的參照 (%3$s)："

#: app/flatpak-builtins-utils.c:488
#, c-format
msgid ""
"Multiple installed refs match ‘%s’, unable to proceed in non-interactive mode"
msgstr ""

#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-builtins-utils.c:518
#, c-format
msgid "Found installed ref ‘%s’ (%s). Is this correct?"
msgstr "找到安裝的參照「%s」(%s)。對嗎？"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:534
#, c-format
msgid "All of the above"
msgstr "以上全部"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:535
#, c-format
msgid "Similar installed refs found for ‘%s’:"
msgstr "找到「%s」的相似已安裝參照："

#: app/flatpak-builtins-utils.c:579
#, c-format
msgid ""
"Multiple remotes have refs matching ‘%s’, unable to proceed in non-"
"interactive mode"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-utils.c:597
#, c-format
msgid "Remotes found with refs similar to ‘%s’:"
msgstr "找到參照與「%s」相似的遠端："

#: app/flatpak-builtins-utils.c:600
#, c-format
msgid "No remote chosen to resolve matches for ‘%s’"
msgstr "沒有選擇要解析「%s」符合項目的遠端"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:696 app/flatpak-builtins-utils.c:699
#, c-format
msgid "Updating appstream data for user remote %s"
msgstr "正在更新使用者 %s 遠端的 appstream 資料"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:706 app/flatpak-builtins-utils.c:709
#, c-format
msgid "Updating appstream data for remote %s"
msgstr "正在更新 %s 遠端的 appstream 資料"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:717 app/flatpak-builtins-utils.c:719
msgid "Error updating"
msgstr "更新發生錯誤"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:755
#, c-format
msgid "Remote \"%s\" not found"
msgstr "找不到「%s」遠端"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:796
#, c-format
msgid "Ambiguous suffix: '%s'."
msgstr "不明的後綴：「%s」。"

#. Translators: don't translate the values
#: app/flatpak-builtins-utils.c:798 app/flatpak-builtins-utils.c:813
msgid "Possible values are :s[tart], :m[iddle], :e[nd] or :f[ull]"
msgstr "值可以是 :s[tart]、:m[iddle]、:e[nd] 或 :f[ull]"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:811
#, c-format
msgid "Invalid suffix: '%s'."
msgstr "無效的後綴：「%s」。"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:846
#, c-format
msgid "Ambiguous column: %s"
msgstr "不明的欄位：%s"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:859
#, c-format
msgid "Unknown column: %s"
msgstr "未知的欄位：%s"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:917
msgid "Available columns:\n"
msgstr "可用的欄位：\n"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:927
msgid "Show all columns"
msgstr "顯示所有欄位"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:928
msgid "Show available columns"
msgstr "顯示可用欄位"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:931
msgid "Append :s[tart], :m[iddle], :e[nd] or :f[ull] to change ellipsization"
msgstr "在後方加上 :s[tart]、:m[iddle]、:e[nd] 或 :f[ull] 以變更「…」的使用"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:1483
#, c-format
msgid "Unknown scheme in sideload location %s"
msgstr ""

#: app/flatpak-cli-transaction.c:96 app/flatpak-cli-transaction.c:102
#, c-format
msgid "Required runtime for %s (%s) found in remote %s\n"
msgstr "%s (%s) 所要求的執行時期環境在 %s 遠端中有找到\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:104
msgid "Do you want to install it?"
msgstr "您想要安裝嗎？"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:110
#, c-format
msgid "Required runtime for %s (%s) found in remotes:"
msgstr "在遠端找到 %s (%s) 需要的執行時期："

#: app/flatpak-cli-transaction.c:112
msgid "Which do you want to install (0 to abort)?"
msgstr "您想要安裝哪一個（0 為中止）？"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring %s as new remote '%s'\n"
msgstr "正在設定 %s 為新的「%s」遠端"

#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-cli-transaction.c:139
#, c-format
msgid ""
"The remote '%s', referred to by '%s' at location %s contains additional "
"applications.\n"
"Should the remote be kept for future installations?"
msgstr ""
"「%s」遠端（被「%s」在 %s 位置參照）包含其他的應用程式。\n"
"是否應該保留遠端以便將來安裝？"

#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-cli-transaction.c:147
#, c-format
msgid ""
"The application %s depends on runtimes from:\n"
"  %s\n"
"Configure this as new remote '%s'"
msgstr ""
"%s 應用程式依賴的執行時期環境來自：\n"
"  %s\n"
"設定這為新的「%s」遠端"

#. Formatted size/remaining time in seconds
#: app/flatpak-cli-transaction.c:321
#, c-format
msgid "%s/s%s%s"
msgstr ""

#. Download progress percentage, use the appropriate
#. percent format for your language
#: app/flatpak-cli-transaction.c:359
#, c-format
msgid "%3d%%"
msgstr ""

#: app/flatpak-cli-transaction.c:414
msgid "Installing…"
msgstr "正在安裝…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:416
#, c-format
msgid "Installing %d/%d…"
msgstr "正在安裝 %d/%d…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:421
msgid "Updating…"
msgstr "正在更新…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:423
#, c-format
msgid "Updating %d/%d…"
msgstr "正在更新 %d/%d…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:428
msgid "Uninstalling…"
msgstr "正在解除安裝…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:430
#, c-format
msgid "Uninstalling %d/%d…"
msgstr "正在解除安裝 %d/%d…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:496 app/flatpak-quiet-transaction.c:161
#, c-format
msgid "Info: %s was skipped"
msgstr "資訊：%s 被跳過"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: %s%s%s already installed"
msgstr "已經安裝 %s"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s%s%s already installed"
msgstr "已經安裝 %s"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: %s%s%s not installed"
msgstr "%s 的 %s 分支尚未安裝"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s%s%s not installed"
msgstr "%s/%s/%s 未安裝"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: %s%s%s needs a later flatpak version"
msgstr "%s 需要較新的 flatpak 版本"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s%s%s needs a later flatpak version"
msgstr "%s 需要較新的 flatpak 版本"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:546
#, fuzzy
msgid "Warning: Not enough disk space to complete this operation"
msgstr "磁碟空間不足以完成此操作"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:548
#, fuzzy
msgid "Error: Not enough disk space to complete this operation"
msgstr "磁碟空間不足以完成此操作"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "警告： "

#: app/flatpak-cli-transaction.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "錯誤："

#: app/flatpak-cli-transaction.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to install %s%s%s: "
msgstr "無法將 %s rebase 至 %s： "

#: app/flatpak-cli-transaction.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update %s%s%s: "
msgstr "無法 %s %s："

#: app/flatpak-cli-transaction.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to install bundle %s%s%s: "
msgstr "無法將 %s rebase 至 %s： "

#: app/flatpak-cli-transaction.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to uninstall %s%s%s: "
msgstr "無法將 %s rebase 至 %s： "

#: app/flatpak-cli-transaction.c:642
#, c-format
msgid "Authentication required for remote '%s'\n"
msgstr "「%s」遠端需要通過身分核對\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:643
msgid "Open browser?"
msgstr "是否開啟瀏覽器？"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:699
#, c-format
msgid "Login required remote %s (realm %s)\n"
msgstr "需要登入 遠端 %s (領域 %s)\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:704
msgid "Password"
msgstr "密碼"

#. Only runtimes can be pinned
#: app/flatpak-cli-transaction.c:759
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: (pinned) runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of "
"%s%s%s branch %s%s%s\n"
msgstr "資訊：%s 已經 end-of-life，故偏好 %s\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of %s%s%s branch "
"%s%s%s\n"
msgstr "資訊：%s 已經 end-of-life，故偏好 %s\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: app %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of %s%s%s branch "
"%s%s%s\n"
msgstr "資訊：%s 已經 end-of-life，故偏好 %s\n"

#. Only runtimes can be pinned
#: app/flatpak-cli-transaction.c:780
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: (pinned) runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
msgstr "資訊：%s 已經 end-of-life，理由是：%s\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
msgstr "資訊：%s 已經 end-of-life，理由是：%s\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: app %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
msgstr "資訊：%s 已經 end-of-life，理由是：%s\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:963
#, fuzzy, c-format
msgid "Info: applications using this extension:\n"
msgstr ""
"\n"
"正在尋找應用程式與執行時期環境"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:965
#, fuzzy, c-format
msgid "Info: applications using this runtime:\n"
msgstr ""
"\n"
"正在尋找應用程式與執行時期環境"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:984
msgid "Replace?"
msgstr ""

#: app/flatpak-cli-transaction.c:987 app/flatpak-quiet-transaction.c:247
#, c-format
msgid "Updating to rebased version\n"
msgstr "正在更新至已經 rebase 的版本\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1011
#, c-format
msgid "Failed to rebase %s to %s: "
msgstr "無法將 %s rebase 至 %s： "

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "New %s%s%s permissions:"
msgstr "新的%s權限："

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1279
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s permissions:"
msgstr "%s權限："

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1343
msgid "Warning: "
msgstr "警告： "

#. translators: This is short for operation, the title of a one-char column
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1442
msgid "Op"
msgstr "Op"

#. Avoid resizing the download column too much,
#. * by making the title as long as typical content
#.
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1458 app/flatpak-cli-transaction.c:1503
msgid "partial"
msgstr "部分"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1535
msgid "Proceed with these changes to the user installation?"
msgstr "是否繼續這些會影響使用者安裝的變更？"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1537
msgid "Proceed with these changes to the system installation?"
msgstr "是否繼續這些會影響系統安裝的變更？"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1539
#, c-format
msgid "Proceed with these changes to the %s?"
msgstr "是否繼續這些會影響 %s 的變更？"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1711
msgid "Changes complete."
msgstr "變更完成。"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1713
msgid "Uninstall complete."
msgstr "解除安裝完成。"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1715
msgid "Installation complete."
msgstr "安裝完成。"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1717
msgid "Updates complete."
msgstr "更新完成。"

#. For updates/!stop_on_first_error we already printed all errors so we make up
#. a different one.
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1750
msgid "There were one or more errors"
msgstr "有一個或多個錯誤"

#. translators: please keep the leading space
#: app/flatpak-main.c:76
msgid " Manage installed applications and runtimes"
msgstr " 管理安裝的應用程式及執行時期"

#: app/flatpak-main.c:77
msgid "Install an application or runtime"
msgstr "安裝應用程式或執行時期環境"

#: app/flatpak-main.c:78
msgid "Update an installed application or runtime"
msgstr "更新已安裝的應用程式或執行時期環境"

#: app/flatpak-main.c:81
msgid "Uninstall an installed application or runtime"
msgstr "解除安裝已安裝的應用程式或執行時期環境"

#: app/flatpak-main.c:84
msgid "Mask out updates and automatic installation"
msgstr "隱藏掉更新及自動安裝"

#: app/flatpak-main.c:85
msgid "Pin a runtime to prevent automatic removal"
msgstr ""

#: app/flatpak-main.c:86
msgid "List installed apps and/or runtimes"
msgstr "列出已安裝的程式與或執行時期環境"

#: app/flatpak-main.c:87
msgid "Show info for installed app or runtime"
msgstr "顯示已安裝程式或執行時期環境的資訊"

#: app/flatpak-main.c:88
msgid "Show history"
msgstr "顯示歷史"

#: app/flatpak-main.c:89
msgid "Configure flatpak"
msgstr "設定 flatpak"

#: app/flatpak-main.c:90
msgid "Repair flatpak installation"
msgstr "修復 flatpak 安裝"

#: app/flatpak-main.c:91
msgid "Put applications or runtimes onto removable media"
msgstr "將應用程式或執行時期放入可移除式媒體"

#: app/flatpak-main.c:92
msgid "Install flatpaks that are part of the operating system"
msgstr ""

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:95
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Find applications and runtimes"
msgstr ""
"\n"
"正在尋找應用程式與執行時期環境"

#: app/flatpak-main.c:96
msgid "Search for remote apps/runtimes"
msgstr "搜尋遠端的程式或執行時期環境"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:99
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Manage running applications"
msgstr ""
"\n"
"正在執行應用程式"

#: app/flatpak-main.c:100
msgid "Run an application"
msgstr "執行應用程式"

#: app/flatpak-main.c:101
msgid "Override permissions for an application"
msgstr "凌駕應用程式權限"

#: app/flatpak-main.c:102
msgid "Specify default version to run"
msgstr "指定要執行的預設版本"

#: app/flatpak-main.c:103
msgid "Enter the namespace of a running application"
msgstr "輸入正在執行應用程式的 namespace"

#: app/flatpak-main.c:104
msgid "Enumerate running applications"
msgstr "枚舉正在執行的應用程式"

#: app/flatpak-main.c:105
msgid "Stop a running application"
msgstr "停止運行中的應用程式"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:108
msgid ""
"\n"
" Manage file access"
msgstr ""
"\n"
" 管理檔案存取"

#: app/flatpak-main.c:109
msgid "List exported files"
msgstr "列出已匯出的檔案"

#: app/flatpak-main.c:110
msgid "Grant an application access to a specific file"
msgstr "授予應用程式對特定檔案的存取"

#: app/flatpak-main.c:111
msgid "Revoke access to a specific file"
msgstr "撤銷對特定檔案的存取"

#: app/flatpak-main.c:112
msgid "Show information about a specific file"
msgstr "顯示特定檔案的相關資訊"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:116
msgid ""
"\n"
" Manage dynamic permissions"
msgstr ""
"\n"
" 管理動態權限"

#: app/flatpak-main.c:117
msgid "List permissions"
msgstr "列出權限"

#: app/flatpak-main.c:118
msgid "Remove item from permission store"
msgstr "從權限儲存中移除項目"

#: app/flatpak-main.c:120
msgid "Set permissions"
msgstr "設定權限"

#: app/flatpak-main.c:121
msgid "Show app permissions"
msgstr "顯示程式權限"

#: app/flatpak-main.c:122
msgid "Reset app permissions"
msgstr "重設程式權限"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:125
msgid ""
"\n"
" Manage remote repositories"
msgstr ""
"\n"
" 管理遠端軟體庫"

#: app/flatpak-main.c:126
msgid "List all configured remotes"
msgstr "列出所有已設定的遠端"

#: app/flatpak-main.c:127
msgid "Add a new remote repository (by URL)"
msgstr "加入新的遠端軟體庫（根據 URL）"

#: app/flatpak-main.c:128
msgid "Modify properties of a configured remote"
msgstr "修改已設定遠端的屬性"

#: app/flatpak-main.c:129
msgid "Delete a configured remote"
msgstr "刪除已設定遠端"

#: app/flatpak-main.c:131
msgid "List contents of a configured remote"
msgstr "列出已設定遠端的內容"

#: app/flatpak-main.c:132
msgid "Show information about a remote app or runtime"
msgstr "顯示遠端程式或執行時期環境的相關資訊"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:135
msgid ""
"\n"
" Build applications"
msgstr ""
"\n"
" 組建應用程式"

#: app/flatpak-main.c:136
msgid "Initialize a directory for building"
msgstr "初始化目錄以供組建"

#: app/flatpak-main.c:137
msgid "Run a build command inside the build dir"
msgstr "在組建目錄中執行組建指令"

#: app/flatpak-main.c:138
msgid "Finish a build dir for export"
msgstr "結束組建目錄以匯出"

#: app/flatpak-main.c:139
msgid "Export a build dir to a repository"
msgstr "將組建目錄匯出為軟體庫"

#: app/flatpak-main.c:140
msgid "Create a bundle file from a ref in a local repository"
msgstr "從本機軟體庫中的參照建立一個套組檔案"

#: app/flatpak-main.c:141
msgid "Import a bundle file"
msgstr "匯入一個套組檔案"

#: app/flatpak-main.c:142
msgid "Sign an application or runtime"
msgstr "簽署應用程式或執行時期環境"

#: app/flatpak-main.c:143
msgid "Update the summary file in a repository"
msgstr "更新軟體庫中的摘要檔案"

#: app/flatpak-main.c:144
msgid "Create new commit based on existing ref"
msgstr "建立以既有參照為基礎的新提交"

#: app/flatpak-main.c:145
msgid "Show information about a repo"
msgstr "顯示軟體庫的資訊"

#: app/flatpak-main.c:162
msgid "Show debug information, -vv for more detail"
msgstr "顯示除錯資訊，-vv 顯示更多"

#: app/flatpak-main.c:163
msgid "Show OSTree debug information"
msgstr "顯示 OSTree 除錯資訊"

#: app/flatpak-main.c:169
msgid "Print version information and exit"
msgstr "列印版本資訊並離開"

#: app/flatpak-main.c:170
msgid "Print default arch and exit"
msgstr "列印預設架構並離開"

#: app/flatpak-main.c:171
msgid "Print supported arches and exit"
msgstr "列印支援的架構並離開"

#: app/flatpak-main.c:172
msgid "Print active gl drivers and exit"
msgstr "列印作用中的 GL 驅動程式並離開"

#: app/flatpak-main.c:173
msgid "Print paths for system installations and exit"
msgstr "輸出系統安裝的路徑後結束"

#: app/flatpak-main.c:174
msgid "Print the updated environment needed to run flatpaks"
msgstr ""

#: app/flatpak-main.c:175
msgid "Only include the system installation with --print-updated-env"
msgstr ""

#: app/flatpak-main.c:180
msgid "Work on the user installation"
msgstr "在使用者安裝上運作"

#: app/flatpak-main.c:181
msgid "Work on the system-wide installation (default)"
msgstr "在系統層安裝上運作（預設值）"

#: app/flatpak-main.c:182
msgid "Work on a non-default system-wide installation"
msgstr "在非預設系統層安裝上運作"

#: app/flatpak-main.c:212
msgid "Builtin Commands:"
msgstr "內建指令："

#: app/flatpak-main.c:298
#, c-format
msgid ""
"Note that the directories %s are not in the search path set by the "
"XDG_DATA_DIRS environment variable, so applications installed by Flatpak may "
"not appear on your desktop until the session is restarted."
msgstr ""
"註：「%s」目錄不在 XDG_DATA_DIRS 環境變數設定的搜尋路徑中，所以 Flatpak 安裝"
"的應用程式可能在工作階段重新啟動前，都無法在桌面看見。"

#: app/flatpak-main.c:312
#, c-format
msgid ""
"Note that the directory %s is not in the search path set by the "
"XDG_DATA_DIRS environment variable, so applications installed by Flatpak may "
"not appear on your desktop until the session is restarted."
msgstr ""
"註：「%s」目錄不在 XDG_DATA_DIRS 環境變數設定的搜尋路徑中，所以 Flatpak 安裝"
"的應用程式可能在工作階段重新啟動前，都無法在桌面看見。"

#: app/flatpak-main.c:381
msgid ""
"Refusing to operate under sudo with --user. Omit sudo to operate on the user "
"installation, or use a root shell to operate on the root user's installation."
msgstr ""

#: app/flatpak-main.c:453
#, fuzzy
msgid ""
"Multiple installations specified for a command that works on one installation"
msgstr "--installation 選項在某一安裝上可運作的指令中已使用過多次"

#: app/flatpak-main.c:504 app/flatpak-main.c:697
#, c-format
msgid "See '%s --help'"
msgstr "請查看「%s --help」"

#: app/flatpak-main.c:706
#, c-format
msgid "'%s' is not a flatpak command. Did you mean '%s%s'?"
msgstr "「%s」不是 Flatpak 命令。您是指「%s%s」嗎？"

#: app/flatpak-main.c:709
#, c-format
msgid "'%s' is not a flatpak command"
msgstr "「%s」不是 flatpak 指令"

#: app/flatpak-main.c:824
msgid "No command specified"
msgstr "沒有指定指令"

#: app/flatpak-main.c:980
msgid "error:"
msgstr "錯誤："

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:77
#, c-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "正在安裝 %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:81
#, c-format
msgid "Updating %s\n"
msgstr "正在更新 %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:85
#, c-format
msgid "Uninstalling %s\n"
msgstr "正在解除安裝 %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: Failed to install %s: %s\n"
msgstr "警告：無法 %s %s：%s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to install %s: %s\n"
msgstr "錯誤：無法 %s %s：%s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: Failed to update %s: %s\n"
msgstr "警告：無法 %s %s：%s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to update %s: %s\n"
msgstr "錯誤：無法 %s %s：%s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: Failed to install bundle %s: %s\n"
msgstr "警告：無法 %s %s：%s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to install bundle %s: %s\n"
msgstr "錯誤：無法 %s %s：%s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: Failed to uninstall %s: %s\n"
msgstr "警告：無法 %s %s：%s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to uninstall %s: %s\n"
msgstr "錯誤：無法 %s %s：%s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:166 common/flatpak-dir.c:11475
#, c-format
msgid "%s already installed"
msgstr "已經安裝 %s"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:168 common/flatpak-dir.c:3622
#: common/flatpak-dir.c:4321 common/flatpak-dir.c:16968
#: common/flatpak-dir.c:17258 common/flatpak-dir-utils.c:166
#: common/flatpak-dir-utils.c:259 common/flatpak-transaction.c:2736
#: common/flatpak-transaction.c:2791
#, c-format
msgid "%s not installed"
msgstr "%s 未安裝"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:170
#, c-format
msgid "%s needs a later flatpak version"
msgstr "%s 需要較新的 flatpak 版本"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:172
msgid "Not enough disk space to complete this operation"
msgstr "磁碟空間不足以完成此操作"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:239
#, c-format
msgid "Info: %s is end-of-life, in favor of %s\n"
msgstr "資訊：%s 已經 end-of-life，故偏好 %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:241
#, c-format
msgid "Info: %s is end-of-life, with reason: %s\n"
msgstr "資訊：%s 已經 end-of-life，理由是：%s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:251
#, c-format
msgid "Failed to rebase %s to %s: %s\n"
msgstr "無法重定 %s 的基底 (rebase) 至 %s：%s\n"

#: common/flatpak-auth.c:58
#, c-format
msgid "No authenticator configured for remote `%s`"
msgstr "未設定用於「%s」遠端的身分核對器"

#: common/flatpak-context.c:637 common/flatpak-context.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid permission syntax: %s"
msgstr "無效的身分核對器名稱 %s"

#: common/flatpak-context.c:1207
#, c-format
msgid "Unknown share type %s, valid types are: %s"
msgstr "未知的分享類型 %s，有效的類型為：%s"

#: common/flatpak-context.c:1228
#, c-format
msgid "Unknown policy type %s, valid types are: %s"
msgstr "未知的方針類型 %s，有效的類型為：%s"

#: common/flatpak-context.c:1266
#, c-format
msgid "Invalid dbus name %s"
msgstr "無效的 dbus 名稱 %s"

#: common/flatpak-context.c:1279
#, c-format
msgid "Unknown socket type %s, valid types are: %s"
msgstr "未知的接口類型 %s，有效的類型為：%s"

#: common/flatpak-context.c:1294
#, c-format
msgid "Unknown device type %s, valid types are: %s"
msgstr "未知的裝置類型 %s，有效的類型為：%s"

#: common/flatpak-context.c:1308
#, c-format
msgid "Unknown feature type %s, valid types are: %s"
msgstr "未知的功能類型 %s，有效的類型為：%s"

#: common/flatpak-context.c:1840
#, c-format
msgid "Filesystem location \"%s\" contains \"..\""
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:1882
#, c-format
msgid ""
"--filesystem=/ is not available, use --filesystem=host for a similar result"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:1916
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unknown filesystem location %s, valid locations are: host, host-os, host-"
"etc, host-root, home, xdg-*[/…], ~/dir, /dir"
msgstr ""
"未知的檔案系統位置 %s，有效的位置為：host、host-os、host-etc、home、xdg-"
"*[/…]、~/dir、/dir"

#: common/flatpak-context.c:2015
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid syntax for %s: %s"
msgstr "無效的 %s 名稱：%s"

#: common/flatpak-context.c:2142
#, c-format
msgid "fallback-x11 can not be conditional"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2318
#, c-format
msgid "Invalid env format %s"
msgstr "無效的 env 格式 %s"

#: common/flatpak-context.c:2399
#, c-format
msgid "Environment variable name must not contain '=': %s"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2527 common/flatpak-context.c:2535
#, c-format
msgid "--add-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
msgstr "--add-policy 引數必須是 SUBSYSTEM.KEY=VALUE 的形式"

#: common/flatpak-context.c:2542
#, c-format
msgid "--add-policy values can't start with \"!\""
msgstr "--add-policy 的值不能以「!」開始"

#: common/flatpak-context.c:2567 common/flatpak-context.c:2575
#, c-format
msgid "--remove-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
msgstr "--remove-policy 的引數必須是 SUBSYSTEM.KEY=VALUE 的形式"

#: common/flatpak-context.c:2582
#, c-format
msgid "--remove-policy values can't start with \"!\""
msgstr "--remove-policy 的值不能以「!」開始"

#: common/flatpak-context.c:2657
msgid "Share with host"
msgstr "與主機分享"

#: common/flatpak-context.c:2657 common/flatpak-context.c:2658
msgid "SHARE"
msgstr "SHARE"

#: common/flatpak-context.c:2658
msgid "Unshare with host"
msgstr "不與主機分享"

#: common/flatpak-context.c:2659
msgid "Require conditions to be met for a subsystem to get shared"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2659
msgid "SHARE:CONDITION"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2660
msgid "Expose socket to app"
msgstr "將接口開放給程式"

#: common/flatpak-context.c:2660 common/flatpak-context.c:2661
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"

#: common/flatpak-context.c:2661
msgid "Don't expose socket to app"
msgstr "不要將接口開放給程式"

#: common/flatpak-context.c:2662
msgid "Require conditions to be met for a socket to get exposed"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2662
msgid "SOCKET:CONDITION"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2663
msgid "Expose device to app"
msgstr "將裝置開放給程式"

#: common/flatpak-context.c:2663 common/flatpak-context.c:2664
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"

#: common/flatpak-context.c:2664
msgid "Don't expose device to app"
msgstr "不要將裝置開放給程式"

#: common/flatpak-context.c:2665
msgid "Require conditions to be met for a device to get exposed"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2665
msgid "DEVICE:CONDITION"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2666
msgid "Allow feature"
msgstr "允許功能"

#: common/flatpak-context.c:2666 common/flatpak-context.c:2667
msgid "FEATURE"
msgstr "FEATURE"

#: common/flatpak-context.c:2667
msgid "Don't allow feature"
msgstr "不允許功能"

#: common/flatpak-context.c:2668
msgid "Require conditions to be met for a feature to get allowed"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2668
msgid "FEATURE:CONDITION"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2669
msgid "Expose filesystem to app (:ro for read-only)"
msgstr "將檔案系統開放給程式（:ro 表示唯讀）"

#: common/flatpak-context.c:2669
msgid "FILESYSTEM[:ro]"
msgstr "FILESYSTEM[:ro]"

#: common/flatpak-context.c:2670
msgid "Don't expose filesystem to app"
msgstr "不要將檔案系統開放給程式"

#: common/flatpak-context.c:2670
msgid "FILESYSTEM"
msgstr "FILESYSTEM"

#: common/flatpak-context.c:2671
msgid "Set environment variable"
msgstr "設定環境變數"

#: common/flatpak-context.c:2671
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "VAR=VALUE"

#: common/flatpak-context.c:2672
msgid "Read environment variables in env -0 format from FD"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2673
#, fuzzy
msgid "Remove variable from environment"
msgstr "從權限儲存中移除項目"

#: common/flatpak-context.c:2673
#, fuzzy
msgid "VAR"
msgstr "VAL"

#: common/flatpak-context.c:2674
msgid "Allow app to own name on the session bus"
msgstr "允許程式在工作階段匯流排上擁有自己的名稱"

#: common/flatpak-context.c:2674 common/flatpak-context.c:2675
#: common/flatpak-context.c:2676 common/flatpak-context.c:2677
#: common/flatpak-context.c:2678 common/flatpak-context.c:2679
#: common/flatpak-context.c:2680
msgid "DBUS_NAME"
msgstr "DBUS_NAME"

#: common/flatpak-context.c:2675
msgid "Allow app to talk to name on the session bus"
msgstr "允許程式與工作階段匯流排上的名稱溝通"

#: common/flatpak-context.c:2676
msgid "Don't allow app to talk to name on the session bus"
msgstr "不允許程式與工作階段匯流排上的名稱溝通"

#: common/flatpak-context.c:2677
msgid "Allow app to own name on the system bus"
msgstr "允許程式在系統匯流排上擁有自己的名稱"

#: common/flatpak-context.c:2678
msgid "Allow app to talk to name on the system bus"
msgstr "允許程式與系統匯流排上的名稱溝通"

#: common/flatpak-context.c:2679
msgid "Don't allow app to talk to name on the system bus"
msgstr "不允許程式與系統匯流排上的名稱溝通"

#: common/flatpak-context.c:2680
#, fuzzy
msgid "Allow app to own name on the a11y bus"
msgstr "允許程式在系統匯流排上擁有自己的名稱"

#: common/flatpak-context.c:2681
msgid "Add generic policy option"
msgstr "新增通用方針選項"

#: common/flatpak-context.c:2681 common/flatpak-context.c:2682
msgid "SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
msgstr "SUBSYSTEM.KEY=VALUE"

#: common/flatpak-context.c:2682
msgid "Remove generic policy option"
msgstr "移除通用方針選項"

#: common/flatpak-context.c:2683
msgid "Add USB device to enumerables"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2683 common/flatpak-context.c:2684
msgid "VENDOR_ID:PRODUCT_ID"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2684
msgid "Add USB device to hidden list"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2685
msgid "A list of USB devices that are enumerable"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2685
msgid "LIST"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2686
msgid "File containing a list of USB devices to make enumerable"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:2686 common/flatpak-context.c:2687
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"

#: common/flatpak-context.c:2687
msgid "Persist home directory subpath"
msgstr "留存家目錄的子路徑"

#. This is not needed/used anymore, so hidden, but we accept it for backwards compat
#: common/flatpak-context.c:2689
msgid "Don't require a running session (no cgroups creation)"
msgstr "不需要有執行中的工作階段（不會建立 cgroups）"

#: common/flatpak-context.c:3718
#, c-format
msgid "Not replacing \"%s\" with tmpfs: %s"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:3726
#, c-format
msgid "Not sharing \"%s\" with sandbox: %s"
msgstr ""

#. Even if the error is one that we would normally silence, like
#. * the path not existing, it seems reasonable to make more of a fuss
#. * about the home directory not existing or otherwise being unusable,
#. * so this is intentionally not using cannot_export()
#: common/flatpak-context.c:3828
#, c-format
msgid "Not allowing home directory access: %s"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:4062
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to provide a temporary home directory in the sandbox: %s"
msgstr "無法建立布署目錄"

#: common/flatpak-dir.c:442
#, c-format
msgid "Configured collection ID ‘%s’ not in summary file"
msgstr ""

#: common/flatpak-dir.c:587
#, c-format
msgid "Unable to load summary from remote %s: %s"
msgstr "無法從遠端載入摘要 %s：%s"

#: common/flatpak-dir.c:764 common/flatpak-dir.c:800 common/flatpak-dir.c:906
#, c-format
msgid "No such ref '%s' in remote %s"
msgstr "在遠端 %2$s 中無此參照「%1$s」"

#: common/flatpak-dir.c:891 common/flatpak-dir.c:1051 common/flatpak-dir.c:1080
#: common/flatpak-dir.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "No entry for %s in remote %s summary flatpak cache"
msgstr "在「%2$s」遠端的摘要 flatpak 快取中沒有 %1$s 條目 "

#: common/flatpak-dir.c:1069
#, c-format
msgid "No summary or Flatpak cache available for remote %s"
msgstr "%s 遠端沒有摘要或 Flatpak 快取"

#: common/flatpak-dir.c:1097
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing xa.data in summary for remote %s"
msgstr "未快取「%s」遠端的 oci 摘要"

#: common/flatpak-dir.c:1103 common/flatpak-dir.c:1546
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported summary version %d for remote %s"
msgstr "未快取「%s」遠端的摘要"

#: common/flatpak-dir.c:1200
msgid "Remote OCI index has no registry uri"
msgstr "遠端 OCI 索引沒有註冊 URI"

#: common/flatpak-dir.c:1261
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find ref %s in remote %s"
msgstr "在 %2$s 遠端中找不到 %1$s 參照的最近檢核碼"

#: common/flatpak-dir.c:1288 common/flatpak-dir.c:1381
#, fuzzy, c-format
msgid "Commit has no requested ref ‘%s’ in ref binding metadata (found: ‘%s’)"
msgstr "提交的參照綁定中介資料中沒有要求的「%s」參照"

#: common/flatpak-dir.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "Configured collection ID ‘%s’ not in binding metadata"
msgstr "提交的參照綁定中介資料中沒有要求的「%s」參照"

#: common/flatpak-dir.c:1449 common/flatpak-dir.c:5645
#, c-format
msgid "Couldn't find latest checksum for ref %s in remote %s"
msgstr "在 %2$s 遠端中找不到 %1$s 參照的最近檢核碼"

#: common/flatpak-dir.c:1516 common/flatpak-dir.c:1552
#, fuzzy, c-format
msgid "No entry for %s in remote %s summary flatpak sparse cache"
msgstr "在遠端的摘要 flatpak 簡要快取中沒有 %s 條目 "

#: common/flatpak-dir.c:2540
#, c-format
msgid "Commit metadata for %s not matching expected metadata"
msgstr ""

#: common/flatpak-dir.c:2823
msgid "Unable to connect to system bus"
msgstr "無法連接系統匯流排"

#: common/flatpak-dir.c:3419
msgid "User installation"
msgstr "使用者安裝"

#: common/flatpak-dir.c:3426
#, c-format
msgid "System (%s) installation"
msgstr "系統 (%s) 安裝"

#: common/flatpak-dir.c:3472
#, c-format
msgid "No overrides found for %s"
msgstr "找不到 %s 的凌駕值"

#: common/flatpak-dir.c:3625
#, c-format
msgid "%s (commit %s) not installed"
msgstr "%s（%s 提交）未安裝"

#: common/flatpak-dir.c:4650
#, c-format
msgid "Error parsing system flatpakrepo file for %s: %s"
msgstr "解析 %s 的系統 flatpakrepo 檔案時發生錯誤：%s"

#: common/flatpak-dir.c:4735
#, c-format
msgid "While opening repository %s: "
msgstr "當開啟 %s 軟體庫時："

#: common/flatpak-dir.c:5004
#, c-format
msgid "The config key %s is not set"
msgstr "未設定 %s 設定鍵"

#: common/flatpak-dir.c:5140
#, fuzzy, c-format
msgid "No current %s pattern matching %s"
msgstr "目前沒有符合 %s 的遮罩"

#: common/flatpak-dir.c:5422
msgid "No appstream commit to deploy"
msgstr "沒有要布署的 appstream 提交"

#: common/flatpak-dir.c:5941 common/flatpak-dir.c:7266
#: common/flatpak-dir.c:10881 common/flatpak-dir.c:11618
msgid "Can't pull from untrusted non-gpg verified remote"
msgstr "無法從未受信任的無 GPG 驗證過的遠端拉入"

#: common/flatpak-dir.c:6376 common/flatpak-dir.c:6591
msgid "Extra data not supported for non-gpg-verified local system installs"
msgstr "不支援無 GPG 驗證過的本機系統安裝的額外資料"

#: common/flatpak-dir.c:6415 common/flatpak-dir.c:6782
#, c-format
msgid "Invalid checksum for extra data uri %s"
msgstr "額外資料 URI %s 的檢核碼無效"

#: common/flatpak-dir.c:6424
#, c-format
msgid "Empty name for extra data uri %s"
msgstr "額外資料 URI %s 的名稱空白"

#: common/flatpak-dir.c:6432
#, c-format
msgid "Unsupported extra data uri %s"
msgstr "不支援的額外資料 URI %s"

#: common/flatpak-dir.c:6461
#, c-format
msgid "Failed to load local extra-data %s: %s"
msgstr "本機額外資料 %s 載入失敗：%s"

#: common/flatpak-dir.c:6469
#, c-format
msgid "Wrong size for extra-data %s"
msgstr "額外資料 %s 的大小錯誤"

#: common/flatpak-dir.c:6488
#, c-format
msgid "While downloading %s: "
msgstr "當下載 %s 時："

#: common/flatpak-dir.c:6498
#, c-format
msgid "Wrong size for extra data %s"
msgstr "額外資料 %s 的大小錯誤"

#: common/flatpak-dir.c:6507
#, c-format
msgid "Invalid checksum for extra data %s"
msgstr "額外資料 %s 的檢核碼無效"

#: common/flatpak-dir.c:7096 common/flatpak-dir.c:7349
#, c-format
msgid "While pulling %s from remote %s: "
msgstr "當從 %2$s 遠端拉入 %1$s 時："

#: common/flatpak-dir.c:7290 common/flatpak-repo-utils.c:3886
msgid "GPG signatures found, but none are in trusted keyring"
msgstr "找到 GPG 簽章，但不在受信任的鑰匙圈中"

#: common/flatpak-dir.c:7307
#, c-format
msgid "Commit for ‘%s’ has no ref binding"
msgstr "「%s」的提交沒有參照綁定"

#: common/flatpak-dir.c:7312
#, c-format
msgid "Commit for ‘%s’ is not in expected bound refs: %s"
msgstr "「%s」的提交不在期望的邊界參照中：%s"

#: common/flatpak-dir.c:7488
#, fuzzy
msgid "Only applications can be made current"
msgstr ""
"\n"
"正在尋找應用程式與執行時期環境"

#: common/flatpak-dir.c:8192
msgid "Not enough memory"
msgstr "記憶體不足"

#: common/flatpak-dir.c:8211
msgid "Failed to read from exported file"
msgstr "從已匯出的檔案讀取失敗"

#: common/flatpak-dir.c:8401
msgid "Error reading mimetype xml file"
msgstr "讀取 mimetype XML 檔案時發生錯誤"

#: common/flatpak-dir.c:8406
msgid "Invalid mimetype xml file"
msgstr "無效的 mimetype XML 檔案"

#: common/flatpak-dir.c:8492
#, c-format
msgid "D-Bus service file '%s' has wrong name"
msgstr "D-Bus 服務檔案「%s」的名稱錯誤"

#: common/flatpak-dir.c:8647
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Exec argument %s"
msgstr "無效的 require-flatpak 引數 %s"

#: common/flatpak-dir.c:9115
msgid "While getting detached metadata: "
msgstr "當取得分離的中介資料時："

#: common/flatpak-dir.c:9120 common/flatpak-dir.c:9125
#: common/flatpak-dir.c:9129
msgid "Extra data missing in detached metadata"
msgstr "分離的中介資料遺失額外資料"

#: common/flatpak-dir.c:9133
msgid "While creating extradir: "
msgstr "當建立額外目錄時："

#: common/flatpak-dir.c:9154 common/flatpak-dir.c:9187
msgid "Invalid checksum for extra data"
msgstr "額外資料的檢核碼無效"

#: common/flatpak-dir.c:9183
msgid "Wrong size for extra data"
msgstr "額外資料的大小錯誤"

#: common/flatpak-dir.c:9196
#, c-format
msgid "While writing extra data file '%s': "
msgstr "當寫入「%s」額外資料檔案時："

#: common/flatpak-dir.c:9204
#, c-format
msgid "Extra data %s missing in detached metadata"
msgstr "分離的中介資料遺失額外資料 %s"

#: common/flatpak-dir.c:9278
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get runtime key from metadata"
msgstr "為中介資料使用替代檔案"

#: common/flatpak-dir.c:9402
#, c-format
msgid "apply_extra script failed, exit status %d"
msgstr "apply_extra 指令稿執行失敗，結束狀態為 %d"

#. Translators: The placeholder is for an app ref.
#: common/flatpak-dir.c:9591
#, c-format
msgid "Installing %s is not allowed by the policy set by your administrator"
msgstr "因管理員設定的方針，不允許安裝 %s"

#: common/flatpak-dir.c:9690
#, c-format
msgid "While trying to resolve ref %s: "
msgstr "當嘗試解決 %s 參照時："

#: common/flatpak-dir.c:9702
#, c-format
msgid "%s is not available"
msgstr "%s 無法使用"

#: common/flatpak-dir.c:9714 common/flatpak-dir.c:11495
#, c-format
msgid "%s commit %s already installed"
msgstr "已經安裝 %s 的 %s 提交"

#: common/flatpak-dir.c:9721
msgid "Can't create deploy directory"
msgstr "無法建立布署目錄"

#: common/flatpak-dir.c:9729
#, c-format
msgid "Failed to read commit %s: "
msgstr "%s 提交讀取失敗："

#: common/flatpak-dir.c:9750
#, c-format
msgid "While trying to checkout %s into %s: "
msgstr "當嘗試將 %s 檢出至 %s 時："

#: common/flatpak-dir.c:9769
msgid "While trying to checkout metadata subpath: "
msgstr "當嘗試檢出中介資料子路徑時："

#: common/flatpak-dir.c:9801
#, c-format
msgid "While trying to checkout subpath ‘%s’: "
msgstr "當嘗試檢出子路徑「%s」時："

#: common/flatpak-dir.c:9811
msgid "While trying to remove existing extra dir: "
msgstr "當嘗試移除既有的額外目錄時："

#: common/flatpak-dir.c:9822
msgid "While trying to apply extra data: "
msgstr "當嘗試套用額外資料時："

#: common/flatpak-dir.c:9849
#, c-format
msgid "Invalid commit ref %s: "
msgstr "無效的 %s 參照提交："

#: common/flatpak-dir.c:9857 common/flatpak-dir.c:9869
#, c-format
msgid "Deployed ref %s does not match commit (%s)"
msgstr "已布署的 %s 參照與提交不符（%s）"

#: common/flatpak-dir.c:9863
#, c-format
msgid "Deployed ref %s branch does not match commit (%s)"
msgstr "已布署的 %s 參照分支與提交不符（%s）"

#: common/flatpak-dir.c:10125 common/flatpak-installation.c:1911
#, c-format
msgid "%s branch %s already installed"
msgstr "已經安裝 %s 的 %s 分支"

#: common/flatpak-dir.c:10985
#, c-format
msgid "Could not unmount revokefs-fuse filesystem at %s: "
msgstr ""

#: common/flatpak-dir.c:11289
#, c-format
msgid "This version of %s is already installed"
msgstr "已經安裝此版本的 %s"

#: common/flatpak-dir.c:11302
#, c-format
msgid "Can't change remote during bundle install"
msgstr "無法在套組安裝時變更遠端"

#: common/flatpak-dir.c:11571
msgid "Can't update to a specific commit without root permissions"
msgstr "沒有 root 權利時無法更新至特定提交"

#: common/flatpak-dir.c:11852
#, c-format
msgid "Can't remove %s, it is needed for: %s"
msgstr "無法移除 %s，它為此項目所需要：%s"

#: common/flatpak-dir.c:11912 common/flatpak-installation.c:2067
#, c-format
msgid "%s branch %s is not installed"
msgstr "%s 的 %s 分支尚未安裝"

#: common/flatpak-dir.c:12165
#, c-format
msgid "%s commit %s not installed"
msgstr "未安裝 %s (提交 %s)"

#: common/flatpak-dir.c:12501
#, c-format
msgid "Pruning repo failed: %s"
msgstr "修除軟體庫失敗：%s"

#: common/flatpak-dir.c:12669 common/flatpak-dir.c:12675
#, c-format
msgid "Failed to load filter '%s'"
msgstr "無法載入過濾器「%s」"

#: common/flatpak-dir.c:12681
#, c-format
msgid "Failed to parse filter '%s'"
msgstr "無法解析「%s」過濾器"

#: common/flatpak-dir.c:12963
msgid "Failed to write summary cache: "
msgstr "無法寫入摘要快取： "

#: common/flatpak-dir.c:12982
#, c-format
msgid "No oci summary cached for remote '%s'"
msgstr "未快取「%s」遠端的 oci 摘要"

#: common/flatpak-dir.c:13207
#, fuzzy, c-format
msgid "No cached summary for remote '%s'"
msgstr "未快取「%s」遠端的 oci 摘要"

#: common/flatpak-dir.c:13248
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid checksum for indexed summary %s read from %s"
msgstr "額外資料 %s 的檢核碼無效"

#: common/flatpak-dir.c:13321
#, c-format
msgid ""
"Remote listing for %s not available; server has no summary file. Check the "
"URL passed to remote-add was valid."
msgstr ""
"%s 的遠端列表無法使用；伺服器沒有摘要檔案。請檢查傳給 remote-add 的 URL 是否"
"有效。"

#: common/flatpak-dir.c:13698
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid checksum for indexed summary %s for remote '%s'"
msgstr "額外資料 %s 的檢核碼無效"

#: common/flatpak-dir.c:14388
#, c-format
msgid "Multiple branches available for %s, you must specify one of: "
msgstr "%s 有多個分支可用，您必須指定其中一個："

#: common/flatpak-dir.c:14454
#, c-format
msgid "Nothing matches %s"
msgstr "沒有項目符合 %s"

#: common/flatpak-dir.c:14562
#, c-format
msgid "Can't find ref %s%s%s%s%s"
msgstr "找不到參照 %s%s%s%s%s"

#: common/flatpak-dir.c:14605
#, c-format
msgid "Error searching remote %s: %s"
msgstr "搜尋 %s 遠端時發生錯誤：%s"

#: common/flatpak-dir.c:14702
#, c-format
msgid "Error searching local repository: %s"
msgstr "搜尋本機軟體庫時發生錯誤：%s"

#: common/flatpak-dir.c:14839
#, c-format
msgid "%s/%s/%s not installed"
msgstr "%s/%s/%s 未安裝"

#: common/flatpak-dir.c:15042
#, c-format
msgid "Could not find installation %s"
msgstr "找不到 %s 安裝"

#: common/flatpak-dir.c:15612
#, c-format
msgid "Invalid file format, no %s group"
msgstr "無效的檔案格式，沒有 %s 群組"

#: common/flatpak-dir.c:15617 common/flatpak-repo-utils.c:2836
#, c-format
msgid "Invalid version %s, only 1 supported"
msgstr "%s 版本無效，僅支援 1 版"

#: common/flatpak-dir.c:15622 common/flatpak-dir.c:15627
#, c-format
msgid "Invalid file format, no %s specified"
msgstr "無效的檔案格式，未指定 %s"

#. Check some minimal size so we don't get crap
#: common/flatpak-dir.c:15647
msgid "Invalid file format, gpg key invalid"
msgstr "無效的檔案格式，GPG 金鑰無效"

#: common/flatpak-dir.c:15675 common/flatpak-repo-utils.c:2917
msgid "Collection ID requires GPG key to be provided"
msgstr "收藏 ID 必須提供 GPG 金鑰"

#: common/flatpak-dir.c:15718
#, c-format
msgid "Runtime %s, branch %s is already installed"
msgstr "已經安裝 %s 執行時期環境，%s 分支"

#: common/flatpak-dir.c:15719
#, c-format
msgid "App %s, branch %s is already installed"
msgstr "已經安裝 %s 程式，%s 分支"

#: common/flatpak-dir.c:15953
#, c-format
msgid "Can't remove remote '%s' with installed ref %s (at least)"
msgstr "無法移除「%s」遠端的已安裝 %s 參照（至少）"

#: common/flatpak-dir.c:16058
#, c-format
msgid "Invalid character '/' in remote name: %s"
msgstr "在遠端的名稱中有無效字元「/」：%s"

#: common/flatpak-dir.c:16064
#, c-format
msgid "No configuration for remote %s specified"
msgstr "沒有設定 %s 遠端的組態"

#: common/flatpak-dir.c:17597
#, c-format
msgid "Skipping deletion of mirror ref (%s, %s)…\n"
msgstr "正在略過鏡像參照 (%s, %s)…\n"

#: common/flatpak-exports.c:931
#, c-format
msgid "An absolute path is required"
msgstr ""

#: common/flatpak-exports.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open path \"%s\": %s"
msgstr "無法更新 %s：%s\n"

#: common/flatpak-exports.c:955
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get file type of \"%s\": %s"
msgstr "無法建立同步管道"

#: common/flatpak-exports.c:964
#, c-format
msgid "File \"%s\" has unsupported type 0o%o"
msgstr ""

#: common/flatpak-exports.c:970
#, c-format
msgid "Unable to get filesystem information for \"%s\": %s"
msgstr ""

#: common/flatpak-exports.c:980
#, c-format
msgid "Ignoring blocking autofs path \"%s\""
msgstr ""

#: common/flatpak-exports.c:996 common/flatpak-exports.c:1009
#: common/flatpak-exports.c:1022
#, c-format
msgid "Path \"%s\" is reserved by Flatpak"
msgstr ""

#: common/flatpak-exports.c:1076
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve symbolic link \"%s\": %s"
msgstr "無法更新 %s：%s\n"

#: common/flatpak-glib-backports.c:69
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "空字串不是數字"

#: common/flatpak-glib-backports.c:95
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "「%s」不是無號數"

#: common/flatpak-glib-backports.c:105
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "數字「%s」超出邊界 [%s, %s]"

#: common/flatpak-image-source.c:83
msgid "Only sha256 image checksums are supported"
msgstr ""

#: common/flatpak-image-source.c:100 common/flatpak-image-source.c:108
msgid "Image is not a manifest"
msgstr "影像並非 manifest"

#: common/flatpak-image-source.c:123
msgid "No org.flatpak.ref found in image"
msgstr ""

#: common/flatpak-image-source.c:148
#, c-format
msgid "Ref '%s' not found in registry"
msgstr "註冊中找不到「%s」參照"

#: common/flatpak-image-source.c:157
msgid "Multiple images in registry, specify a ref with --ref"
msgstr "註冊中有多個映像檔，請以 --ref 指定一個參照"

#: common/flatpak-installation.c:834
#, c-format
msgid "Ref %s not installed"
msgstr "未安裝 %s 參照"

#: common/flatpak-installation.c:875
#, c-format
msgid "App %s not installed"
msgstr "未安裝 %s 程式"

#: common/flatpak-installation.c:1395
#, c-format
msgid "Remote '%s' already exists"
msgstr "遠端「%s」已經存在"

#: common/flatpak-installation.c:1946
#, c-format
msgid "As requested, %s was only pulled, but not installed"
msgstr "根據要求，%s 僅被拉入，但未安裝"

#: common/flatpak-instance.c:533 common/flatpak-instance.c:687
#: common/flatpak-instance.c:728
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create directory %s"
msgstr "無法建立同步管道"

#: common/flatpak-instance.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock %s"
msgstr "無法查找金鑰 ID %s：%d"

#: common/flatpak-instance.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create temporary directory in %s"
msgstr "無法建立布署目錄"

#: common/flatpak-instance.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file %s"
msgstr "無法建立同步管道"

#: common/flatpak-instance.c:646
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to update symbolic link %s/%s"
msgstr "無法更新 %s：%s\n"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1197
msgid "Only Bearer authentication supported"
msgstr ""

#: common/flatpak-oci-registry.c:1206
#, fuzzy
msgid "Only realm in authentication request"
msgstr "無效的身分核對器名稱 %s"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1213
#, fuzzy
msgid "Invalid realm in authentication request"
msgstr "無效的身分核對器名稱 %s"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1283
#, fuzzy, c-format
msgid "Authorization failed: %s"
msgstr "身分核對器名稱：%s\n"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1285
msgid "Authorization failed"
msgstr ""

#: common/flatpak-oci-registry.c:1289
#, c-format
msgid "Unexpected response status %d when requesting token: %s"
msgstr ""

#: common/flatpak-oci-registry.c:1300
#, fuzzy
msgid "Invalid authentication request response"
msgstr "無效的身分核對器名稱 %s"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1731
#, c-format
msgid "Flatpak was compiled without zstd support"
msgstr ""

#: common/flatpak-oci-registry.c:1923 common/flatpak-oci-registry.c:1975
#: common/flatpak-oci-registry.c:2004 common/flatpak-oci-registry.c:2059
#: common/flatpak-oci-registry.c:2115 common/flatpak-oci-registry.c:2193
#, fuzzy
msgid "Invalid delta file format"
msgstr "檔案格式無效"

#: common/flatpak-oci-registry.c:3198 common/flatpak-oci-registry.c:3382
msgid "Invalid OCI image config"
msgstr ""

#: common/flatpak-oci-registry.c:3260 common/flatpak-oci-registry.c:3531
#, c-format
msgid "Wrong layer checksum, expected %s, was %s"
msgstr "錯誤的層次檢核碼，預期為 %s，實際為 %s"

#: common/flatpak-oci-registry.c:3359
#, c-format
msgid "No ref specified for OCI image %s"
msgstr "%s OCI 映像檔未指定參照"

#: common/flatpak-oci-registry.c:3369
#, c-format
msgid "Wrong ref (%s) specified for OCI image %s, expected %s"
msgstr "錯誤的參照 (%s) 指定給了 %s OCI 映像檔，預期為 %s"

#: common/flatpak-progress.c:236
#, c-format
msgid "Downloading metadata: %u/(estimating) %s"
msgstr "正在下載中介資料：%u/（估計）%s"

#: common/flatpak-progress.c:260
#, c-format
msgid "Downloading: %s/%s"
msgstr "正在下載：%s/%s"

#: common/flatpak-progress.c:280
#, c-format
msgid "Downloading extra data: %s/%s"
msgstr "正在下載額外資料：%s/%s"

#: common/flatpak-progress.c:285
#, c-format
msgid "Downloading files: %d/%d %s"
msgstr "正在下載檔案：%d/%d %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:122
msgid "Name can't be empty"
msgstr "名稱不能空白"

#: common/flatpak-ref-utils.c:129
msgid "Name can't be longer than 255 characters"
msgstr "名稱不能超過 255 個字元"

#: common/flatpak-ref-utils.c:142
msgid "Name can't start with a period"
msgstr "名稱不能以句號開始"

#: common/flatpak-ref-utils.c:148
#, c-format
msgid "Name can't start with %c"
msgstr "名稱不能以 %c 開始"

#: common/flatpak-ref-utils.c:164
msgid "Name can't end with a period"
msgstr "名稱不能以半形句點結尾"

#: common/flatpak-ref-utils.c:171 common/flatpak-ref-utils.c:183
msgid "Only last name segment can contain -"
msgstr "僅姓氏區段可以包含 -"

#: common/flatpak-ref-utils.c:174
#, c-format
msgid "Name segment can't start with %c"
msgstr "名稱區段不能以 %c 開始"

#: common/flatpak-ref-utils.c:186
#, c-format
msgid "Name can't contain %c"
msgstr "名稱不能包含 %c"

#: common/flatpak-ref-utils.c:195
msgid "Names must contain at least 2 periods"
msgstr "名稱必須包含至少兩個半形句點"

#: common/flatpak-ref-utils.c:312
#, fuzzy
msgid "Arch can't be empty"
msgstr "分支不能空白"

#: common/flatpak-ref-utils.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Arch can't contain %c"
msgstr "分支不能包含 %c"

#: common/flatpak-ref-utils.c:385
msgid "Branch can't be empty"
msgstr "分支不能空白"

#: common/flatpak-ref-utils.c:395
#, c-format
msgid "Branch can't start with %c"
msgstr "分支不能以 %c 開始"

#: common/flatpak-ref-utils.c:405
#, c-format
msgid "Branch can't contain %c"
msgstr "分支不能包含 %c"

#: common/flatpak-ref-utils.c:615 common/flatpak-ref-utils.c:865
msgid "Ref too long"
msgstr ""

#: common/flatpak-ref-utils.c:627
#, fuzzy
msgid "Invalid remote name"
msgstr "遠端名稱不良：%s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:641
#, c-format
msgid "%s is not application or runtime"
msgstr "%s 不是應用程式或執行時期環境"

#: common/flatpak-ref-utils.c:650 common/flatpak-ref-utils.c:667
#: common/flatpak-ref-utils.c:683
#, c-format
msgid "Wrong number of components in %s"
msgstr "%s 中的組件數量錯誤"

#: common/flatpak-ref-utils.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid name %.*s: %s"
msgstr "無效的 %s 名稱：%s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid arch: %.*s: %s"
msgstr "無效的 %s 分支：%s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:816
#, c-format
msgid "Invalid name %s: %s"
msgstr "無效的 %s 名稱：%s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid arch: %s: %s"
msgstr "無效的 %s 分支：%s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:853
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid branch: %s: %s"
msgstr "無效的 %s 分支：%s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:962 common/flatpak-ref-utils.c:970
#: common/flatpak-ref-utils.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong number of components in partial ref %s"
msgstr "%s 執行時期環境中的組件數量錯誤"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1298
#, fuzzy
msgid " development platform"
msgstr "使用開發用執行時期環境"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1300
msgid " platform"
msgstr ""

#: common/flatpak-ref-utils.c:1302
#, fuzzy
msgid " application base"
msgstr "應用程式"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1305
msgid " debug symbols"
msgstr ""

#: common/flatpak-ref-utils.c:1307
msgid " sourcecode"
msgstr ""

#: common/flatpak-ref-utils.c:1309
#, fuzzy
msgid " translations"
msgstr "安裝"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1311
msgid " docs"
msgstr ""

#: common/flatpak-ref-utils.c:1578
#, c-format
msgid "Invalid id %s: %s"
msgstr "無效的 ID %s：%s"

#: common/flatpak-remote.c:1216
#, c-format
msgid "Bad remote name: %s"
msgstr "遠端名稱不良：%s"

#: common/flatpak-remote.c:1220
#, fuzzy
msgid "No URL specified"
msgstr "未指定 URL"

#: common/flatpak-remote.c:1266
msgid "GPG verification must be enabled when a collection ID is set"
msgstr "如有設定收藏 ID，則必須啟用 GPG 驗證"

#: common/flatpak-repo-utils.c:344
#, c-format
msgid "No extra data sources"
msgstr "沒有額外的資料來源"

#: common/flatpak-repo-utils.c:2817
#, c-format
msgid "Invalid %s: Missing group ‘%s’"
msgstr "%s 無效：缺少「%s」群組"

#: common/flatpak-repo-utils.c:2826
#, c-format
msgid "Invalid %s: Missing key ‘%s’"
msgstr "%s 無效：缺少「%s」鍵"

#: common/flatpak-repo-utils.c:2876
msgid "Invalid gpg key"
msgstr "無效的 GPG 金鑰"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3217
#, c-format
msgid "Error copying 64x64 icon for component %s: %s\n"
msgstr "複製 %s 元件的 64x64 圖示時發生錯誤：%s\n"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3223
#, c-format
msgid "Error copying 128x128 icon for component %s: %s\n"
msgstr "複製 %s 元件的 128x128 圖示時發生錯誤：%s\n"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3362
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is end-of-life, ignoring for appstream"
msgstr "%s 已經 end-of-life，故忽略\n"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3397
#, c-format
msgid "No appstream data for %s: %s\n"
msgstr "%s 沒有 appstream 資料：%s\n"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3744
msgid "Invalid bundle, no ref in metadata"
msgstr "無效的套組，中介資料內沒有參照"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3846
#, c-format
msgid "Collection ‘%s’ of bundle doesn’t match collection ‘%s’ of remote"
msgstr "套組的「%s」收藏與遠端站點的「%s」收藏不符"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3923
msgid "Metadata in header and app are inconsistent"
msgstr "檔案標頭的中介資料與程式不一致"

#: common/flatpak-run.c:951
msgid "No systemd user session available, cgroups not available"
msgstr "沒有可用的 systemd 使用者工作階段，cgroups 無法使用"

#: common/flatpak-run.c:1496
msgid "Unable to allocate instance id"
msgstr "無法分配實體 ID"

#: common/flatpak-run.c:1632 common/flatpak-run.c:1641
#, c-format
msgid "Failed to open flatpak-info file: %s"
msgstr "flatpak-info 檔開啟失敗：%s"

#: common/flatpak-run.c:1668
#, c-format
msgid "Failed to open bwrapinfo.json file: %s"
msgstr "bwrapinfo.json 檔開啟失敗：%s"

#: common/flatpak-run.c:1689
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to instance id fd: %s"
msgstr "無法寫入摘要快取： "

#: common/flatpak-run.c:2096
msgid "Initialize seccomp failed"
msgstr "seccomp 初始化失敗"

#: common/flatpak-run.c:2135
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add architecture to seccomp filter: %s"
msgstr "架構新增至 seccomp 過濾器失敗"

#: common/flatpak-run.c:2143
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add multiarch architecture to seccomp filter: %s"
msgstr "multiarch 架構新增至 seccomp 過濾器失敗"

#: common/flatpak-run.c:2175 common/flatpak-run.c:2192
#: common/flatpak-run.c:2214
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to block syscall %d: %s"
msgstr "封鎖系統呼叫 %d 失敗"

#: common/flatpak-run.c:2247
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to export bpf: %s"
msgstr "匯出 bpf 失敗"

#: common/flatpak-run.c:2587
#, c-format
msgid "Failed to open ‘%s’"
msgstr "無法開啟「%s」"

#: common/flatpak-run.c:2597
#, c-format
msgid ""
"Directory forwarding needs version 4 of the document portal (have version %d)"
msgstr ""

#: common/flatpak-run.c:2915
#, c-format
msgid "ldconfig failed, exit status %d"
msgstr "ldconfig 失敗，離開狀態為 %d"

#: common/flatpak-run.c:2922
msgid "Can't open generated ld.so.cache"
msgstr "無法開啟生成的 ld.so.cache"

#. Translators: The placeholder is for an app ref.
#: common/flatpak-run.c:3045
#, c-format
msgid "Running %s is not allowed by the policy set by your administrator"
msgstr "因管理員設定的方針，不允許執行 %s"

#: common/flatpak-run.c:3202
msgid ""
"\"flatpak run\" is not intended to be run as `sudo flatpak run`. Use `sudo "
"-i` or `su -l` instead and invoke \"flatpak run\" from inside the new shell."
msgstr ""

#: common/flatpak-run.c:3413
#, c-format
msgid "Failed to migrate from %s: %s"
msgstr "無法從 %s 轉移：%s"

#: common/flatpak-run.c:3434
#, c-format
msgid "Failed to migrate old app data directory %s to new name %s: %s"
msgstr "無法轉移舊的 App 資料目錄 %s 至新名稱 %s：%s"

#: common/flatpak-run.c:3443
#, c-format
msgid "Failed to create symlink while migrating %s: %s"
msgstr "無法在轉移 %s 時建立符號連結：%s"

#: common/flatpak-run-dbus.c:46
msgid "Failed to open app info file"
msgstr "程式資訊檔開啟失敗"

#: common/flatpak-run-dbus.c:149
msgid "Unable to create sync pipe"
msgstr "無法建立同步管道"

#: common/flatpak-run-dbus.c:185
msgid "Failed to sync with dbus proxy"
msgstr "與 dbus 代理同步失敗"

#: common/flatpak-transaction.c:2275
#, c-format
msgid "Warning: Problem looking for related refs: %s"
msgstr "警告：尋找相關參照時發生問題：%s"

#: common/flatpak-transaction.c:2493
#, c-format
msgid "The application %s requires the runtime %s which was not found"
msgstr "%s 應用程式要求的 %s 執行時期環境找不到"

#: common/flatpak-transaction.c:2509
#, c-format
msgid "The application %s requires the runtime %s which is not installed"
msgstr "%s 應用程式要求的 %s 執行時期環境尚未安裝"

#: common/flatpak-transaction.c:2641
#, c-format
msgid "Can't uninstall %s which is needed by %s"
msgstr "無法解除安裝 %s，它為 %s 所需要"

#: common/flatpak-transaction.c:2740
#, c-format
msgid "Remote %s disabled, ignoring %s update"
msgstr "%s 遠端已停用，故忽略 %s 更新"

#: common/flatpak-transaction.c:2773
#, c-format
msgid "%s is already installed"
msgstr "已經安裝 %s"

#: common/flatpak-transaction.c:2776
#, c-format
msgid "%s is already installed from remote %s"
msgstr "已經安裝來自 %2$s 遠端的 %1$s"

#: common/flatpak-transaction.c:3120
#, c-format
msgid "Invalid .flatpakref: %s"
msgstr "無效的 .flatpakref：%s"

#: common/flatpak-transaction.c:3161
msgid "Warning: Could not mark already installed apps as preinstalled"
msgstr ""

#: common/flatpak-transaction.c:3382
#, c-format
msgid "Error updating remote metadata for '%s': %s"
msgstr "更新「%s」的遠端中介資料時發生錯誤：%s"

#: common/flatpak-transaction.c:3885
#, c-format
msgid ""
"Warning: Treating remote fetch error as non-fatal since %s is already "
"installed: %s"
msgstr "警告：由於已經安裝 %s，因此將遠端擷取錯誤視為非重大錯誤：%s"

#: common/flatpak-transaction.c:4209
#, fuzzy, c-format
msgid "No authenticator installed for remote '%s'"
msgstr "未設定用於「%s」遠端的身分核對器"

#: common/flatpak-transaction.c:4313 common/flatpak-transaction.c:4320
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get tokens for ref: %s"
msgstr "從參照判定部分失敗：%s"

#: common/flatpak-transaction.c:4315 common/flatpak-transaction.c:4322
#, fuzzy
msgid "Failed to get tokens for ref"
msgstr "從參照判定部分失敗：%s"

#: common/flatpak-transaction.c:4580
#, c-format
msgid "Ref %s from %s matches more than one transaction operation"
msgstr ""

#: common/flatpak-transaction.c:4581 common/flatpak-transaction.c:4591
#, fuzzy
msgid "any remote"
msgstr "遠端"

#: common/flatpak-transaction.c:4590
#, c-format
msgid "No transaction operation found for ref %s from %s"
msgstr ""

#: common/flatpak-transaction.c:4713
#, c-format
msgid "Flatpakrepo URL %s not file, HTTP or HTTPS"
msgstr "Flatpakrepo URL %s 不是檔案、HTTP 或 HTTPS"

#: common/flatpak-transaction.c:4719
#, c-format
msgid "Can't load dependent file %s: "
msgstr "無法載入依賴檔案 %s： "

#: common/flatpak-transaction.c:4727
#, c-format
msgid "Invalid .flatpakrepo: %s"
msgstr "無效的 .flatpakrepo：%s"

#: common/flatpak-transaction.c:5454
msgid "Transaction already executed"
msgstr "處理事項已經執行"

#: common/flatpak-transaction.c:5469
msgid ""
"Refusing to operate on a user installation as root! This can lead to "
"incorrect file ownership and permission errors."
msgstr "拒絕以 root 在使用者安裝操作！這可能會導致檔案所有權不正確及權限錯誤。"

#: common/flatpak-transaction.c:5567 common/flatpak-transaction.c:5580
msgid "Aborted by user"
msgstr "由使用者中止"

#: common/flatpak-transaction.c:5605
#, c-format
msgid "Skipping %s due to previous error"
msgstr "因為先前的錯誤而略過 %s"

#: common/flatpak-transaction.c:5659
#, fuzzy, c-format
msgid "Aborted due to failure (%s)"
msgstr "因為失敗而中止"

#: common/flatpak-uri.c:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid %-encoding in URI"
msgstr "無效的身分核對器名稱 %s"

#: common/flatpak-uri.c:135
msgid "Illegal character in URI"
msgstr ""

#: common/flatpak-uri.c:169
msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
msgstr ""

#: common/flatpak-uri.c:275
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
msgstr ""

#: common/flatpak-uri.c:330
#, c-format
msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
msgstr ""

#: common/flatpak-uri.c:342
#, c-format
msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
msgstr ""

#: common/flatpak-uri.c:374 common/flatpak-uri.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
msgstr "無法解析「%s」"

#: common/flatpak-uri.c:393
#, c-format
msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
msgstr ""

#: common/flatpak-uri.c:910
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:83
#, c-format
msgid "USB device query 'all' must not have data"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:102
#, c-format
msgid "USB query rule 'cls' must be in the form CLASS:SUBCLASS or CLASS:*"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid USB class"
msgstr "無效的 ID %s：%s"

#: common/flatpak-usb.c:125
#, c-format
msgid "Invalid USB subclass"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:141 common/flatpak-usb.c:148
#, c-format
msgid "USB query rule 'dev' must have a valid 4-digit hexadecimal product id"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:164 common/flatpak-usb.c:171
#, c-format
msgid "USB query rule 'vnd' must have a valid 4-digit hexadecimal vendor id"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:205
#, c-format
msgid "USB device queries must be in the form TYPE:DATA"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:225
#, c-format
msgid "Unknown USB query rule %s"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:248
#, c-format
msgid "Empty USB query"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:274
#, c-format
msgid "Multiple USB query rules of the same type is not supported"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:283
#, c-format
msgid "'all' must not contain extra query rules"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:291
#, c-format
msgid "USB queries with 'dev' must also specify vendors"
msgstr ""

#: common/flatpak-utils.c:712
msgid "Glob can't match apps"
msgstr ""

#: common/flatpak-utils.c:737
msgid "Empty glob"
msgstr "glob 空白"

#: common/flatpak-utils.c:756
msgid "Too many segments in glob"
msgstr "glob 中的區段過多"

#: common/flatpak-utils.c:777
#, c-format
msgid "Invalid glob character '%c'"
msgstr "「%c」glob 字元無效"

#: common/flatpak-utils.c:831
#, c-format
msgid "Missing glob on line %d"
msgstr "第 %d 列沒有 glob"

#: common/flatpak-utils.c:835
#, c-format
msgid "Trailing text on line %d"
msgstr "第 %d 列末尾有文字"

#: common/flatpak-utils.c:839
#, c-format
msgid "on line %d"
msgstr "在第 %d 列"

#: common/flatpak-utils.c:861
#, c-format
msgid "Unexpected word '%s' on line %d"
msgstr "第 %2$d 列有非預期的「%1$s」單字"

#: common/flatpak-utils.c:2118
#, c-format
msgid "Invalid require-flatpak argument %s"
msgstr "無效的 require-flatpak 引數 %s"

#: common/flatpak-utils.c:2128 common/flatpak-utils.c:2147
#, c-format
msgid "%s needs a later flatpak version (%s)"
msgstr "%s 需要較新的 flatpak 版本 (%s)"

#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:291
msgid "Not a oci remote, missing summary.xa.oci-repository"
msgstr ""

#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:477
msgid "Not a OCI remote"
msgstr ""

#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:488
#, fuzzy
msgid "Invalid token"
msgstr "無效的 GPG 金鑰"

#: portal/flatpak-portal.c:2292
#, c-format
msgid "No portal support found"
msgstr "找不到入口支援"

#: portal/flatpak-portal.c:2298
msgid "Deny"
msgstr "拒絕"

#: portal/flatpak-portal.c:2300
msgid "Update"
msgstr "更新"

#: portal/flatpak-portal.c:2305
#, c-format
msgid "Update %s?"
msgstr "是否更新 %s？"

#: portal/flatpak-portal.c:2317
msgid "The application wants to update itself."
msgstr "應用程式想要自我更新。"

#: portal/flatpak-portal.c:2318
msgid "Update access can be changed any time from the privacy settings."
msgstr "更新存取權限隨時都可以在隱私權設定變更。"

#: portal/flatpak-portal.c:2343
#, c-format
msgid "Application update not allowed"
msgstr "不允許應用程式更新"

#: portal/flatpak-portal.c:2501
#, c-format
msgid "Self update not supported, new version requires new permissions"
msgstr "不支援自我更新，新版需要新權限"

#: portal/flatpak-portal.c:2684 portal/flatpak-portal.c:2702
#, c-format
msgid "Update ended unexpectedly"
msgstr "更新非預期結束"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to install software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to install without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:23
msgid "Install signed application"
msgstr "安裝已簽署的應用程式"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:24
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:42
msgid "Authentication is required to install software"
msgstr "安裝軟體時必須通過身分核對"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to install software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to install without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:41
msgid "Install signed runtime"
msgstr "安裝已簽署的執行時期環境"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update an
#. app as the commit will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:60
msgid "Update signed application"
msgstr "更新已簽署的應用程式"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:61
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:80
msgid "Authentication is required to update software"
msgstr "更新軟體時必須通過身分核對"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update a
#. runtime as the commit will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:79
msgid "Update signed runtime"
msgstr "更新已簽署的執行時期環境"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not need authentication to update metadata
#. from signed repositories.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:94
msgid "Update remote metadata"
msgstr "更新遠端的中介資料"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:95
msgid "Authentication is required to update remote info"
msgstr "更新遠端資訊時必須通過身分核對"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not need authentication to modify the
#. OSTree repository
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to modify repos without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:111
msgid "Update system repository"
msgstr "更新系統軟體庫"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:112
msgid "Authentication is required to modify a system repository"
msgstr "修改系統軟體庫時必須通過身分核對"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to install software
#. system-wide.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:126
msgid "Install bundle"
msgstr "安裝套組"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:127
msgid "Authentication is required to install software from $(path)"
msgstr "從 $(path) 安裝軟體需要通過身分核對"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to uninstall software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to uninstall without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:144
msgid "Uninstall runtime"
msgstr "解除安裝執行時期環境"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:145
msgid "Authentication is required to uninstall software"
msgstr "解除安裝軟體時必須通過身分核對"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to uninstall software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to uninstall without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:161
msgid "Uninstall app"
msgstr "解除安裝程式"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:162
msgid "Authentication is required to uninstall $(ref)"
msgstr "解除安裝 $(ref) 時必須通過身分核對"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to configure system-wide
#. software repositories.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:177
msgid "Configure Remote"
msgstr "設定遠端站點"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:178
msgid "Authentication is required to configure software repositories"
msgstr "設定軟體軟體庫時必須通過身分核對"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to configure the system-wide
#. Flatpak installation.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:192
msgid "Configure"
msgstr "設定"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:193
msgid "Authentication is required to configure software installation"
msgstr "設定軟體安裝時必須通過身分核對"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update
#. appstream data as it will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:210
msgid "Update appstream"
msgstr "更新 appstream"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:211
msgid "Authentication is required to update information about software"
msgstr "更新軟體資訊時必須通過身分核對"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update
#. metadata as it will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:228
msgid "Update metadata"
msgstr "更新中介資料"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:229
msgid "Authentication is required to update metadata"
msgstr "更新中介資料時必須通過身分核對"

#. SECURITY:
#. - Authorisation to actually install software is controlled by
#. org.freedesktop.Flatpak.app-install.
#. - This action is checked after app-install, as it can only be done
#. once the app’s data (including its content rating) has been
#. downloaded.
#. - This action is checked to see if the installation should be allowed
#. based on whether the app being installed has content which doesn’t
#. comply with the user’s parental controls policy (the content is
#. ‘too extreme’).
#. - It is checked only if an app has too extreme content for the user
#. who is trying to install it (in which case, the app is ‘unsafe’).
#. - Typically, normal users will need admin permission to install apps
#. with extreme content; admins will be able to install it without
#. additional checks.
#. - In order to configure the policy so that admins can install safe and
#. unsafe software anywhere without authorisation, and non-admins can
#. install safe software in their user or system dirs without
#. authorisation, but need authorisation to install unsafe software
#. anywhere:
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
#. * Return `auth_admin` from `override-parental-controls` for users
#. not in `@privileged_group@`, and `yes` for users in it.
#. * Set the malcontent `is-{user,system}-installation-allowed`
#. properties of all non-admins’ parental controls policies to true.
#. - In order to configure the policy so that admins can install safe and
#. unsafe software anywhere without authorisation, and non-admins can
#. install safe software in their user dir without authorisation, but
#. need authorisation to install safe software in the system dir or to
#. install unsafe software anywhere:
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
#. * Return `auth_admin` from `override-parental-controls` for users
#. not in `@privileged_group@`, and `yes` for users in it.
#. * Set the malcontent `is-user-installation-allowed` property of all
#. non-admins’ parental controls policies to true.
#. * Set the malcontent `is-system-installation-allowed` property of
#. all non-admins’ parental controls policies to false.
#. - In order to configure the policy so that all users (including
#. admins) can install safe software anywhere without authorisation,
#. but need authorisation to install unsafe software anywhere (i.e.
#. applying parental controls to admins too):
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
#. * Unconditionally return `auth_admin` from `override-parental-controls`.
#. * Set the malcontent `is-user-installation-allowed` property of all
#. users’ parental controls policies to true.
#. * Set the malcontent `is-system-installation-allowed` property of
#. all users’ parental controls policies to true.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:287
#, fuzzy
msgid "Override parental controls for installs"
msgstr "覆蓋上級控制"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:288
msgid ""
"Authentication is required to install software which is restricted by your "
"parental controls policy"
msgstr "安裝被上級控制方針限制的軟體時需要通過身分驗證"

#. SECURITY:
#. - This is like org.freedesktop.Flatpak.override-parental-controls, but
#. it’s queried for app updates, whereas the former is queried for app
#. installs.
#. - As with the above action, this one is only queried if
#. org.freedesktop.Flatpak.app-update has allowed the app update, and
#. only if the app being updated has too extreme content for the user
#. who is trying to update it.
#. - The default policy for this is to *allow* updates to ‘too extreme’
#. apps by default, on the basis that having an out-of-date (i.e.
#. insecure or unsupported) app is a worse outcome than automatically
#. installing an update which has radically different content from the
#. version of the app which the parent originally vetted and installed.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:313
#, fuzzy
msgid "Override parental controls for updates"
msgstr "覆蓋上級控制"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:314
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to update software which is restricted by your "
"parental controls policy"
msgstr "安裝被上級控制方針限制的軟體時需要通過身分驗證"

#~ msgid "Installed:"
#~ msgstr "已安裝："

#~ msgid "Download:"
#~ msgstr "下載："

#, c-format
#~ msgid "No gpg key found with ID %s (homedir: %s)"
#~ msgstr "找不到 ID %s 的 GPG 金鑰（家目錄：%s）"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to lookup key ID %s: %d"
#~ msgstr "無法查找金鑰 ID %s：%d"

#, c-format
#~ msgid "Error signing commit: %d"
#~ msgstr "簽署提交時發生錯誤：%d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Found similar ref(s) for ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s).\n"
#~ "Use this remote?"
#~ msgstr ""
#~ "找到「%s」的相似參照（在「%s」(%s) 遠端）。\n"
#~ "是否使用此遠端？"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "No entry for %s in remote '%s' summary cache "
#~ msgstr "在「%2$s」遠端的摘要 flatpak 快取中沒有 %1$s 條目 "

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to uninstall %s for rebase to %s: "
#~ msgstr "無法將 %s rebase 至 %s： "

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to uninstall %s for rebase to %s: %s\n"
#~ msgstr "無法重定 %s 的基底 (rebase) 至 %s：%s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to open directory %s"
#~ msgstr "無法連接系統匯流排"

#~ msgid "install"
#~ msgstr "安裝"

#~ msgid "update"
#~ msgstr "更新"

#~ msgid "install bundle"
#~ msgstr "安裝套組"

#~ msgid "uninstall"
#~ msgstr "解除安裝"

#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "警告："

#, fuzzy
#~ msgid "runtime"
#~ msgstr "執行時期環境"

#, fuzzy
#~ msgid "app"
#~ msgstr "程式"

#, c-format
#~ msgid "%s Failed to %s %s: %s\n"
#~ msgstr "%s 無法%s %s：%s\n"

#~ msgid "[REF…] - Uninstall an application"
#~ msgstr "[REF…] - 解除安裝應用程式"

#, c-format
#~ msgid "Replace it with %s?"
#~ msgstr "是否用 %s 取代？"

#~ msgid "\"flatpak run\" is not intended to be ran with sudo"
#~ msgstr "「flatpak run」不應使用 sudo 執行"

#, c-format
#~ msgid "Invalid deployed ref %s: "
#~ msgstr "無效的已布署 %s 參照："

#, c-format
#~ msgid "Deployed ref %s kind does not match commit (%s)"
#~ msgstr "已布署的 %s 參照類型與提交不符（%s）"

#, c-format
#~ msgid "Deployed ref %s name does not match commit (%s)"
#~ msgstr "已布署的 %s 參照名稱與提交不符（%s）"

#, c-format
#~ msgid "Deployed ref %s arch does not match commit (%s)"
#~ msgstr "已布署的 %s 參照架構與提交不符（%s）"

#, c-format
#~ msgid "Failed to determine parts from ref: %s"
#~ msgstr "從參照判定部分失敗：%s"

#, c-format
#~ msgid "Invalid arch %s"
#~ msgstr "無效的 %s 架構"

#, c-format
#~ msgid "Related ref '%s' is only partially installed"
#~ msgstr "僅部分安裝「%s」相關參照"

#, c-format
#~ msgid "Ref '%s' is only partially installed"
#~ msgstr "僅部分安裝「%s」參照"

#, c-format
#~ msgid "No such ref (%s, %s) in remote %s"
#~ msgstr "在遠端 %3$s 中無此參照 (%1$s, %2$s)"

#, c-format
#~ msgid "No flatpak cache in remote '%s' summary"
#~ msgstr "在遠端「%s」摘要中沒有 flatpak 快取"

#, c-format
#~ msgid "No such ref (%s, %s) in remote %s or elsewhere"
#~ msgstr "在 %3$s 遠端中或其他地方無此參照 (%1$s, %2$s)"

#~ msgid "No summary found"
#~ msgstr "找不到摘要"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "GPG verification enabled, but no summary signatures found for remote '%s'"
#~ msgstr "GPG 驗證已啟用，但「%s」遠端找不到摘要簽章"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "GPG signatures found for remote '%s', but none are in trusted keyring"
#~ msgstr "找到「%s」遠端的 GPG 簽章，但不在受信任的鑰匙圈中"

#~ msgid "Expected commit metadata to have ref binding information, found none"
#~ msgstr "提交的中介資料預期有參照綁定資訊，但找不到"

#~ msgid ""
#~ "Expected commit metadata to have collection ID binding information, found "
#~ "none"
#~ msgstr "提交的中介資料預期有收藏 ID 綁定資訊，但找不到"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Commit has collection ID ‘%s’ in collection binding metadata, while the "
#~ "remote it came from has collection ID ‘%s’"
#~ msgstr ""
#~ "提交的收藏綁定中介資料中採用的是「%s」收藏 ID ，而它所來自的遠端則是「%s」"
#~ "收藏 ID"

#~ msgid "Deployed metadata does not match commit"
#~ msgstr "已布署的中介資料與提交不符"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "No repo metadata cached for remote '%s'"
#~ msgstr "%s 遠端沒有摘要或 Flatpak 快取"

#~ msgid "No metadata branch for OCI"
#~ msgstr "沒有 OCI 的中介資料分支"

#, c-format
#~ msgid "Invalid group: %d"
#~ msgstr "無效的群組：%d"

#, c-format
#~ msgid "Warning: Can't find %s metadata for dependencies: %s"
#~ msgstr "警告：找不到依賴的 %s 中介資料：%s"

#~ msgid "Not running as root, may be unable to enter namespace"
#~ msgstr "若不以 root 身份執行，可能無法進入 namespace"

#, fuzzy
#~ msgid "Default system installation"
#~ msgstr "顯示系統層級的安裝"

#~ msgid "No url specified in flatpakrepo file"
#~ msgstr "flatpakrepo 檔案中未指定 URL"

#~ msgid "Extracting icons for component %s\n"
#~ msgstr "正在抽出 %s 組件的圖示\n"

#~ msgid "%s branch already installed"
#~ msgstr "已經安裝 %s 分支"

#~ msgid "%s branch %s not installed"
#~ msgstr "%s 的 %s 分支未安裝"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "Print OSTree debug information during command processing"
#~ msgstr "列印指令處理時期的 OSTree 除錯資訊"

#~ msgid "Show help options"
#~ msgstr "顯示幫助說明選項"

#~ msgid "Architecture"
#~ msgstr "架構"

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "位置："

#~ msgid "Installing for user: %s from %s\n"
#~ msgstr "正在為使用者安裝：%s 來自 %s\n"

#~ msgid "Installing: %s from %s\n"
#~ msgstr "正在安裝：%s 來自 %s\n"

#~ msgid "Updating for user: %s from %s\n"
#~ msgstr "正在為使用者更新：%s 來自 %s\n"

#~ msgid "Updating: %s from %s\n"
#~ msgstr "正在更新：%s 來自 %s\n"

#~ msgid "Installing for user: %s from bundle %s\n"
#~ msgstr "正在為使用者安裝：%s 來自 %s 套組\n"

#~ msgid "Installing: %s from bundle %s\n"
#~ msgstr "正在安裝：%s 來自 %s 套組\n"

#~ msgid "Uninstalling for user: %s\n"
#~ msgstr "正在為使用者解除安裝：%s\n"

#~ msgid "No updates.\n"
#~ msgstr "沒有更新。\n"

#~ msgid "Now at %s.\n"
#~ msgstr "現在位於 %s。\n"

#~ msgid "new file access"
#~ msgstr "新檔案存取"

#~ msgid "file access"
#~ msgstr "檔案存取"

#~ msgid "new dbus access"
#~ msgstr "新 dbus 存取"

#~ msgid "dbus access"
#~ msgstr "dbus 存取"

#~ msgid "new dbus ownership"
#~ msgstr "新 dbus 擁有權"

#~ msgid "dbus ownership"
#~ msgstr "dbus 擁有權"

#~ msgid "new system dbus access"
#~ msgstr "新系統 dbus 存取"

#~ msgid "system dbus access"
#~ msgstr "系統 dbus 存取"

#~ msgid "new system dbus ownership"
#~ msgstr "新系統 dbus 擁有權"

#~ msgid "system dbus ownership"
#~ msgstr "系統 dbus 擁有權"

#~ msgid "new tags"
#~ msgstr "新標籤"

#~ msgid "tags"
#~ msgstr "標籤"

#~ msgid "Is this ok"
#~ msgstr "這樣可以嗎"

#~ msgid "Invalid .flatpakref"
#~ msgstr "無效的 .flatpakref"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication is required to install $(ref) from $(origin)"
#~ msgstr "安裝軟體時必須通過身分核對"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication is required to update $(ref) from $(origin)"
#~ msgstr "更新遠端資訊時必須通過身分核對"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication is required to update the remote $(remote)"
#~ msgstr "更新遠端資訊時必須通過身分核對"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication is required to modify the remote $(remote)"
#~ msgstr "更新遠端資訊時必須通過身分核對"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication is required to configure the remote $(remote)"
#~ msgstr "設定軟體庫時必須通過身分核對"

#~ msgid ""
#~ "DST-REPO [DST-REF]... - Make a new commit based on existing commit(s)"
#~ msgstr "DST-REPO [DST-REF]... - 以既有的提交（可多項）為基礎做新提交"

#~ msgid "You must specify key"
#~ msgstr "您必須指定鍵"

#~ msgid "You must specify both key and value"
#~ msgstr "您必須同時指定鍵與值"

#~ msgid ""
#~ "SANDBOXEDPID [COMMAND [args...]] - Run a command inside a running sandbox"
#~ msgstr "SANDBOXEDPID [COMMAND [args...]] - 在運行中的沙盒裡執行指令"

#~ msgid "SANDBOXEDPID and COMMAND must be specified"
#~ msgstr "必須指定 SANDBOXEDPID 與 COMMAND"

#~ msgid "Runtime Branch"
#~ msgstr "執行時環境分支"

#~ msgid "Runtime Commit"
#~ msgstr "執行時環境提交"

#~ msgid "Child PID"
#~ msgstr "子代 PID"

#~ msgid "Unknown command '%s'"
#~ msgstr "未知的「%s」指令"

#~ msgid "Migrating %s to %s\n"
#~ msgstr "正在遷移 %s 至 %s\n"

#~ msgid "Error during migration: %s\n"
#~ msgstr "遷移時發生錯誤：%s\n"
