# Esperanto translation for flatpak.
# Copyright (C) 2026 flatpak's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the flatpak package.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2026.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flatpak master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-27 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-20 11:07+0100\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 49.0\n"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59
msgid "Export runtime instead of app"
msgstr "Eksporti rultempon anstataŭ aplikaĵon"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60
msgid "Arch to bundle for"
msgstr "Arko al pakaĵo por"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:62 app/flatpak-builtins-build-init.c:53
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-create-usb.c:46
#: app/flatpak-builtins-info.c:55 app/flatpak-builtins-install.c:67
#: app/flatpak-builtins-list.c:50 app/flatpak-builtins-make-current.c:38
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:54 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:56
#: app/flatpak-builtins-run.c:158 app/flatpak-builtins-search.c:37
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:54 app/flatpak-builtins-update.c:56
msgid "ARCH"
msgstr "ARCH"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
msgid "URL for repo"
msgstr "URL por repo"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:72
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:73
#: app/flatpak-builtins-history.c:69 app/flatpak-builtins-remote-add.c:80
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:81 app/flatpak-builtins-remote-add.c:85
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:53
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:70
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:85
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:86
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:90
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
msgid "URL for runtime flatpakrepo file"
msgstr "URL por rultempa flatpakrepo-dosiero"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63
msgid "Add GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr "Aldoni GPG-ŝlosilon el DOSIERO (- por stdin)"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63 app/flatpak-builtins-build.c:54
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:67
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:83
#: app/flatpak-builtins-install.c:81 app/flatpak-builtins-remote-add.c:84
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:86 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:89
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:92
msgid "FILE"
msgstr "DOSIERO"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64
msgid "GPG Key ID to sign the OCI image with"
msgstr "GPG Key ID por subskribi la OCI-bildon per"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:84
msgid "KEY-ID"
msgstr "KEY-ID"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:69
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:71
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:50
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:45
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:85
msgid "GPG Homedir to use when looking for keyrings"
msgstr "GPG Homedir por uzi kiam vi serĉas ŝlosilringojn"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:69
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:71
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:50
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:45
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:85
msgid "HOMEDIR"
msgstr "HOMEDIR"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:66
msgid "OSTree commit to create a delta bundle from"
msgstr "OSTree kompromitas krei deltan pakaĵon el"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:66 app/flatpak-builtins-remote-info.c:55
#: app/flatpak-builtins-update.c:57
msgid "COMMIT"
msgstr "COMMIT"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:67
msgid "Export oci image instead of flatpak bundle"
msgstr "Eksporti oci-bildon anstataŭ flatpak-faskon"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:70
msgid "How to compress OCI image layers (default: gzip)"
msgstr "Kiel kunpremi OCI-bildtavolojn (defaŭlte: gzip)"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:634
msgid ""
"LOCATION FILENAME NAME [BRANCH] - Create a single file bundle from a local "
"repository"
msgstr ""
"LOKO DOSIERONOMO [BRANĈO] - Krei ununuran dosierpakaĵon el loka deponejo"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:641
msgid "LOCATION, FILENAME and NAME must be specified"
msgstr "LOKO, FILENAME kaj NAME devas esti specifitaj"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:644
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:844
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:136
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:217 app/flatpak-builtins-build-sign.c:76
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:112
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:75
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:191
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:70
#: app/flatpak-builtins-history.c:482 app/flatpak-builtins-info.c:130
#: app/flatpak-builtins-install.c:181 app/flatpak-builtins-install.c:234
#: app/flatpak-builtins-install.c:298 app/flatpak-builtins-list.c:419
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:72 app/flatpak-builtins-override.c:73
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:162
#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:132
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:323
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:68
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:241 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:407
msgid "Too many arguments"
msgstr "Tro da argumentoj"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:659
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:338
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:351
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:145
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid repository"
msgstr "'%s' ne estas valida deponejo"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:663
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid repository: "
msgstr "'%s' ne estas valida deponejo:"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:674 app/flatpak-builtins-build-sign.c:88
#: common/flatpak-dir.c:14293
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: %s"
msgstr "'%s' ne estas valida nomo: %s"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:677
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:865 app/flatpak-builtins-build-sign.c:91
#: common/flatpak-dir.c:14299
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid branch name: %s"
msgstr "'%s' ne estas valida filionomo: %s"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:691
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:149
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:281
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid filename"
msgstr "'%s' ne estas valida dosiernomo"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:706
msgid "--oci-layer-compress value must be gzip or zstd"
msgstr "--oci-layer-compress valoro devas esti gzip aŭ zstd"

#: app/flatpak-builtins-build.c:49
msgid "Use Platform runtime rather than Sdk"
msgstr "Uzi la rultempon de Platformo anstataŭ Sdk"

#: app/flatpak-builtins-build.c:50
msgid "Make destination readonly"
msgstr "Fari celon nur legebla"

#: app/flatpak-builtins-build.c:51
msgid "Add bind mount"
msgstr "Aldoni bind-monton"

#: app/flatpak-builtins-build.c:51
msgid "DEST=SRC"
msgstr "DEST=SRC"

#: app/flatpak-builtins-build.c:52
msgid "Start build in this directory"
msgstr "Komenci konstrui en ĉi tiu dosierujo"

#: app/flatpak-builtins-build.c:52 app/flatpak-builtins-build.c:53
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:64 app/flatpak-builtins-run.c:160
msgid "DIR"
msgstr "DIR"

#: app/flatpak-builtins-build.c:53
msgid "Where to look for custom sdk dir (defaults to 'usr')"
msgstr "Kie serĉi kutiman sdk-diraĵon (defaŭlte al 'usr')"

#: app/flatpak-builtins-build.c:54 app/flatpak-builtins-build-export.c:67
msgid "Use alternative file for the metadata"
msgstr "Uzi alternativan dosieron por la metadatumoj"

#: app/flatpak-builtins-build.c:55 app/flatpak-builtins-run.c:177
msgid "Kill processes when the parent process dies"
msgstr "Mortigi procezojn kiam la gepatra procezo mortas"

#: app/flatpak-builtins-build.c:56
msgid "Export application homedir directory to build"
msgstr "Elporti aplikaĵon homedir-dosierujon por konstrui"

#: app/flatpak-builtins-build.c:57 app/flatpak-builtins-run.c:165
msgid "Log session bus calls"
msgstr "Ensaluti sesiajn busvokojn"

#: app/flatpak-builtins-build.c:58 app/flatpak-builtins-run.c:166
msgid "Log system bus calls"
msgstr "Ensaluti sistemajn busalvokojn"

#: app/flatpak-builtins-build.c:262
msgid "DIRECTORY [COMMAND [ARGUMENT…]] - Build in directory"
msgstr "DIRECTORY [KOMANDO [ARGUMENTO...]] - Konstrui en dosierujo"

#: app/flatpak-builtins-build.c:285 app/flatpak-builtins-build-finish.c:656
msgid "DIRECTORY must be specified"
msgstr "DIRECTORY devas esti specifita"

#: app/flatpak-builtins-build.c:296 app/flatpak-builtins-build-export.c:887
#, c-format
msgid "Build directory %s not initialized, use flatpak build-init"
msgstr "Konstrua dosierujo %s ne pravigita, uzi flatpak build-init"

#: app/flatpak-builtins-build.c:315
msgid "metadata invalid, not application or runtime"
msgstr "metadatenoj nevalidaj, ne aplikaĵo aŭ rultempo"

#: app/flatpak-builtins-build.c:446
#, c-format
msgid "No extension point matching %s in %s"
msgstr "Neniu etendpunkto kongrua kun %s en %s"

#: app/flatpak-builtins-build.c:635
#, c-format
msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'"
msgstr "Mankas '=' en bind munta opcio '%s'"

#: app/flatpak-builtins-build.c:679 common/flatpak-run.c:3961
#, c-format
msgid "Unable to start app"
msgstr "Ne eblas lanĉi la apon"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:58
msgid "Source repo dir"
msgstr "Font-repo dir"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:58
msgid "SRC-REPO"
msgstr "SRC-REPO"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:59
msgid "Source repo ref"
msgstr "Fonta deponejo ref"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:59
msgid "SRC-REF"
msgstr "SRC-REF"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
msgid "One line subject"
msgstr "Unulinia temo"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
msgid "SUBJECT"
msgstr "SUBJECT"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
msgid "Full description"
msgstr "Plena priskribo"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
msgid "BODY"
msgstr "BODY"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:66
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:51
msgid "Update the appstream branch"
msgstr "Ĝisdatigi la branĉon de appstream"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:67
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:52
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:87
msgid "Don't update the summary"
msgstr "Ne ĝisdatigi la resumon"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44
msgid "GPG Key ID to sign the commit with"
msgstr "GPG-Ŝlosila ID por subskribi la kompromison"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:70
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:73
msgid "Mark build as end-of-life"
msgstr "Marki konstruon kiel finon de vivo"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:70
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:73
msgid "REASON"
msgstr "REASON"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:71
msgid ""
"Mark refs matching the OLDID prefix as end-of-life, to be replaced with the "
"given NEWID"
msgstr ""
"Marki refs kongruantajn la OLDID-prefikson kiel finon de vivo, por esti "
"anstataŭigitaj per la donita NEWID"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:71
msgid "OLDID=NEWID"
msgstr "OLDID=NOVA"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:72
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:75
msgid "Set type of token needed to install this commit"
msgstr "Agordi tipon de ĵetono necesa por instali ĉi tiun kommit"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:72
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:75
msgid "VAL"
msgstr "VALUE"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:73
msgid "Override the timestamp of the commit (NOW for current time)"
msgstr "Anstataŭigi la tempomarkon de la transdono (NUN por la nuna tempo)"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:73
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:76
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "TIMESTAMP"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:75
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:80
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:53
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:97
msgid "Don't generate a summary index"
msgstr "Ne ĝisdatigi la resumon"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:278
msgid "DST-REPO [DST-REF…] - Make a new commit from existing commits"
msgstr "DST-REPO [DST-REF...] - Fari novan kommit el ekzistantaj kommits"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:285
msgid "DST-REPO must be specified"
msgstr "DST-REPO devas esti specifita"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:293
msgid ""
"If --src-repo is not specified, exactly one destination ref must be specified"
msgstr ""
"Se --src-repo ne estas specifita, precize unu celreferenco devas esti "
"specifita"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:296
msgid ""
"If --src-ref is specified, exactly one destination ref must be specified"
msgstr "Se --src-ref estas specifita, precize unu celref devas esti specifita"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:299
msgid "Either --src-repo or --src-ref must be specified"
msgstr "Aŭ --src-repo aŭ --src-ref devas esti specifitaj."

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:315
msgid "Invalid argument format of use  --end-of-life-rebase=OLDID=NEWID"
msgstr "Nevalida argumentformato de uzo --end-of-life-rebase=OLDID=NEWID"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:321
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:324
#, c-format
msgid "Invalid name %s in --end-of-life-rebase"
msgstr "Nevalida nomo %s en --end-of-life-rebase"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:333
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1092
#, c-format
msgid "Could not parse '%s'"
msgstr "Ne eblis analizi '%s'"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:498
msgid "Can't commit from partial source commit"
msgstr "Ne povas fari de parta fonto."

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:503
#, c-format
msgid "%s: no change\n"
msgstr "%s: neniu ŝanĝo\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:62
msgid "Architecture to export for (must be host compatible)"
msgstr "Arkitekturo por eksporti (devas esti gastiganto kongrua)"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:63
msgid "Commit runtime (/usr), not /app"
msgstr "Fari rultempon (/usr), ne /app"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:66
msgid "Use alternative directory for the files"
msgstr "Uzi alternativan dosierujon por la dosieroj"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:66
msgid "SUBDIR"
msgstr "SUBDIR"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:69
msgid "Files to exclude"
msgstr "Dosieroj por ekskludi"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:69
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:70
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:90
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:70
msgid "Excluded files to include"
msgstr "Ekskluditaj dosieroj por inkluzivi"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:74
msgid "Mark build as end-of-life, to be replaced with the given ID"
msgstr ""
"Marki konstruaĵon kiel finon de vivo, por esti anstataŭigita per la donita "
"identigilo"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:74
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:49 app/flatpak-cli-transaction.c:1427
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:76
msgid "Override the timestamp of the commit"
msgstr "Anstataŭigi la tempomarkon de la kommit"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:77
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:75
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:83 app/flatpak-builtins-remote-list.c:54
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:88
msgid "Collection ID"
msgstr "Kolekta ID"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:472
#, c-format
msgid "WARNING: Error running desktop-file-validate: %s\n"
msgstr "AVERTO: Eraro pri funkciado de desktop-file-validate: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:480
#, c-format
msgid "WARNING: Error reading from desktop-file-validate: %s\n"
msgstr "AVERTO: Eraro legante el desktop-file-validate: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:486
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to validate desktop file %s: %s\n"
msgstr "AVERTO: Malsukcesis validigi labortablan dosieron %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:513
#, c-format
msgid "WARNING: Can't find Exec key in %s: %s\n"
msgstr "AVERTO: Ne povas trovi Exec-ŝlosilon en %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:521
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:614
#, c-format
msgid "WARNING: Binary not found for Exec line in %s: %s\n"
msgstr "AVERTO: Binaro ne trovita por Exec-linio en %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:529
#, c-format
msgid "WARNING: Icon not matching app id in %s: %s\n"
msgstr "AVERTO: Ikono ne kongruas kun la idilo de la aplikaĵo en %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:552
#, c-format
msgid "WARNING: Icon referenced in desktop file but not exported: %s\n"
msgstr ""
"AVERTO: Ikono referencita en labortabla dosiero sed ne eksportita: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:719
#, c-format
msgid "Invalid uri type %s, only http/https supported"
msgstr "Nevalida uri-tipo %s, nur http/https subtenata"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:737
#, c-format
msgid "Unable to find basename in %s, specify a name explicitly"
msgstr "Ne eblas trovi baznomon en %s, specifi nomon eksplicite"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:746
#, c-format
msgid "No slashes allowed in extra data name"
msgstr "Neniuj oblikvoj permesitaj en kroma datuma nomo"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:758
#, c-format
msgid "Invalid format for sha256 checksum: '%s'"
msgstr "Nevalida formato por sha256-kontrolsumo: '%s'"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:768
#, c-format
msgid "Extra data sizes of zero not supported"
msgstr "Kromaj datumgrandoj de nulo ne subtenataj"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:830
msgid ""
"LOCATION DIRECTORY [BRANCH] - Create a repository from a build directory"
msgstr "LOKA DOSIERO [BRANĈO] - Krei deponejon el konstrua dosierujo"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:838
msgid "LOCATION and DIRECTORY must be specified"
msgstr "LOKO kaj ADRESARO devas esti precizigitaj"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:859
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:327
#, c-format
msgid "‘%s’ is not a valid collection ID: %s"
msgstr "‘%s’ ne estas valida kolekto ID: %s"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:904
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:684
msgid "No name specified in the metadata"
msgstr "Neniu nomo specifita en la metadatenoj"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1166
#, c-format
msgid "Commit: %s\n"
msgstr "Faru: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1167
#, c-format
msgid "Metadata Total: %u\n"
msgstr "Sumo de metadatumoj: %u\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1168
#, c-format
msgid "Metadata Written: %u\n"
msgstr "Metadatumoj Skribita: %u\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1169
#, c-format
msgid "Content Total: %u\n"
msgstr "Enhavo Sumo: %u\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1170
#, c-format
msgid "Content Written: %u\n"
msgstr "Enhavo Skribita: %u\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1171
#, c-format
msgid "Content Bytes Written:"
msgstr "Enhavaj bajtoj skribitaj:"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52
msgid "Command to set"
msgstr "Komando por agordi"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52 app/flatpak-builtins-run.c:159
#: app/flatpak-main.c:209
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53
msgid "Flatpak version to require"
msgstr "Flatpak-versio por postuli"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53
msgid "MAJOR.MINOR.MICRO"
msgstr "MAJOR.MINOR.MICRO"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:54
msgid "Don't process exports"
msgstr "Ne prilabori eksportaĵojn"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:55
msgid "Extra data info"
msgstr "Kromaj datumoj informoj"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56 app/flatpak-builtins-build-init.c:63
msgid "Add extension point info"
msgstr "Aldoni informojn pri etendpunkto"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56 app/flatpak-builtins-build-init.c:63
msgid "NAME=VARIABLE[=VALUE]"
msgstr "NOMO=VARIABLE[=VALO]"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:57
msgid "Remove extension point info"
msgstr "Forigi informojn pri etendpunkto"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:57
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:79 app/flatpak-builtins-info.c:58
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:88 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:94
#: app/flatpak-main.c:182
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:58
msgid "Set extension priority (only for extensions)"
msgstr "Agordi etendan prioritaton (nur por etendaĵoj)"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:58
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59
msgid "Change the sdk used for the app"
msgstr "Ŝanĝi la sdk uzatan por la programo"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59
msgid "SDK"
msgstr "SDK"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:60
msgid "Change the runtime used for the app"
msgstr "Ŝanĝi la rultempon uzatan por la programo"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:60 app/flatpak-builtins-build-init.c:54
#: app/flatpak-builtins-list.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:58
#: app/flatpak-builtins-run.c:163
msgid "RUNTIME"
msgstr "RUNTIME"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:61
msgid "Set generic metadata option"
msgstr "Agordi ĝeneralajn metadatumojn"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:61
msgid "GROUP=KEY[=VALUE]"
msgstr "GRUPO=ŝlosilo[=VALO]"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:62
msgid "Don't inherit permissions from runtime"
msgstr "Ne heredi permesojn de rultempo"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:155
#, c-format
msgid "Not exporting %s, wrong extension\n"
msgstr "Ne eksportante %s, malĝusta etendo\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:163
#, c-format
msgid "Not exporting %s, non-allowed export filename\n"
msgstr "Ne eksportante %s, nepermesata eksporta dosiernomo\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:167
#, c-format
msgid "Exporting %s\n"
msgstr "Eksportante %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:440
#, c-format
msgid "More than one executable found\n"
msgstr "Pli ol unu ekzekutebla trovita\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:451
#, c-format
msgid "Using %s as command\n"
msgstr "Uzante %s kiel komandon\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:456
#, c-format
msgid "No executable found\n"
msgstr "Neniu ekzekutebla trovita\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:511
#, c-format
msgid "Invalid --require-version argument: %s"
msgstr "Nevalida --require-version argumento: %s"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:543
#, c-format
msgid "Too few elements in --extra-data argument %s"
msgstr "Tro malmultaj elementoj en --extra-data argumento %s"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:575
#, c-format
msgid ""
"Too few elements in --metadata argument %s, format should be "
"GROUP=KEY[=VALUE]]"
msgstr ""
"Tro malmultaj elementoj en --metadata argumento %s, formato devus esti "
"GROUP=KEY[=VALUE]]"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:597
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:458
#, c-format
msgid ""
"Too few elements in --extension argument %s, format should be "
"NAME=VAR[=VALUE]"
msgstr ""
"Tro malmultaj elementoj en --extension argumento %s, formato devus esti "
"NAME=VAR[=VALUE]"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:603
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:461
#, c-format
msgid "Invalid extension name %s"
msgstr "Nevalida dbus-nomo %s"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:646
msgid "DIRECTORY - Finalize a build directory"
msgstr "DIRECTORY - Finigi konstruan dosierujon"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:668
#, c-format
msgid "Build directory %s not initialized"
msgstr "Konstrua dosierujo %s ne pravigita"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:689
#, c-format
msgid "Build directory %s already finalized"
msgstr "Konstrua dosierujo %s jam finpretigita"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:702
#, c-format
msgid "Please review the exported files and the metadata\n"
msgstr "Bonvolu revizii la eksportitajn dosierojn kaj la metadatumojn\n"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
msgid "Override the ref used for the imported bundle"
msgstr "Anstataŭigi la refon uzatan por la enportita pakaĵo"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
msgid "REF"
msgstr "REF"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:48
msgid "Import oci image instead of flatpak bundle"
msgstr "Enporti oci-bildon anstataŭ flatpak-faskon"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:77
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:105
#, c-format
msgid "Importing %s (%s)\n"
msgstr "Enportado de %s (%s)\n"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:126
msgid "LOCATION FILENAME - Import a file bundle into a local repository"
msgstr "LOCATION FILENAME - Enporti dosierpakaĵon en lokan deponejon"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:133
msgid "LOCATION and FILENAME must be specified"
msgstr "LOCATION kaj FILENAME devas esti specifitaj"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:53 app/flatpak-builtins-info.c:55
#: app/flatpak-builtins-run.c:158
msgid "Arch to use"
msgstr "Arko por uzi"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:54
msgid "Initialize var from named runtime"
msgstr "Inicialigi var de nomita rultempo"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
msgid "Initialize apps from named app"
msgstr "Komenci aplikaĵojn de nomita aplikaĵo"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
msgid "APP"
msgstr "APP"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56
msgid "Specify version for --base"
msgstr "Specifi version por --base"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56 app/flatpak-builtins-run.c:164
msgid "VERSION"
msgstr "VERSION"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:57
msgid "Include this base extension"
msgstr "Inkluzivi ĉi tiun bazan etendon"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:57 app/flatpak-builtins-build-init.c:62
msgid "EXTENSION"
msgstr "EXTENSION"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
msgid "Extension tag to use if building extension"
msgstr "Etenda etikedo por uzi se konstruas etendon"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
msgid "EXTENSION_TAG"
msgstr "EXTENSION_TAG"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:59
msgid "Initialize /usr with a writable copy of the sdk"
msgstr "Komenci /usr per skribebla kopio de la sdk"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:60
msgid "Specify the build type (app, runtime, extension)"
msgstr "Indiki la konstrutipon (aplikaĵo, rultempo, etendaĵo)"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:60
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:61
msgid "Add a tag"
msgstr "Aldoni etikedon"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:61
msgid "TAG"
msgstr "TAG"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:62
msgid "Include this sdk extension in /usr"
msgstr "Enmeti ĉi tiun sdk-etendon en /usr"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:64
msgid "Where to store sdk (defaults to 'usr')"
msgstr "Kie stoki sdk (defaŭlte al 'usr')"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:65
msgid "Re-initialize the sdk/var"
msgstr "Rekomencigi la sdk/var"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:118
#, c-format
msgid "Requested extension %s/%s/%s is only partially installed"
msgstr "La petita etendo %s/%s/%s estas nur parte instalita"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:147
#, c-format
msgid "Requested extension %s/%s/%s not installed"
msgstr "Petita etendo %s/%s/%s ne instalita"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:207
msgid ""
"DIRECTORY APPNAME SDK RUNTIME [BRANCH] - Initialize a directory for building"
msgstr ""
"DIRECTORY APPNAME SDK RUNTIME [BRANCH] - Komenci dosierujon por konstruado"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:214
msgid "RUNTIME must be specified"
msgstr "RUNTIME devas esti specifita"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:235
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid build type name, use app, runtime or extension"
msgstr "'%s' ne estas valida konstrutipa nomo, uzi apon, rultempon aŭ etendon"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:241 app/flatpak-builtins-override.c:79
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid application name: %s"
msgstr "'%s' ne estas valida aplika nomo: %s"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:295
#, c-format
msgid "Build directory %s already initialized"
msgstr "Konstrua dosierujo %s jam pravigita"

#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-install.c:67
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:54
msgid "Arch to install for"
msgstr "Arko por instali"

#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43 app/flatpak-builtins-create-usb.c:48
#: app/flatpak-builtins-install.c:74 app/flatpak-builtins-remote-info.c:56
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:58 app/flatpak-builtins-update.c:64
msgid "Look for runtime with the specified name"
msgstr "Serĉi rultempon kun la specifita nomo"

#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:66
msgid "LOCATION [ID [BRANCH]] - Sign an application or runtime"
msgstr "LOKO [ID [ID [BRANĈO]] - Subskribi aplikaĵon aŭ rultempon"

#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:73
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:499
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:320 app/flatpak-builtins-repo.c:739
msgid "LOCATION must be specified"
msgstr "LOKO devas esti precizigita"

#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:94
msgid "No gpg key ids specified"
msgstr "Neniuj gpg-ŝlosilidentigiloj specifitaj"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:68
msgid "Redirect this repo to a new URL"
msgstr "Redirektas ĉi tiun deponejon al nova URL"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:69
msgid "A nice name to use for this repository"
msgstr "Bela nomo uzinda por ĉi tiu deponejo"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:69
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:77 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:82
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:70
msgid "A one-line comment for this repository"
msgstr "Unulinia komento por ĉi tiu deponejo"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:70
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:78 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:83
msgid "COMMENT"
msgstr "COMMENT"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:71
msgid "A full-paragraph description for this repository"
msgstr "Plena alinea priskribo por ĉi tiu deponejo"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:71
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:79 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:84
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:72
msgid "URL for a website for this repository"
msgstr "URL por retejo por ĉi tiu deponejo"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:73
msgid "URL for an icon for this repository"
msgstr "URL por ikono por ĉi tiu deponejo"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:74
msgid "Default branch to use for this repository"
msgstr "Defaŭlta branĉo uzinda por ĉi tiu deponejo"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:74
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:82 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:87
#: app/flatpak-builtins-repo.c:713 app/flatpak-builtins-repo.c:714
#: app/flatpak-builtins-run.c:161
msgid "BRANCH"
msgstr "BRANCH"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:75
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:83 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:88
msgid "COLLECTION-ID"
msgstr "COLLECTION-ID"

#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:77
msgid ""
"Permanently deploy collection ID to client remote configurations, only for "
"sideload support"
msgstr "Konstante deploji kolekton-identigilon al klientaj foraj agordoj"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:78
msgid "Permanently deploy collection ID to client remote configurations"
msgstr "Konstante deploji kolekton-identigilon al klientaj foraj agordoj"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:79
msgid "Name of authenticator for this repository"
msgstr "URL por ikono por ĉi tiu deponejo"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:80
msgid "Autoinstall authenticator for this repository"
msgstr "URL por ikono por ĉi tiu deponejo"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:81
msgid "Don't autoinstall authenticator for this repository"
msgstr "Defaŭlta branĉo uzinda por ĉi tiu deponejo"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:82
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:89
msgid "Authenticator option"
msgstr "Montri eblojn"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:82
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:89 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:95
msgid "KEY=VALUE"
msgstr "VALUE"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:83
msgid "Import new default GPG public key from FILE"
msgstr "Enporti novan defaŭltan publikan ŝlosilon de GPG el DOSIERO"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:84
msgid "GPG Key ID to sign the summary with"
msgstr "GPG-Ŝlosila ID por subskribi la resumon"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:86
msgid "Generate delta files"
msgstr "Generi deltajn dosierojn"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:88
msgid "Don't update the appstream branch"
msgstr "Ne ĝisdatigi la branĉon de appstream"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:89
msgid "Max parallel jobs when creating deltas (default: NUMCPUs)"
msgstr "Maksimumaj paralelaj laboroj dum kreado de deltoj (defaŭlte: NUMCPUoj)"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:89
msgid "NUM-JOBS"
msgstr "NUM-JOBS"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:90
msgid "Don't create deltas matching refs"
msgstr "Ne krei deltajn kongruajn referencojn"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:91
msgid "Prune unused objects"
msgstr "Pritondi neuzatajn objektojn"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:92
msgid "Prune but don't actually remove anything"
msgstr "Pritondi sed efektive ne forigi ion ajn"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:93
msgid "Only traverse DEPTH parents for each commit (default: -1=infinite)"
msgstr "Nur trapasi DEPTH-gepatrojn por ĉiu transdono (defaŭlte: -1=senfina)"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:93
msgid "DEPTH"
msgstr "DEPTH"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:223
#, c-format
msgid "Generating delta: %s (%.10s)\n"
msgstr "Genera delto: %s (%.10s)\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:225
#, c-format
msgid "Generating delta: %s (%.10s-%.10s)\n"
msgstr "Genera delto: Z%s (%.10s-%.10s)\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:233
#, c-format
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s): "
msgstr "Malsukcesis generi delta %s (%.10s):"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:236
#, c-format
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s-%.10s): "
msgstr "Malsukcesis generi delta %s (%.10s-%.10s):"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:492
msgid "LOCATION - Update repository metadata"
msgstr "LOKO - Ĝisdatigi metadatumojn de deponejo"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:609
#, c-format
msgid "Updating appstream branch\n"
msgstr "Ĝisdatigi filion de appstream\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:638
#, c-format
msgid "Updating summary\n"
msgstr "Ĝisdatiganta resumon\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:664
#, c-format
msgid "Total objects: %u\n"
msgstr "Sumaj objektoj: %u\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:666
#, c-format
msgid "No unreachable objects\n"
msgstr "Neniuj neatingeblaj objektoj\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:668
#, c-format
msgid "Deleted %u objects, %s freed\n"
msgstr "Forigitaj %u objektoj, %s liberigitaj\n"

#: app/flatpak-builtins-config.c:41
msgid "List configuration keys and values"
msgstr "Listo de agordaj ŝlosiloj kaj valoroj"

#: app/flatpak-builtins-config.c:42
msgid "Get configuration for KEY"
msgstr "Akiri agordon por KEY"

#: app/flatpak-builtins-config.c:43
msgid "Set configuration for KEY to VALUE"
msgstr "Agordi agordon por KEY al VALUE"

#: app/flatpak-builtins-config.c:44
msgid "Unset configuration for KEY"
msgstr "Malŝalti agordon por KEY"

#: app/flatpak-builtins-config.c:149
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a language/locale code"
msgstr "'%s' ne aspektas kiel lingvokodo"

#: app/flatpak-builtins-config.c:172
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a language code"
msgstr "'%s' ne aspektas kiel lingvokodo"

#: app/flatpak-builtins-config.c:190
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value (use 'true' or 'false')"
msgstr "'%s' ne estas valida deponejo:"

#: app/flatpak-builtins-config.c:262
#, c-format
msgid "Unknown configure key '%s'"
msgstr "Nekonata agorda ŝlosilo '%s'"

#: app/flatpak-builtins-config.c:284
msgid "Too many arguments for --list"
msgstr "Tro da argumentoj por --list"

#: app/flatpak-builtins-config.c:314 app/flatpak-builtins-config.c:362
msgid "You must specify KEY"
msgstr "Vi devas specifi KEY"

#: app/flatpak-builtins-config.c:316
msgid "Too many arguments for --get"
msgstr "Tro da argumentoj por --get"

#: app/flatpak-builtins-config.c:338
msgid "You must specify KEY and VALUE"
msgstr "Vi devas specifi KEY kaj VALUE"

#: app/flatpak-builtins-config.c:340
msgid "Too many arguments for --set"
msgstr "Tro da argumentoj por --set"

#: app/flatpak-builtins-config.c:364
msgid "Too many arguments for --unset"
msgstr "Tro da argumentoj por --unset"

#: app/flatpak-builtins-config.c:383
msgid "[KEY [VALUE]] - Manage configuration"
msgstr "[KEY [VALUE]] - Administri agordon"

#: app/flatpak-builtins-config.c:394
msgid "Can only use one of --list, --get, --set or --unset"
msgstr "Povas uzi nur unu el --list, --get, --set aŭ --unset"

#: app/flatpak-builtins-config.c:408
msgid "Must specify one of --list, --get, --set or --unset"
msgstr "Devas specifi unu el --list, --get, --set aŭ --unset"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:45 app/flatpak-builtins-install.c:75
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:57 app/flatpak-builtins-uninstall.c:59
#: app/flatpak-builtins-update.c:65
msgid "Look for app with the specified name"
msgstr "Serĉi apon kun la specifita nomo"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:46
msgid "Arch to copy"
msgstr "Arko por kopii"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:47
msgid "DEST"
msgstr "DEST"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:49
msgid "Allow partial commits in the created repo"
msgstr "Permesi partajn komitojn en la kreita deponejo"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:125 app/flatpak-builtins-create-usb.c:165
#, c-format
msgid ""
"Warning: Related ref ‘%s’ is partially installed. Use --allow-partial to "
"suppress this message.\n"
msgstr "Averto: Forlasante rilatan ref '%s' ĉar ĝi ne estas instalita.\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:158
#, c-format
msgid "Warning: Omitting related ref ‘%s’ because it is not installed.\n"
msgstr "Averto: Forlasante rilatan ref '%s' ĉar ĝi ne estas instalita.\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:175
#, c-format
msgid ""
"Warning: Omitting related ref ‘%s’ because its remote ‘%s’ does not have a "
"collection ID set.\n"
msgstr ""
"Averto: Forlasante rilatan ref '%s' ĉar ĝia fora '%s' ne havas kolekto-"
"identigilon agordita.\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:187
#, c-format
msgid "Warning: Omitting related ref ‘%s’ because it's extra-data.\n"
msgstr "Averto: Forlasante rilatan ref '%s' ĉar ĝi ne estas instalita.\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:262 app/flatpak-builtins-create-usb.c:637
#, c-format
msgid ""
"Remote ‘%s’ does not have a collection ID set, which is required for P2P "
"distribution of ‘%s’."
msgstr ""
"Fora '%s' ne havas kolekton-identigilon, kiu estas postulata por P2P-"
"distribuo de '%s'."

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:272
#, c-format
msgid "Warning: Omitting ref ‘%s’ (runtime of ‘%s’) because it's extra-data.\n"
msgstr ""
"Averto: Preteratentante referencon '%s' (rultempo de '%s') ĉar ĝi estas "
"ekstra-dato.\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:484
msgid "MOUNT-PATH [REF…] - Copy apps or runtimes onto removable media"
msgstr ""
"MOUNT-PATH [REF...] - Kopii programojn aŭ rultempojn sur forpreneblajn "
"rimedojn"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:493
msgid "MOUNT-PATH and REF must be specified"
msgstr "MOUNT-PATH kaj REF devas esti specifitaj"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:607
#, c-format
msgid "Ref ‘%s’ found in multiple installations: %s. You must specify one."
msgstr "Ref '%s' trovita en pluraj instalaĵoj: %s. Vi devas specifi unu."

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:620
#, c-format
msgid "Refs must all be in the same installation (found in %s and %s)."
msgstr "Refs devas ĉiuj esti en la sama instalaĵo (trovebla en %s kaj %s)."

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:670
#, c-format
msgid ""
"Warning: Ref ‘%s’ is partially installed. Use --allow-partial to suppress "
"this message.\n"
msgstr ""
"Averto: Ref '%s' estas parte instalita. Uzu --allow-partial por subpremi ĉi "
"tiun mesaĝon.\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:681
#, c-format
msgid "Installed ref ‘%s’ is extra-data, and cannot be distributed offline"
msgstr ""
"Instalita ref '%s' estas kromdatumo, kaj ne povas esti distribuita eksterrete"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:721
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't update repo metadata for remote ‘%s’: %s\n"
msgstr "Averto: Ne eblis ĝisdatigi repo-metadatenojn por fora '%s': %s\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:751
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't update appstream data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s\n"
msgstr ""
"Averto: Ne eblis ĝisdatigi datenojn de la aplikaĵo por fora '%s' arko '%s': "
"%s\n"

#. Print a warning if both appstream and appstream2 are missing
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:784
#, c-format
msgid ""
"Warning: Couldn't find appstream data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s; %s\n"
msgstr ""
"Averto: Ne eblis trovi datenojn de aplikfluo por fora '%s' arko '%s': %s; "
"%s\n"

#. Appstream2 is only for efficiency, so just print a debug message
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:790
#, c-format
msgid "Couldn't find appstream2 data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s\n"
msgstr "Ne eblis trovi datumojn de appstream2 por fora '%s' arko '%s': %s\n"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:62
msgid "Create a unique document reference"
msgstr "Krei unikan dokumentan referencon"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:63
msgid "Make the document transient for the current session"
msgstr "Fari la dokumenton pasema por la nuna sesio"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:64
msgid "Don't require the file to exist already"
msgstr "Ne postulu, ke la dosiero jam ekzistus"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:65
msgid "Give the app read permissions"
msgstr "Doni al la aplikaĵo legi permesojn"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:66
msgid "Give the app write permissions"
msgstr "Doni al la aplikaĵo skribi permesojn"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:67
msgid "Give the app delete permissions"
msgstr "Doni al la apo forigi permesojn"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:68
msgid "Give the app permissions to grant further permissions"
msgstr "Doni al la aplikaĵo permesojn por doni pliajn permesojn"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:69
msgid "Revoke read permissions of the app"
msgstr "Revoki legajn permesojn de la programo"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:70
msgid "Revoke write permissions of the app"
msgstr "Revoki skribajn permesojn de la programo"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:71
msgid "Revoke delete permissions of the app"
msgstr "Revoki forigi permesojn de la programo"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:72
msgid "Revoke the permission to grant further permissions"
msgstr "Nuligi la permeson doni pliajn permesojn"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:73
msgid "Add permissions for this app"
msgstr "Aldoni permesojn por ĉi tiu programo"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:73
msgid "APPID"
msgstr "APPID"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:100
msgid "FILE - Export a file to apps"
msgstr "DOSIERO - Elporti dosieron al programoj"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:109
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:72
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:67
msgid "FILE must be specified"
msgstr "DOSIERO devas esti specifita"

#: app/flatpak-builtins-document-info.c:63
msgid "FILE - Get information about an exported file"
msgstr "DOSIERO - Akiri informojn pri eksportita dosiero"

#: app/flatpak-builtins-document-info.c:100
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:94
#, c-format
msgid "Not exported\n"
msgstr "Ne eksportita\n"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:43 app/flatpak-builtins-history.c:53
#: app/flatpak-builtins-list.c:54 app/flatpak-builtins-ps.c:43
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:45 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:59
#: app/flatpak-builtins-search.c:38
msgid "What information to show"
msgstr "Kiajn informojn montri"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:43 app/flatpak-builtins-history.c:53
#: app/flatpak-builtins-list.c:54 app/flatpak-builtins-ps.c:43
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:45 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:59
#: app/flatpak-builtins-search.c:38
msgid "FIELD,…"
msgstr "KAMPO,…"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:44 app/flatpak-builtins-history.c:54
#: app/flatpak-builtins-list.c:52 app/flatpak-builtins-permission-list.c:43
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:43 app/flatpak-builtins-ps.c:44
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:46 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:63
#: app/flatpak-builtins-repo.c:717 app/flatpak-builtins-search.c:39
msgid "Show output in JSON format"
msgstr "Montri kromajn informojn"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:49
msgid "Show the document ID"
msgstr "Montri la dokumentidentigilon"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:50
msgid "Path"
msgstr "Vojo"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:50
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:51
msgid "Show the document path"
msgstr "Montri la dokumentvojon"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:51 app/flatpak-builtins-list.c:66
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:74
msgid "Origin"
msgstr "Origino"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:52 app/flatpak-builtins-history.c:62
#: app/flatpak-builtins-ps.c:52
msgid "Application"
msgstr "Apliko"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:52
msgid "Show applications with permission"
msgstr "Montri aplikaĵojn kun permeso"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:53
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:182
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:145
msgid "Permissions"
msgstr "Permesoj"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:53
msgid "Show permissions for applications"
msgstr "Montri permesojn por aplikoj"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:161
#, c-format
msgid "No documents found\n"
msgstr "Neniuj dokumentoj trovitaj\n"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:180
msgid "[APPID] - List exported files"
msgstr "[APPID] - Listo de eksportitaj dosieroj"

#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:43
msgid "Specify the document ID"
msgstr "Montri la dokumentidentigilon"

#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:58
msgid "FILE - Unexport a file to apps"
msgstr "DOSIERO - Malelporti dosieron al programoj"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:88
msgid "INSTANCE COMMAND [ARGUMENT…] - Run a command inside a running sandbox"
msgstr ""
"INSTANCE [KOMANDO [ARGUMENTO...]] - Ruli komandon en funkcianta sablokesto"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:111
msgid "INSTANCE and COMMAND must be specified"
msgstr "INSTANCE kaj COMMAND devas esti specifitaj"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:138
#, c-format
msgid "%s is neither a pid nor an application or instance ID"
msgstr "%s estas nek pid nek aplikaĵo aŭ ekzempla ID"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:144
msgid "entering not supported (need unprivileged user namespaces, or sudo -E)"
msgstr ""
"enigo ne subtenata (bezonas senprivilegiajn uzantnomspacojn, aŭ sudo -E)"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:145
#, c-format
msgid "No such pid %s"
msgstr "Ne tia pid %s"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:158
msgid "Can't read cwd"
msgstr "Ne povas legi cwd"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:163
msgid "Can't read root"
msgstr "Ne povas legi radikon"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:191
#, c-format
msgid "Invalid %s namespace for pid %d"
msgstr "Nevalida %s nomspaco por pid %d"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:202
#, c-format
msgid "Invalid %s namespace for self"
msgstr "Nevalida %s nomspaco por mem"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:216
#, c-format
msgid "Can't open %s namespace: %s"
msgstr "Ne povas malfermi %s nomspacon: %s"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:226
msgid "entering not supported (need unprivileged user namespaces)"
msgstr "enigo ne subtenata (bezonas senprivilegiajn uzantnomspacojn)"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:227
#, c-format
msgid "Can't enter %s namespace: %s"
msgstr "Ne povas enigi %s nomspacon: %s"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:234
msgid "Can't chdir"
msgstr "Ne povas chdir"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:237
msgid "Can't chroot"
msgstr "Ne povas chroot"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:240
msgid "Can't switch gid"
msgstr "Ne povas ŝanĝi gid"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:243
msgid "Can't switch uid"
msgstr "Ne povas ŝanĝi uid"

#: app/flatpak-builtins-history.c:50
msgid "Only show changes after TIME"
msgstr "Montri ŝanĝojn nur post TIME"

#: app/flatpak-builtins-history.c:50 app/flatpak-builtins-history.c:51
msgid "TIME"
msgstr "TIME"

#: app/flatpak-builtins-history.c:51
msgid "Only show changes before TIME"
msgstr "Montri ŝanĝojn nur antaŭ TIME"

#: app/flatpak-builtins-history.c:52
msgid "Show newest entries first"
msgstr "Montri plej novajn enskribojn unue"

#: app/flatpak-builtins-history.c:59
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

#: app/flatpak-builtins-history.c:59
msgid "Show when the change happened"
msgstr "Montri kiam la ŝanĝo okazis"

#: app/flatpak-builtins-history.c:60
msgid "Change"
msgstr "Ŝanĝi"

#: app/flatpak-builtins-history.c:60
msgid "Show the kind of change"
msgstr "Montri la specon de ŝanĝo"

#: app/flatpak-builtins-history.c:61 app/flatpak-builtins-list.c:68
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:75 app/flatpak-builtins-repo.c:335
msgid "Ref"
msgstr "Ref"

#: app/flatpak-builtins-history.c:61 app/flatpak-builtins-list.c:68
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:75
msgid "Show the ref"
msgstr "Montri la ref"

#: app/flatpak-builtins-history.c:62
msgid "Show the application/runtime ID"
msgstr "Montri la aplikaĵon/rultempan ID"

#: app/flatpak-builtins-history.c:63 app/flatpak-builtins-list.c:64
#: app/flatpak-builtins-ps.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:73
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1435
msgid "Arch"
msgstr "Arch"

#: app/flatpak-builtins-history.c:63 app/flatpak-builtins-list.c:64
#: app/flatpak-builtins-ps.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:73
msgid "Show the architecture"
msgstr "Montri la arkitekturon"

#: app/flatpak-builtins-history.c:64 app/flatpak-builtins-list.c:63
#: app/flatpak-builtins-ps.c:54 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:72
#: app/flatpak-builtins-search.c:48 app/flatpak-cli-transaction.c:1438
msgid "Branch"
msgstr "Branĉo"

#: app/flatpak-builtins-history.c:64 app/flatpak-builtins-list.c:63
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:72
msgid "Show the branch"
msgstr "Montri la branĉon"

#: app/flatpak-builtins-history.c:65 app/flatpak-builtins-list.c:67
msgid "Installation"
msgstr "Instalado"

#: app/flatpak-builtins-history.c:65
msgid "Show the affected installation"
msgstr "Montri la tuŝitan instaladon"

#: app/flatpak-builtins-history.c:66 app/flatpak-cli-transaction.c:1452
msgid "Remote"
msgstr "Malproksima"

#: app/flatpak-builtins-history.c:66
msgid "Show the remote"
msgstr "Montri la telemanieron"

#: app/flatpak-builtins-history.c:67 app/flatpak-builtins-ps.c:55
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:76
msgid "Commit"
msgstr "Engaĝiĝu"

#: app/flatpak-builtins-history.c:67
msgid "Show the current commit"
msgstr "Montri la nunan transdonon"

#: app/flatpak-builtins-history.c:68
msgid "Old Commit"
msgstr "Old Commit"

#: app/flatpak-builtins-history.c:68
msgid "Show the previous commit"
msgstr "Montri la antaŭan devontigon"

#: app/flatpak-builtins-history.c:69
msgid "Show the remote URL"
msgstr "Montri la foran URL"

#: app/flatpak-builtins-history.c:70 app/flatpak-cli-transaction.c:700
msgid "User"
msgstr "Uzanto"

#: app/flatpak-builtins-history.c:70
msgid "Show the user doing the change"
msgstr "Montri la uzanton farantan la ŝanĝon"

#: app/flatpak-builtins-history.c:71
msgid "Tool"
msgstr "Ilo"

#: app/flatpak-builtins-history.c:71
msgid "Show the tool that was used"
msgstr "Montri la ilon kiu estis uzita"

#: app/flatpak-builtins-history.c:72 app/flatpak-builtins-list.c:62
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:71 app/flatpak-builtins-search.c:47
msgid "Version"
msgstr "Versio"

#: app/flatpak-builtins-history.c:72
msgid "Show the Flatpak version"
msgstr "Montri la Flatpak-version"

#: app/flatpak-builtins-history.c:91
#, c-format
msgid "Failed to get journal data (%s): %s"
msgstr "Malsukcesis akiri ĵurnalan datumojn (%s): %s"

#: app/flatpak-builtins-history.c:146
#, c-format
msgid "Failed to open journal: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi ĵurnalon: %s"

#: app/flatpak-builtins-history.c:153
#, c-format
msgid "Failed to add match to journal: %s"
msgstr "Malsukcesis aldoni kongruon al ĵurnalo: %s"

#: app/flatpak-builtins-history.c:471
msgid " - Show history"
msgstr "- Montri historion"

#: app/flatpak-builtins-history.c:490
#, c-format
msgid "Failed to parse the --since option"
msgstr "Malsukcesis analizi la opcion --since"

#: app/flatpak-builtins-history.c:501
#, c-format
msgid "Failed to parse the --until option"
msgstr "Malsukcesis analizi la opcion --ĝis"

#: app/flatpak-builtins-info.c:56
msgid "Show user installations"
msgstr "Montri uzantinstalaĵojn"

#: app/flatpak-builtins-info.c:57
msgid "Show system-wide installations"
msgstr "Montri tutsistemajn instalaĵojn"

#: app/flatpak-builtins-info.c:58
msgid "Show specific system-wide installations"
msgstr "Montri specifajn tutsistemajn instalaĵojn"

#: app/flatpak-builtins-info.c:59 app/flatpak-builtins-remote-info.c:59
msgid "Show ref"
msgstr "Montri ref"

#: app/flatpak-builtins-info.c:60 app/flatpak-builtins-remote-info.c:60
msgid "Show commit"
msgstr "Montri komision"

#: app/flatpak-builtins-info.c:61
msgid "Show origin"
msgstr "Montri originon"

#: app/flatpak-builtins-info.c:62
msgid "Show size"
msgstr "Montri grandecon"

#: app/flatpak-builtins-info.c:63 app/flatpak-builtins-remote-info.c:62
msgid "Show metadata"
msgstr "Montri metadatenojn"

#: app/flatpak-builtins-info.c:64 app/flatpak-builtins-remote-info.c:63
msgid "Show runtime"
msgstr "Montri rultempon"

#: app/flatpak-builtins-info.c:65 app/flatpak-builtins-remote-info.c:64
msgid "Show sdk"
msgstr "Montri sdk"

#: app/flatpak-builtins-info.c:66
msgid "Show permissions"
msgstr "Montri permesojn"

#: app/flatpak-builtins-info.c:67
msgid "Query file access"
msgstr "Demandi dosiero-aliron"

#: app/flatpak-builtins-info.c:67 app/flatpak-builtins-install.c:82
#: app/flatpak-builtins-install.c:88 app/flatpak-builtins-preinstall.c:68
#: app/flatpak-builtins-run.c:182 app/flatpak-builtins-run.c:184
#: app/flatpak-builtins-update.c:67 app/flatpak-builtins-update.c:71
msgid "PATH"
msgstr "PATH"

#: app/flatpak-builtins-info.c:68
msgid "Show extensions"
msgstr "Montri etendaĵojn"

#: app/flatpak-builtins-info.c:69
msgid "Show location"
msgstr "Montri lokon"

#: app/flatpak-builtins-info.c:116
msgid "NAME [BRANCH] - Get info about an installed app or runtime"
msgstr "NOMO [BRANCH] - Akiri informojn pri instalita aplikaĵo aŭ rultempo"

#: app/flatpak-builtins-info.c:123 app/flatpak-builtins-remote-add.c:317
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:63
msgid "NAME must be specified"
msgstr "NOMO devas esti specifita"

#: app/flatpak-builtins-info.c:196
msgid "ref not present in origin"
msgstr "ref ne ĉeestanta en origino"

#: app/flatpak-builtins-info.c:211 app/flatpak-builtins-remote-info.c:217
#, c-format
msgid "Warning: Commit has no flatpak metadata\n"
msgstr "Averto: Commit ne havas metadatumojn de flatpak\n"

#: app/flatpak-builtins-info.c:217 app/flatpak-builtins-info.c:259
#: app/flatpak-builtins-info.c:455 app/flatpak-builtins-info.c:513
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:236
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:271
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:218 app/flatpak-builtins-info.c:260
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:237
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:272
msgid "Ref:"
msgstr "Ref:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:219 app/flatpak-builtins-info.c:261
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:238
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:273
msgid "Arch:"
msgstr "Arko:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:220 app/flatpak-builtins-info.c:262
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:239
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:274
msgid "Branch:"
msgstr "Branĉo:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:222 app/flatpak-builtins-info.c:264
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:241
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:276
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:224 app/flatpak-builtins-info.c:266
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:243
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:278
msgid "License:"
msgstr "Licenco:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:226 app/flatpak-builtins-info.c:269
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:245
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:280
msgid "Collection:"
msgstr "Kolekto:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:227 app/flatpak-builtins-info.c:270
#: app/flatpak-builtins-info.c:458 app/flatpak-builtins-info.c:516
msgid "Installation:"
msgstr "Instalado:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:228 app/flatpak-builtins-info.c:271
#: app/flatpak-builtins-info.c:459 app/flatpak-builtins-info.c:517
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:249
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:284
msgid "Installed Size:"
msgstr "Instalita grandeco"

#: app/flatpak-builtins-info.c:231 app/flatpak-builtins-info.c:279
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:252
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:288
msgid "Runtime:"
msgstr "Rultempo:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:232 app/flatpak-builtins-info.c:288
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:253
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:293
msgid "Sdk:"
msgstr "Sdk:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:235 app/flatpak-builtins-info.c:313
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:256
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:319
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:237 app/flatpak-builtins-info.c:311
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:258
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:317
msgid "Subject:"
msgstr "Temo:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:240 app/flatpak-builtins-info.c:295
msgid "Active commit:"
msgstr "Aktiva kompromiso:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:241 app/flatpak-builtins-info.c:298
msgid "Latest commit:"
msgstr "Plej lasta kompromiso:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:244 app/flatpak-builtins-info.c:303
#: app/flatpak-builtins-info.c:457 app/flatpak-builtins-info.c:515
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:259
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:298
msgid "Commit:"
msgstr "Faru:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:246 app/flatpak-builtins-info.c:308
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:261
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:303
msgid "Parent:"
msgstr "Gepatro:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:248 app/flatpak-builtins-info.c:321
msgid "Alt-id:"
msgstr "Alt-id:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:250 app/flatpak-builtins-info.c:325
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:263
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:308
msgid "End-of-life:"
msgstr "Fino de vivo:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:252 app/flatpak-builtins-info.c:330
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:265
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:313
msgid "End-of-life-rebase:"
msgstr "Rebazo de fino de vivo:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:254 app/flatpak-builtins-info.c:317
msgid "Subdirectories:"
msgstr "Subdosierujoj:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:255 app/flatpak-builtins-info.c:454
#: app/flatpak-builtins-info.c:512
msgid "Extension:"
msgstr "Etendo:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:267 app/flatpak-builtins-info.c:456
#: app/flatpak-builtins-info.c:514
msgid "Origin:"
msgstr "Origino:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:460 app/flatpak-builtins-info.c:522
msgid "Subpaths:"
msgstr "Subvojoj:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:478
msgid "unmaintained"
msgstr "neprizorgita"

#: app/flatpak-builtins-info.c:480 app/flatpak-builtins-info.c:482
msgid "unknown"
msgstr "nekonata"

#: app/flatpak-builtins-install.c:68 app/flatpak-builtins-preinstall.c:57
msgid "Don't pull, only install from local cache"
msgstr "Ne tiri, nur instali el loka kaŝmemoro"

#: app/flatpak-builtins-install.c:69 app/flatpak-builtins-preinstall.c:58
#: app/flatpak-builtins-update.c:60
msgid "Don't deploy, only download to local cache"
msgstr "Ne disfaldu, nur elŝuti al loka kaŝmemoro"

#: app/flatpak-builtins-install.c:70 app/flatpak-builtins-preinstall.c:59
msgid "Don't install related refs"
msgstr "Ne instali rilatajn referencojn"

#: app/flatpak-builtins-install.c:71 app/flatpak-builtins-preinstall.c:60
#: app/flatpak-builtins-update.c:62
msgid "Don't verify/install runtime dependencies"
msgstr "Ne konfirmi/instali rultempajn dependecojn"

#: app/flatpak-builtins-install.c:72
msgid "Don't automatically pin explicit installs"
msgstr "Ne aŭtomate alpingli eksplicitajn instalojn"

#: app/flatpak-builtins-install.c:73 app/flatpak-builtins-preinstall.c:61
#: app/flatpak-builtins-update.c:63
msgid "Don't use static deltas"
msgstr "Ne uzi senmovajn deltojn"

#: app/flatpak-builtins-install.c:76 app/flatpak-builtins-preinstall.c:62
msgid "Additionally install the SDK used to build the given refs"
msgstr "Aldone instali la SDK uzatan por konstrui la donitajn referencojn"

#: app/flatpak-builtins-install.c:77 app/flatpak-builtins-preinstall.c:63
msgid ""
"Additionally install the debug info for the given refs and their dependencies"
msgstr ""
"Aldone instali la sencimigan informon por la donitaj referencoj kaj iliaj "
"dependecoj"

#: app/flatpak-builtins-install.c:78
msgid "Assume LOCATION is a .flatpak single-file bundle"
msgstr "Supozi LOKO estas .flatpak unudosiera pakaĵo"

#: app/flatpak-builtins-install.c:79
msgid "Assume LOCATION is a .flatpakref application description"
msgstr "Supozi LOKO estas .flatpakref aplika priskribo"

#: app/flatpak-builtins-install.c:80
msgid "Assume LOCATION is containers-transports(5) reference to an OCI image"
msgstr "Supozi LOKO estas ujoj-transportoj(5) referenco al OCI-bildo"

#: app/flatpak-builtins-install.c:81
msgid "Check bundle signatures with GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr "Kontroli pakajn subskribojn per GPG-ŝlosilo el DOSIERO (- por stdin)"

#: app/flatpak-builtins-install.c:82
msgid "Only install this subpath"
msgstr "Nur instali ĉi tiun subvojon"

#: app/flatpak-builtins-install.c:83 app/flatpak-builtins-preinstall.c:64
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:63 app/flatpak-builtins-update.c:68
msgid "Automatically answer yes for all questions"
msgstr "Aŭtomate respondi jes por ĉiuj demandoj"

#: app/flatpak-builtins-install.c:84 app/flatpak-builtins-preinstall.c:65
msgid "Uninstall first if already installed"
msgstr "Unue malinstali se jam instalite"

#: app/flatpak-builtins-install.c:85 app/flatpak-builtins-preinstall.c:66
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:64 app/flatpak-builtins-update.c:69
msgid "Produce minimal output and don't ask questions"
msgstr "Produkti minimuman produktadon kaj ne fari demandojn"

#: app/flatpak-builtins-install.c:86
msgid "Update install if already installed"
msgstr "Unue malinstali se jam instalite"

#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
#: app/flatpak-builtins-install.c:88 app/flatpak-builtins-preinstall.c:68
#: app/flatpak-builtins-update.c:71
msgid "Use this local repo for sideloads"
msgstr "Uzi ĉi tiun lokan repo por flankŝarĝoj"

#: app/flatpak-builtins-install.c:178
msgid "Bundle filename must be specified"
msgstr "Paka dosiernomo devas esti specifita"

#: app/flatpak-builtins-install.c:188
msgid "Remote bundles are not supported"
msgstr "Foraj pakaĵoj ne estas subtenataj"

#: app/flatpak-builtins-install.c:231
msgid "Filename or uri must be specified"
msgstr "Dosiernomo aŭ uri devas esti specifitaj"

#: app/flatpak-builtins-install.c:295
msgid "Image location must be specified"
msgstr "Almenaŭ unu REF devas esti specifita"

#: app/flatpak-builtins-install.c:345
msgid "[LOCATION/REMOTE] [REF…] - Install applications or runtimes"
msgstr "[LOKIO/FORTA] [REF...] - Instali aplikaĵojn aŭ rultempojn"

#: app/flatpak-builtins-install.c:378
msgid "At least one REF must be specified"
msgstr "Almenaŭ unu REF devas esti specifita"

#: app/flatpak-builtins-install.c:392
#, c-format
msgid "Looking for matches…\n"
msgstr "Serĉante alumetojn...\n"

#: app/flatpak-builtins-install.c:513
#, c-format
msgid "No remote refs found for ‘%s’"
msgstr "Neniuj malproksimaj referencoj trovitaj similaj al '%s'"

#: app/flatpak-builtins-install.c:573 app/flatpak-builtins-uninstall.c:405
#: common/flatpak-ref-utils.c:689 common/flatpak-ref-utils.c:1595
#, c-format
msgid "Invalid branch %s: %s"
msgstr "Nevalida branĉo %s: %s"

#: app/flatpak-builtins-install.c:606
#, c-format
msgid "Nothing matches %s in local repository for remote %s"
msgstr "Nenio kongruas kun %s en loka deponejo por fora %s"

#: app/flatpak-builtins-install.c:608
#, c-format
msgid "Nothing matches %s in remote %s"
msgstr "Nenio kongruas kun %s en fora %s"

#: app/flatpak-builtins-install.c:629
#, c-format
msgid "Skipping: %s\n"
msgstr "Preterpasi: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-kill.c:110
#, c-format
msgid "%s is not running"
msgstr "%s ne funkcias."

#: app/flatpak-builtins-kill.c:136
msgid "INSTANCE - Stop a running application"
msgstr "INSTANCE - Ĉesigi funkciantan aplikaĵon"

#: app/flatpak-builtins-kill.c:144 app/flatpak-builtins-ps.c:256
msgid "Extra arguments given"
msgstr "Kromaj argumentoj donitaj"

#: app/flatpak-builtins-kill.c:150
msgid "Must specify the app to kill"
msgstr "Devas specifi la apon por mortigi"

#: app/flatpak-builtins-list.c:47
msgid "Show extra information"
msgstr "Montri kromajn informojn"

#: app/flatpak-builtins-list.c:48
msgid "List installed runtimes"
msgstr "Listigi instalitajn rultempojn"

#: app/flatpak-builtins-list.c:49
msgid "List installed applications"
msgstr "Listigi instalitajn aplikojn"

#: app/flatpak-builtins-list.c:50
msgid "Arch to show"
msgstr "Arko por montri"

#: app/flatpak-builtins-list.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:57
msgid "List all refs (including locale/debug)"
msgstr "Listigi ĉiujn referencojn (inkluzive de loka/sencimigo)"

#: app/flatpak-builtins-list.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:58
msgid "List all applications using RUNTIME"
msgstr "Listigi ĉiujn aplikojn uzante RUNTIME"

#: app/flatpak-builtins-list.c:59 app/flatpak-builtins-remote-list.c:51
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:68 app/flatpak-builtins-search.c:44
msgid "Name"
msgstr "Nomo"

#: app/flatpak-builtins-list.c:59 app/flatpak-builtins-remote-list.c:51
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:68 app/flatpak-builtins-search.c:44
msgid "Show the name"
msgstr "Montri la nomon"

#: app/flatpak-builtins-list.c:60 app/flatpak-builtins-remote-list.c:60
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:69 app/flatpak-builtins-search.c:45
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"

#: app/flatpak-builtins-list.c:60 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:69
#: app/flatpak-builtins-search.c:45
msgid "Show the description"
msgstr "Montri la priskribon"

#: app/flatpak-builtins-list.c:61 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:70
#: app/flatpak-builtins-search.c:46
msgid "Application ID"
msgstr "Aplika ID"

#: app/flatpak-builtins-list.c:61 app/flatpak-builtins-ps.c:52
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:70 app/flatpak-builtins-search.c:46
msgid "Show the application ID"
msgstr "Montri la aplikan ID"

#: app/flatpak-builtins-list.c:62 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:71
#: app/flatpak-builtins-search.c:47
msgid "Show the version"
msgstr "Montri la version"

#: app/flatpak-builtins-list.c:65 app/flatpak-builtins-ps.c:56
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:77
msgid "Runtime"
msgstr "Runtime"

#: app/flatpak-builtins-list.c:65
msgid "Show the used runtime"
msgstr "Montri la uzatan rultempon"

#: app/flatpak-builtins-list.c:66 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:74
msgid "Show the origin remote"
msgstr "Montri la originforan foron"

#: app/flatpak-builtins-list.c:67
msgid "Show the installation"
msgstr "Montri la instaladon"

#: app/flatpak-builtins-list.c:69
msgid "Active commit"
msgstr "Aktiva kompromiso"

#: app/flatpak-builtins-list.c:69 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:76
msgid "Show the active commit"
msgstr "Montri la aktivan devontigon"

#: app/flatpak-builtins-list.c:70
msgid "Latest commit"
msgstr "Plej lasta kompromiso"

#: app/flatpak-builtins-list.c:70
msgid "Show the latest commit"
msgstr "Montri la plej novan kompromiton"

#: app/flatpak-builtins-list.c:71 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:78
msgid "Installed size"
msgstr "Instalita grandeco"

#: app/flatpak-builtins-list.c:71 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:78
msgid "Show the installed size"
msgstr "Montri la instalitan grandecon"

#: app/flatpak-builtins-list.c:72 app/flatpak-builtins-remote-list.c:58
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:80 app/flatpak-builtins-repo.c:340
msgid "Options"
msgstr "Opcioj"

#: app/flatpak-builtins-list.c:72 app/flatpak-builtins-remote-list.c:58
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:80
msgid "Show options"
msgstr "Montri eblojn"

#: app/flatpak-builtins-list.c:180
#, c-format
msgid "Unable to load details of %s: %s"
msgstr "Ne eblas ŝargi metadatenojn de fora %s: %s"

#: app/flatpak-builtins-list.c:190
#, c-format
msgid "Unable to inspect current version of %s: %s"
msgstr "Ne eblas inspekti nunan version de %s: %s"

#: app/flatpak-builtins-list.c:408
msgid " - List installed apps and/or runtimes"
msgstr "- Listigi instalitajn programojn kaj/aŭ rultempojn"

#: app/flatpak-builtins-make-current.c:38
msgid "Arch to make current for"
msgstr "Arko por fari fluon"

#: app/flatpak-builtins-make-current.c:58
msgid "APP BRANCH - Make branch of application current"
msgstr "APP BRANCH - Fari branĉon de aplikaĵo aktuala"

#: app/flatpak-builtins-make-current.c:69 app/flatpak-builtins-run.c:260
msgid "APP must be specified"
msgstr "APP devas esti specifita"

#: app/flatpak-builtins-make-current.c:84
msgid "BRANCH must be specified"
msgstr "BRANĈO devas esti precizigita"

#: app/flatpak-builtins-make-current.c:97
#, c-format
msgid "App %s branch %s is not installed"
msgstr "Apo %s branĉo %s ne estas instalita"

#: app/flatpak-builtins-mask.c:42
msgid "Remove matching masks"
msgstr "Ĉu forigi ilin?"

#: app/flatpak-builtins-mask.c:54
msgid ""
"[PATTERN…] - disable updates and automatic installation matching patterns"
msgstr ""
"[PATTERN...] - malebligi ĝisdatigojn kaj aŭtomatajn instalaĵojn kongruajn "
"ŝablonojn"

#: app/flatpak-builtins-mask.c:73
#, c-format
msgid "No masked patterns\n"
msgstr "Neniuj maskitaj ŝablonoj\n"

#: app/flatpak-builtins-mask.c:78
#, c-format
msgid "Masked patterns:\n"
msgstr "Maskitaj ŝablonoj:\n"

#: app/flatpak-builtins-override.c:42
msgid "Remove existing overrides"
msgstr "Forigi ekzistantajn anstataŭojn"

#: app/flatpak-builtins-override.c:43
msgid "Show existing overrides"
msgstr "Montri ekzistantajn anstataŭojn"

#: app/flatpak-builtins-override.c:59
msgid "[APP] - Override settings [for application]"
msgstr "[APP] - Anstataŭigi agordojn [por aplikaĵo]"

#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:143
msgid "[TABLE] [ID] - List permissions"
msgstr "[TABLO] [ID] - Listo de permesoj"

#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:179
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:142
msgid "Table"
msgstr "Tablo"

#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:180
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:143
msgid "Object"
msgstr "Objekto"

#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:181
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:144
msgid "App"
msgstr "App"

#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:183
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:146
msgid "Data"
msgstr "Datumoj"

#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:120
msgid "TABLE ID [APP_ID] - Remove item from permission store"
msgstr "TABLA ID - Forigi objekton el permesa vendejo"

#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:129
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:120
msgid "Too few arguments"
msgstr "Tro malmultaj argumentoj"

#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:43
msgid "Reset all permissions"
msgstr "Restarigi ĉiujn permesojn"

#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:144
msgid "APP_ID - Reset permissions for an app"
msgstr "APP_ID - Restarigi permesojn por programo"

#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:153
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:124
msgid "Wrong number of arguments"
msgstr "Malĝusta nombro da argumentoj"

#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:42
msgid "Associate DATA with the entry"
msgstr "Asocii DATUJN kun la eniro"

#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:42
msgid "DATA"
msgstr "DATA"

#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:111
msgid "TABLE ID APP_ID [PERMISSION...] - Set permissions"
msgstr "[TABLO] [ID] - Listo de permesoj"

#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as GVariant: "
msgstr "Malsukcesis analizi filtrilon '%s'"

#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:115
msgid "APP_ID - Show permissions for an app"
msgstr "APP_ID - Montri permesojn por aplikaĵo"

#: app/flatpak-builtins-pin.c:44
msgid "Remove matching pins"
msgstr "Ĉu forigi ilin?"

#: app/flatpak-builtins-pin.c:56
msgid "[PATTERN…] - disable automatic removal of runtimes matching patterns"
msgstr ""
"[PATTERN...] - malebligi aŭtomatan forigon de rultempoj kongruaj ŝablonoj"

#: app/flatpak-builtins-pin.c:75
#, c-format
msgid "No pinned patterns\n"
msgstr "Neniuj alpinglitaj ŝablonoj\n"

#: app/flatpak-builtins-pin.c:80
#, c-format
msgid "Pinned patterns:\n"
msgstr "Alpinglitaj ŝablonoj:\n"

#: app/flatpak-builtins-preinstall.c:80
msgid "- Install flatpaks that are part of the operating system"
msgstr "- Instali flatpakaĵojn kiuj estas parto de la operaciumo"

#: app/flatpak-builtins-preinstall.c:118
#, c-format
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Nenio farenda.\n"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:49
msgid "Instance"
msgstr "Kazo"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:49
msgid "Show the instance ID"
msgstr "Montri la instantan ID"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:50 app/flatpak-builtins-run.c:178
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:50
msgid "Show the PID of the wrapper process"
msgstr "Montri la PID de la envolvaĵprocezo"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:51
msgid "Child-PID"
msgstr "Infano-PID"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:51
msgid "Show the PID of the sandbox process"
msgstr "Montri la PID de la sandbox-procezo"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:54 app/flatpak-builtins-search.c:48
msgid "Show the application branch"
msgstr "Montri la aplikan branĉon"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:55
msgid "Show the application commit"
msgstr "Montri la aplikaĵon"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:56
msgid "Show the runtime ID"
msgstr "Montri la rultempan ID"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:57
msgid "R.-Branch"
msgstr "R.-Branĉo"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:57
msgid "Show the runtime branch"
msgstr "Montri la rultempan branĉon"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:58
msgid "R.-Commit"
msgstr "R.-Engaĝiĝu"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:58
msgid "Show the runtime commit"
msgstr "Montri la rultempan komision"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:59
msgid "Active"
msgstr "Aktiva kompromiso"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:59
msgid "Show whether the app is active"
msgstr "Montri kiam la ŝanĝo okazis"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:60
msgid "Background"
msgstr "Fono"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:60
msgid "Show whether the app is background"
msgstr "Montri kiam la ŝanĝo okazis"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:246
msgid " - Enumerate running sandboxes"
msgstr "- Nombri kurantajn sablokestojn"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:66
msgid "Do nothing if the provided remote exists"
msgstr "Fari nenion se la provizita telecomando ekzistas"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:67
msgid "LOCATION specifies a configuration file, not the repo location"
msgstr "LOKO specifas agordan dosieron, ne la deponejo"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:72 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:78
msgid "Disable GPG verification"
msgstr "Malebligi GPG-konfirmon"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:73 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:79
msgid "Mark the remote as don't enumerate"
msgstr "Marki la teleilon kiel ne listigu"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:74 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:80
msgid "Mark the remote as don't use for deps"
msgstr "Marki la teleilon kiel ne uzi por dep"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:75 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:81
msgid "Set priority (default 1, higher is more prioritized)"
msgstr "Agordi prioritaton (defaŭlte 1, pli alta estas pli prioritatita)"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:75 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:81
msgid "PRIORITY"
msgstr "PRIORITY"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:76
msgid "The named subset to use for this remote"
msgstr "Bela nomo uzinda por ĉi tiu telecomando"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:76 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:71
msgid "SUBSET"
msgstr "SUBSET"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:77 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:82
msgid "A nice name to use for this remote"
msgstr "Bela nomo uzinda por ĉi tiu telecomando"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:78 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:83
msgid "A one-line comment for this remote"
msgstr "Unulinia komento por ĉi tiu telecomando"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:79 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:84
msgid "A full-paragraph description for this remote"
msgstr "Plena alinea priskribo por ĉi tiu fora"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:80 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:85
msgid "URL for a website for this remote"
msgstr "URL por retejo por ĉi tiu fora"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:81 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:86
msgid "URL for an icon for this remote"
msgstr "URL por ikono por ĉi tiu telecomando"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:82 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:87
msgid "Default branch to use for this remote"
msgstr "Defaŭlta branĉo uzinda por ĉi tiu fora"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:84 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:89
msgid "Import GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr "Enporti GPG-ŝlosilon el DOSIERO (- por stdin)"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:85 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:90
msgid "Load signatures from URL"
msgstr "Ŝarĝi subskribojn de URL"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:86 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:92
msgid "Set path to local filter FILE"
msgstr "Agordi vojon al loka filtrila DOSIERO"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:87 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:93
msgid "Disable the remote"
msgstr "Malŝalti la telecomandilon"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:88 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:94
msgid "Name of authenticator"
msgstr "Nomo de aŭtentikigilo"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:90 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:96
msgid "Autoinstall authenticator"
msgstr "Nevalida dbus-nomo %s"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:91 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:97
msgid "Don't autoinstall authenticator"
msgstr "Ne malinstali rilatajn referencojn"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:92 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:99
msgid "Don't follow the redirect set in the summary file"
msgstr "Ne sekvi la alidirektilon fiksitan en la resuma dosiero"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:261 app/flatpak-builtins-remote-add.c:268
#, c-format
msgid "Can't load uri %s: %s\n"
msgstr "Ne povas ŝargi uri %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:276 common/flatpak-dir.c:4643
#, c-format
msgid "Can't load file %s: %s\n"
msgstr "Ne povas ŝargi dosieron %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:304
msgid "NAME LOCATION - Add a remote repository"
msgstr "NOMO LOKO - Aldoni malproksiman deponejon"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:331
msgid "GPG verification is required if collections are enabled"
msgstr "GPG-konfirmo estas postulata se kolektoj estas ebligitaj"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:393
#, c-format
msgid "Remote %s already exists"
msgstr "Fora %s jam ekzistas"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:405
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:340
#, c-format
msgid "Invalid authenticator name %s"
msgstr "Nevalida dbus-nomo %s"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:422
#, c-format
msgid "Warning: Could not update extra metadata for '%s': %s\n"
msgstr "Averto: Ne eblis ĝisdatigi kromajn metadatenojn por '%s': %s\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:39
msgid "Remove remote even if in use"
msgstr "Forigi telerilon eĉ se estas uzata"

#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:53
msgid "NAME - Delete a remote repository"
msgstr "NOMO - Forigi foran deponejon"

#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:100
#, c-format
msgid "The following refs are installed from remote '%s':"
msgstr "La sekvaj referencoj estas instalitaj de fora '%s':"

#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:101
msgid "Remove them?"
msgstr "Ĉu forigi ilin?"

#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:103
#, c-format
msgid "Can't remove remote '%s' with installed refs"
msgstr "Ne povas forigi fora '%s' kun instalitaj referencoj"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:55
msgid "Commit to show info for"
msgstr "Engaĝiĝi montri informojn por"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:58
msgid "Display log"
msgstr "Montri protokolon"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:61
msgid "Show parent"
msgstr "Montri gepatron"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:65 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:60
msgid "Use local caches even if they are stale"
msgstr "Uzi lokajn kaŝmemorojn eĉ se ili estas malnoviĝintaj"

#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:67 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:62
msgid "Only list refs available as sideloads"
msgstr "Nur listaj referencoj haveblaj kiel flankŝarĝoj"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:114
msgid ""
" REMOTE REF - Show information about an application or runtime in a remote"
msgstr "REMOTE REF - Montri informojn pri aplikaĵo aŭ rultempo en fora"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:125
msgid "REMOTE and REF must be specified"
msgstr "REMOTE kaj REF devas esti specifitaj"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:247
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:282
msgid "Download Size:"
msgstr "Elŝuta grandeco"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:267
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:325
msgid "History:"
msgstr "Historio:"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:348
msgid " Commit:"
msgstr "Faru:"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:349
msgid " Subject:"
msgstr "Temo:"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:350
msgid " Date:"
msgstr "Dato:"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:383
#, c-format
msgid "Warning: Commit %s has no flatpak metadata\n"
msgstr "Averto: Fari %s ne havas metadatumojn de flatpak\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:43
msgid "Show remote details"
msgstr "Montri forajn detalojn"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:44
msgid "Show disabled remotes"
msgstr "Montri malfunkciigitajn teleremotojn"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:52
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:52
msgid "Show the title"
msgstr "Montri la titolon"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:53
msgid "Show the URL"
msgstr "Montri la URL"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:54
msgid "Show the collection ID"
msgstr "Montri la kolekton ID"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:55 app/flatpak-builtins-repo.c:392
msgid "Subset"
msgstr "Subaro"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:55
msgid "Show the subset"
msgstr "Montri la ref"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:56
msgid "Filter"
msgstr "Filtrilo"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:56
msgid "Show filter file"
msgstr "Montri filtrilan dosieron"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:57
msgid "Priority"
msgstr "Prioritato"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:57
msgid "Show the priority"
msgstr "Montri la prioritaton"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:59
msgid "Comment"
msgstr "Komento"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:59
msgid "Show comment"
msgstr "Montri komenton"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:60
msgid "Show description"
msgstr "Montri priskribon"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:61
msgid "Homepage"
msgstr "Hejmpaĝo"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:61
msgid "Show homepage"
msgstr "Montri hejmpaĝon"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:62
msgid "Icon"
msgstr "Ikono"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:62
msgid "Show icon"
msgstr "Montri ikonon"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:231
msgid " - List remote repositories"
msgstr "- Listigi forajn deponejojn"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:52
msgid "Show arches and branches"
msgstr "Montri arkojn kaj branĉojn"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:53
msgid "Show only runtimes"
msgstr "Montri nur rultempojn"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:54
msgid "Show only apps"
msgstr "Montri nur apojn"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:55
msgid "Show only those where updates are available"
msgstr "Montri nur tiujn, kie ĝisdatigoj estas disponeblaj"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:56
msgid "Limit to this arch (* for all)"
msgstr "Limigi al ĉi tiu arko (* por ĉiuj)"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:77
msgid "Show the runtime"
msgstr "Montri la rultempon"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:79
msgid "Download size"
msgstr "Elŝuta grandeco"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:79
msgid "Show the download size"
msgstr "Montri la elŝutan grandecon"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:391
msgid " [REMOTE or URI] - Show available runtimes and applications"
msgstr "[REMOTO aŭ URI] - Montri disponeblajn rultempojn kaj aplikaĵojn"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:67
msgid "Enable GPG verification"
msgstr "Ebligi GPG-kontrolon"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:68
msgid "Mark the remote as enumerate"
msgstr "Marki la telerilon kiel listigi"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:69
msgid "Mark the remote as used for dependencies"
msgstr "Marki la teleremolon kiel uzatan por dependecoj"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:70
msgid "Set a new URL"
msgstr "Agordi novan URL"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:71
msgid "Set a new subset to use"
msgstr "Agordi novan URL"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:72
msgid "Enable the remote"
msgstr "Ebligi la telemanieron"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:73
msgid "Update extra metadata from the summary file"
msgstr "Ĝisdatigi kromajn metadatumojn de la resuma dosiero"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:91
msgid "Disable local filter"
msgstr "Malebligi lokan filtrilon"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:95
msgid "Authenticator options"
msgstr "Montri eblojn"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:98
msgid "Follow the redirect set in the summary file"
msgstr "Ĝisdatigi kromajn metadatumojn de la resuma dosiero"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:306
msgid "NAME - Modify a remote repository"
msgstr "NOMO - Modifi foran deponejon"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:316
msgid "Remote NAME must be specified"
msgstr "Fora NOMO devas esti specifita"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:327
#, c-format
msgid "Updating extra metadata from remote summary for %s\n"
msgstr "Ĝisdatigante kromajn metadatenojn de fora resumo por %s\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:330
#, c-format
msgid "Error updating extra metadata for '%s': %s\n"
msgstr "Eraro dum ĝisdatigo de kromaj metadatenoj por '%s': %s\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:331
#, c-format
msgid "Could not update extra metadata for %s"
msgstr "Ne eblis ĝisdatigi kromajn metadatenojn por %s"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:43
msgid "Don't make any changes"
msgstr "Ne fari ajnajn ŝanĝojn"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:44
msgid "Reinstall all refs"
msgstr "Reinstali ĉiujn refojn"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:68
#, c-format
msgid "Object missing: %s.%s\n"
msgstr "Objekto mankas: %s.%s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:76
#, c-format
msgid "Object invalid: %s.%s\n"
msgstr "Objekto nevalida: %s.%s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:81
#, c-format
msgid "%s, deleting object\n"
msgstr "%s, forigo de objekto\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:146
#, c-format
msgid "Can't load object %s: %s\n"
msgstr "Ne povas ŝargi objekton %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:228
#, c-format
msgid "Commit invalid %s: %s\n"
msgstr "Objekto nevalida: %s.%s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:231
#, c-format
msgid "Deleting invalid commit %s: %s\n"
msgstr "Forigas nevalidan faraĵon %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:261
#, c-format
msgid "Commit should be marked partial: %s\n"
msgstr "Commit devus esti markita parta: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:264
#, c-format
msgid "Marking commit as partial: %s\n"
msgstr "Markado de kompromiso kiel parta: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:293
#, c-format
msgid "Problems loading data for %s: %s\n"
msgstr "Problemoj dum ŝarĝo de datumoj por %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:306
#, c-format
msgid "Error reinstalling %s: %s\n"
msgstr "Eraro dum reinstalo de %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:327
msgid "- Repair a flatpak installation"
msgstr "- Ripari instaladon de flatpak"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:406
#, c-format
msgid "Removing non-deployed ref %s…\n"
msgstr "Forigante ne-deplojitan ref %s...\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:411
#, c-format
msgid "Skipping non-deployed ref %s…\n"
msgstr "Preterpasi ne-deplojitan ref %s...\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:429
#, c-format
msgid "[%d/%d] Verifying %s…\n"
msgstr "[%d/%d] Kontrolante %s…\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:435
#, c-format
msgid "Dry run: "
msgstr "Seka kurado:"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:440
#, c-format
msgid "Deleting ref %s due to missing objects\n"
msgstr "Forigo de ref %s pro mankantaj objektoj\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:444
#, c-format
msgid "Deleting ref %s due to invalid objects\n"
msgstr "Forigo de ref %s pro nevalidaj objektoj\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:448
#, c-format
msgid "Deleting ref %s due to %d\n"
msgstr "Forigo de ref %s pro %d\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:464
#, c-format
msgid "Checking remotes...\n"
msgstr "Kontrolante telefakojn...\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:482
#, c-format
msgid "Remote %s for ref %s is missing\n"
msgstr "Fora %s por ref %s mankas\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:484
#, c-format
msgid "Remote %s for ref %s is disabled\n"
msgstr "Fora %s por ref %s estas malŝaltita\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:490
#, c-format
msgid "Pruning objects\n"
msgstr "Pritondi objektojn\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:498
#, c-format
msgid "Erasing .removed\n"
msgstr "Forigo .forigita\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:524
#, c-format
msgid "Reinstalling refs\n"
msgstr "Reinstalante refs\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:526
#, c-format
msgid "Reinstalling removed refs\n"
msgstr "Reinstalante forigitajn referencojn\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:551
#, c-format
msgid "While removing appstream for %s: "
msgstr "Dum forigo de appstream por %s:"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:558
#, c-format
msgid "While deploying appstream for %s: "
msgstr "Dum deplojado de appstream por %s:"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:106
#, c-format
msgid "Repo mode: %s\n"
msgstr "Repo-reĝimo: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:113
#, c-format
msgid "Indexed summaries: %s\n"
msgstr "Indeksitaj resumoj: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:113 app/flatpak-builtins-repo.c:139
#: app/flatpak-builtins-repo.c:172
msgid "true"
msgstr "vera"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:113 app/flatpak-builtins-repo.c:139
#: app/flatpak-builtins-repo.c:172
msgid "false"
msgstr "malvera"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:121
#, c-format
msgid "Subsummaries: "
msgstr "Subresumoj:"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:136
#, c-format
msgid "Cache version: %d\n"
msgstr "Cache versio: %d\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:139
#, c-format
msgid "Indexed deltas: %s\n"
msgstr "Indeksitaj deltoj: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:142
#, c-format
msgid "Title: %s\n"
msgstr "Titolo: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:145
#, c-format
msgid "Comment: %s\n"
msgstr "Komento: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:148
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Priskribo: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:151
#, c-format
msgid "Homepage: %s\n"
msgstr "Hejmpaĝo: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:154
#, c-format
msgid "Icon: %s\n"
msgstr "Ikono: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:157
#, c-format
msgid "Collection ID: %s\n"
msgstr "Kolekto ID: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:160
#, c-format
msgid "Default branch: %s\n"
msgstr "Defaŭlta branĉo: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:163
#, c-format
msgid "Redirect URL: %s\n"
msgstr "Redirekta URL: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:166
#, c-format
msgid "Deploy collection ID: %s\n"
msgstr "Deploji kolekto ID: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:169
#, c-format
msgid "Authenticator name: %s\n"
msgstr "Aŭtentikigilnomo: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:172
#, c-format
msgid "Authenticator install: %s\n"
msgstr "Aŭtentikigil-instalado: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:180
#, c-format
msgid "GPG key hash: %s\n"
msgstr "GPG-ŝlosilo hash: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:184
#, c-format
msgid "%zd summary branches\n"
msgstr "%zd branĉoj\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:336
msgid "Installed"
msgstr "Instalita"

#. Translators: Download is used here as a noun
#: app/flatpak-builtins-repo.c:338 app/flatpak-cli-transaction.c:1462
msgid "Download"
msgstr "Elŝutu"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:339
msgid "Subsets"
msgstr "Subaroj"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:393
msgid "Digest"
msgstr "Digesto"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:394
msgid "History length"
msgstr "Historio:"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:711
msgid "Print general information about the repository"
msgstr "Presi ĝeneralajn informojn pri la deponejo"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:712
msgid "List the branches in the repository"
msgstr "Listigi la branĉojn en la deponejo"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:713
msgid "Print metadata for a branch"
msgstr "Presi metadatenojn por branĉo"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:714
msgid "Show commits for a branch"
msgstr "Montri komitojn por branĉo"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:715
msgid "Print information about the repo subsets"
msgstr "Presi ĝeneralajn informojn pri la deponejo"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:716
msgid "Limit information to subsets with this prefix"
msgstr "Limigi informojn al subaroj kun ĉi tiu prefikso"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:732
msgid "LOCATION - Repository maintenance"
msgstr "LOKO - Deponejo prizorgado"

#: app/flatpak-builtins-run.c:159
msgid "Command to run"
msgstr "Ordono kuri"

#: app/flatpak-builtins-run.c:160
msgid "Directory to run the command in"
msgstr "Dosierujo por ruli la komandon en"

#: app/flatpak-builtins-run.c:161
msgid "Branch to use"
msgstr "Branĉo por uzi"

#: app/flatpak-builtins-run.c:162
msgid "Use development runtime"
msgstr "Uzi evoluan rultempon"

#: app/flatpak-builtins-run.c:163
msgid "Runtime to use"
msgstr "Rultempo por uzi"

#: app/flatpak-builtins-run.c:164
msgid "Runtime version to use"
msgstr "Rultempa versio por uzi"

#: app/flatpak-builtins-run.c:167
msgid "Log accessibility bus calls"
msgstr "Ensaluti alireblajn busvokojn"

#: app/flatpak-builtins-run.c:168
msgid "Don't proxy accessibility bus calls"
msgstr "Ne prokuri alireblajn busalvokojn"

#: app/flatpak-builtins-run.c:169
msgid "Proxy accessibility bus calls (default except when sandboxed)"
msgstr "Prokuraj alireblaj busvokoj (defaŭlte krom kiam sablokesto)"

#: app/flatpak-builtins-run.c:170
msgid "Don't proxy session bus calls"
msgstr "Ne prokuri alireblajn busalvokojn"

#: app/flatpak-builtins-run.c:171
msgid "Proxy session bus calls (default except when sandboxed)"
msgstr "Prokura-sesiobusvokoj (defaŭlte krom kiam sablokesto)"

#: app/flatpak-builtins-run.c:172
msgid "Don't start portals"
msgstr "Ne lanĉi portalojn"

#: app/flatpak-builtins-run.c:173
msgid "Enable file forwarding"
msgstr "Ebligi dosiersendadon"

#: app/flatpak-builtins-run.c:174
msgid "Run specified commit"
msgstr "Ruli specifitan kommit"

#: app/flatpak-builtins-run.c:175
msgid "Use specified runtime commit"
msgstr "Uzi specifitan rultempokomiton"

#: app/flatpak-builtins-run.c:176
msgid "Run completely sandboxed"
msgstr "Kuri tute sandboxed"

#: app/flatpak-builtins-run.c:178
msgid "Use PID as parent pid for sharing namespaces"
msgstr "Uzi PID kiel gepatran pid por kunhavi nomspacojn"

#: app/flatpak-builtins-run.c:179
msgid "Make processes visible in parent namespace"
msgstr "Fari procezojn videblaj en gepatra nomspaco"

#: app/flatpak-builtins-run.c:180
msgid "Share process ID namespace with parent"
msgstr "Kunhavigi procezan ID-nomspacon kun gepatro"

#: app/flatpak-builtins-run.c:181
msgid "Write the instance ID to the given file descriptor"
msgstr "Skribi la instantan ID al la donita dosierpriskribilo"

#: app/flatpak-builtins-run.c:182
msgid "Use PATH instead of the app's /app"
msgstr "Uzi PATH anstataŭ la /app de la programo"

#: app/flatpak-builtins-run.c:183
#, fuzzy
msgid "Use FD instead of the app's /app"
msgstr "Uzi PATH anstataŭ la /app de la programo"

#: app/flatpak-builtins-run.c:183 app/flatpak-builtins-run.c:185
#: app/flatpak-builtins-run.c:187 app/flatpak-builtins-run.c:188
#: common/flatpak-context.c:2672
msgid "FD"
msgstr "FD"

#: app/flatpak-builtins-run.c:184
msgid "Use PATH instead of the runtime's /usr"
msgstr "Uzi PATH anstataŭ la rultempo /usr"

#: app/flatpak-builtins-run.c:185
#, fuzzy
msgid "Use FD instead of the runtime's /usr"
msgstr "Uzi PATH anstataŭ la rultempo /usr"

#: app/flatpak-builtins-run.c:186
msgid "Clear all outside environment variables"
msgstr "Agordi mediovariablon"

#: app/flatpak-builtins-run.c:187
msgid ""
"Bind mount the file or directory referred to by FD to its canonicalized path"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:188
msgid ""
"Bind mount the file or directory referred to by FD read-only to its "
"canonicalized path"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:219
msgid "APP [ARGUMENT…] - Run an app"
msgstr "APP [ARGUMENTO...] - Ruli apon"

#: app/flatpak-builtins-run.c:370
#, c-format
msgid "runtime/%s/%s/%s not installed"
msgstr "rultempo/%s/%s/%s ne instalita"

#: app/flatpak-builtins-run.c:419
msgid "app-fd and app-path cannot both be used"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:449
msgid "usr-fd and usr-path cannot both be used"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-search.c:37
msgid "Arch to search for"
msgstr "Arko por serĉi"

#: app/flatpak-builtins-search.c:49
msgid "Remotes"
msgstr "Remotoj"

#: app/flatpak-builtins-search.c:49
msgid "Show the remotes"
msgstr "Montri la telerojn"

#: app/flatpak-builtins-search.c:244
msgid "TEXT - Search remote apps/runtimes for text"
msgstr "TEKSTO - Serĉi forajn programojn/rultempojn por teksto"

#: app/flatpak-builtins-search.c:255
msgid "TEXT must be specified"
msgstr "TEKSTO devas esti specifita"

#: app/flatpak-builtins-search.c:338
msgid "No matches found"
msgstr "Neniuj kongruoj trovitaj"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:54
msgid "Arch to uninstall"
msgstr "Arch por malinstali"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:55
msgid "Keep ref in local repository"
msgstr "Konservi ref en loka deponejo"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:56
msgid "Don't uninstall related refs"
msgstr "Ne malinstali rilatajn referencojn"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:57
msgid "Remove files even if running"
msgstr "Forigi dosierojn eĉ se funkcias"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:60
msgid "Uninstall all"
msgstr "Malinstali ĉion"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:61
msgid "Uninstall unused"
msgstr "Malinstali neuzatan"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:62
msgid "Delete app data"
msgstr "Forigi aplikajn datumojn"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:141
#, c-format
msgid "Delete data for %s?"
msgstr "Ĉu forigi datumojn por %s?"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:220
#, c-format
msgid "Info: applications using the extension %s%s%s branch %s%s%s:\n"
msgstr "Informoj: aplikaĵoj uzante la etendon %s%s%s branĉo %s%s%s:\n"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:223
#, c-format
msgid "Info: applications using the runtime %s%s%s branch %s%s%s:\n"
msgstr "Informo: aplikaĵoj uzantaj la rultemon %s%s%s branĉon %s%s%s:\n"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:238
msgid "Really remove?"
msgstr "Malproksima"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:255
msgid "[REF…] - Uninstall applications or runtimes"
msgstr "[REF...] - Ĝisdatigi aplikaĵojn aŭ rultempojn"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:264
msgid "Must specify at least one REF, --unused, --all or --delete-data"
msgstr "Devas specifi almenaŭ unu REF, --unused, --all aŭ --delete-data"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:267
msgid "Must not specify REFs when using --all"
msgstr "Ne devas specifi REFojn kiam oni uzas --all"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:270
msgid "Must not specify REFs when using --unused"
msgstr "Ne devas specifi REFojn kiam oni uzas --unused"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"These runtimes in installation '%s' are pinned and won't be removed; see "
"flatpak-pin(1):\n"
msgstr ""
"\n"
"Ĉi tiuj rultempoj en instalo '%s' estas alpinglitaj kaj ne estos forigitaj; "
"vidi flatpak-pin(1):\n"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:370
#, c-format
msgid "Nothing unused to uninstall\n"
msgstr "Nenio neuzata por malinstali\n"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:444
#, c-format
msgid "No installed refs found for ‘%s’"
msgstr "Similaj instalitaj referencoj trovitaj por '%s':"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:447
#, c-format
msgid " with arch ‘%s’"
msgstr "kun arko ‘%s’"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:449
#, c-format
msgid " with branch ‘%s’"
msgstr "kun branĉo ‘%s’"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:456
#, c-format
msgid "Warning: %s is not installed\n"
msgstr "Averto: %s ne estas instalita\n"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:490
#, c-format
msgid "None of the specified refs are installed"
msgstr "Neniu el la specifitaj referencoj estas instalita"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:599
#, c-format
msgid "No app data to delete\n"
msgstr "Neniuj aplikaj datumoj por forigi\n"

#: app/flatpak-builtins-update.c:56
msgid "Arch to update for"
msgstr "Arko por ĝisdatigi"

#: app/flatpak-builtins-update.c:57
msgid "Commit to deploy"
msgstr "Engaĝiĝi por deploji"

#: app/flatpak-builtins-update.c:58
msgid "Remove old files even if running"
msgstr "Forigi malnovajn dosierojn eĉ se funkcias"

#: app/flatpak-builtins-update.c:59
msgid "Don't pull, only update from local cache"
msgstr "Ne tiru, nur ĝisdatigi el loka kaŝmemoro"

#: app/flatpak-builtins-update.c:61
msgid "Don't update related refs"
msgstr "Ne ĝisdatigi rilatajn referencojn"

#: app/flatpak-builtins-update.c:66
msgid "Update appstream for remote"
msgstr "Ĝisdatigi appstream por fora"

#: app/flatpak-builtins-update.c:67
msgid "Only update this subpath"
msgstr "Ĝisdatigi nur ĉi tiun subvojon"

#: app/flatpak-builtins-update.c:90
msgid "[REF…] - Update applications or runtimes"
msgstr "[REF...] - Ĝisdatigi aplikaĵojn aŭ rultempojn"

#: app/flatpak-builtins-update.c:121
msgid "With --commit, only one REF may be specified"
msgstr "Almenaŭ unu REF devas esti specifita"

#: app/flatpak-builtins-update.c:162
#, c-format
msgid "Looking for updates…\n"
msgstr "Serĉante ĝisdatigojn...\n"

#: app/flatpak-builtins-update.c:215
#, c-format
msgid "Unable to update %s: %s\n"
msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-update.c:274
#, c-format
msgid "Nothing to update.\n"
msgstr "Nenio farenda.\n"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:337
#, c-format
msgid ""
"Remote ‘%s’ found in multiple installations, unable to proceed in non-"
"interactive mode"
msgstr ""
"Fora ‘%s’ trovita en pluraj instalaĵoj, ne eblas daŭrigi en neinteraga reĝimo"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:346
#, c-format
msgid "Remote ‘%s’ found in multiple installations:"
msgstr "Fora '%s' trovita en pluraj instalaĵoj:"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:347 app/flatpak-builtins-utils.c:442
#: app/flatpak-builtins-utils.c:538 app/flatpak-builtins-utils.c:540
#: app/flatpak-builtins-utils.c:598
msgid "Which do you want to use (0 to abort)?"
msgstr "Kiun vi volas uzi (0 por ĉesigi)?"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:349
#, c-format
msgid "No remote chosen to resolve ‘%s’ which exists in multiple installations"
msgstr ""
"Neniu teleilo elektita por solvi '%s' kiu ekzistas en pluraj instalaĵoj"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:358
#, c-format
msgid ""
"Remote \"%s\" not found\n"
"Hint: Use flatpak remote-add to add a remote"
msgstr ""
"Fora \"%s\" ne trovita\n"
"Konsilo: Uzi flatpak remote-add por aldoni telecomandilon"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:364
#, c-format
msgid "Remote \"%s\" not found in the %s installation"
msgstr "Fora \"%s\" ne trovita en la instalaĵo %s"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:404
#, c-format
msgid "Multiple refs match ‘%s’, unable to proceed in non-interactive mode"
msgstr ""
"Multoblaj referencoj kongruas kun '%s', ne povas daŭrigi en ne-interaga "
"reĝimo"

#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-builtins-utils.c:430
#, c-format
msgid ""
"Found ref ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s).\n"
"Use this ref?"
msgstr ""
"Trovita ref '%s' en fora '%s' (%s).\n"
"Ĉu uzi ĉi tiun refon?"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:434 app/flatpak-builtins-utils.c:444
#: app/flatpak-builtins-utils.c:522 app/flatpak-builtins-utils.c:543
#, c-format
msgid "No ref chosen to resolve matches for ‘%s’"
msgstr "Neniu referenco elektita por solvi matĉojn por '%s'"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:440
#, c-format
msgid "Similar refs found for ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s):"
msgstr "Similaj referencoj trovitaj por '%s' en fora '%s' (%s):"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:488
#, c-format
msgid ""
"Multiple installed refs match ‘%s’, unable to proceed in non-interactive mode"
msgstr ""
"Multoblaj instalitaj referencoj kongruas kun '%s', ne povas daŭrigi en ne-"
"interaga reĝimo"

#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-builtins-utils.c:518
#, c-format
msgid "Found installed ref ‘%s’ (%s). Is this correct?"
msgstr "Trovita instalita ref '%s' (%s). Ĉu ĉi tio estas ĝusta?"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:534
#, c-format
msgid "All of the above"
msgstr "Ĉio el la supre"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:535
#, c-format
msgid "Similar installed refs found for ‘%s’:"
msgstr "Similaj instalitaj referencoj trovitaj por '%s':"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:579
#, c-format
msgid ""
"Multiple remotes have refs matching ‘%s’, unable to proceed in non-"
"interactive mode"
msgstr ""
"Multoblaj telefroloj havas referencojn kongruajn kun '%s', nekapablaj "
"daŭrigi en ne-interaga reĝimo"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:597
#, c-format
msgid "Remotes found with refs similar to ‘%s’:"
msgstr "Telefonoj trovitaj kun referencoj similaj al '%s':"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:600
#, c-format
msgid "No remote chosen to resolve matches for ‘%s’"
msgstr "Neniu teleilo elektita por solvi kongruojn por '%s'"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:696 app/flatpak-builtins-utils.c:699
#, c-format
msgid "Updating appstream data for user remote %s"
msgstr "Ĝisdatigante aplikaĵfluajn datumojn por fora uzanto %s"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:706 app/flatpak-builtins-utils.c:709
#, c-format
msgid "Updating appstream data for remote %s"
msgstr "Ĝisdatigante datenojn de aplikfluo por fora %s"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:717 app/flatpak-builtins-utils.c:719
msgid "Error updating"
msgstr "Eraro dum ĝisdatigo"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:755
#, c-format
msgid "Remote \"%s\" not found"
msgstr "Fora \"%s\" ne trovita"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:796
#, c-format
msgid "Ambiguous suffix: '%s'."
msgstr "Ambigua sufikso: '%s'."

#. Translators: don't translate the values
#: app/flatpak-builtins-utils.c:798 app/flatpak-builtins-utils.c:813
msgid "Possible values are :s[tart], :m[iddle], :e[nd] or :f[ull]"
msgstr "Eblaj valoroj estas :s[tart], :m[iddle], :e[nd] aŭ :f[ull]"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:811
#, c-format
msgid "Invalid suffix: '%s'."
msgstr "Nevalida sufikso: '%s'."

#: app/flatpak-builtins-utils.c:846
#, c-format
msgid "Ambiguous column: %s"
msgstr "Ambigua kolumno: %s"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:859
#, c-format
msgid "Unknown column: %s"
msgstr "Nekonata kolumno: %s"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:917
msgid "Available columns:\n"
msgstr "Disponeblaj kolumnoj:\n"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:927
msgid "Show all columns"
msgstr "Montri ĉiujn kolumnojn"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:928
msgid "Show available columns"
msgstr "Montri disponeblajn kolumnojn"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:931
msgid "Append :s[tart], :m[iddle], :e[nd] or :f[ull] to change ellipsization"
msgstr "Aldoni :s[tart], :m[iddle], :e[nd] aŭ :f[ull] por ŝanĝi elipson"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:1483
#, c-format
msgid "Unknown scheme in sideload location %s"
msgstr "Nekonata skemo en flankŝarĝa loko %s"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:96 app/flatpak-cli-transaction.c:102
#, c-format
msgid "Required runtime for %s (%s) found in remote %s\n"
msgstr "Bezonata rultempo por %s (%s) trovita en fora %s\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:104
msgid "Do you want to install it?"
msgstr "Ĉu vi volas instali ĝin?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:110
#, c-format
msgid "Required runtime for %s (%s) found in remotes:"
msgstr "Bezonata rultempo por Z%s (%s) trovita en teleremotoj:"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:112
msgid "Which do you want to install (0 to abort)?"
msgstr "Kiun vi volas instali (0 por ĉesigi)?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:132
#, c-format
msgid "Configuring %s as new remote '%s'\n"
msgstr "Agordante %s kiel nova fora '%s'\n"

#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-cli-transaction.c:139
#, c-format
msgid ""
"The remote '%s', referred to by '%s' at location %s contains additional "
"applications.\n"
"Should the remote be kept for future installations?"
msgstr ""
"La fora '%s', referita per '%s' ĉe loko %s enhavas pliajn aplikaĵojn.\n"
"Ĉu la telecomando estu konservita por estontaj instalaĵoj?"

#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-cli-transaction.c:147
#, c-format
msgid ""
"The application %s depends on runtimes from:\n"
"  %s\n"
"Configure this as new remote '%s'"
msgstr ""
"La aplikaĵo %s dependas de rultempoj de:\n"
"%s\n"
"Agordi ĉi tion kiel novan fora '%s'"

#. Formatted size/remaining time in seconds
#: app/flatpak-cli-transaction.c:321
#, c-format
msgid "%s/s%s%s"
msgstr "%s/s%s%s"

#. Download progress percentage, use the appropriate
#. percent format for your language
#: app/flatpak-cli-transaction.c:359
#, c-format
msgid "%3d%%"
msgstr "%3d%%"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:414
msgid "Installing…"
msgstr "Instalante…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:416
#, c-format
msgid "Installing %d/%d…"
msgstr "Instalante %d/%d..."

#: app/flatpak-cli-transaction.c:421
msgid "Updating…"
msgstr "Ĝisdatigante…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:423
#, c-format
msgid "Updating %d/%d…"
msgstr "Ĝisdatigante %d/%d..."

#: app/flatpak-cli-transaction.c:428
msgid "Uninstalling…"
msgstr "Malinstalante…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:430
#, c-format
msgid "Uninstalling %d/%d…"
msgstr "Malinstalante %d/%d..."

#: app/flatpak-cli-transaction.c:496 app/flatpak-quiet-transaction.c:161
#, c-format
msgid "Info: %s was skipped"
msgstr "Informoj: %s estis preterlasita"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:519
#, c-format
msgid "Warning: %s%s%s already installed"
msgstr "Averto: %s%s%s jam instalita"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:522
#, c-format
msgid "Error: %s%s%s already installed"
msgstr "Eraro: %s%s%s jam instalita"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:528
#, c-format
msgid "Warning: %s%s%s not installed"
msgstr "Averto: %s%s%s ne instalita"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:531
#, c-format
msgid "Error: %s%s%s not installed"
msgstr "%s/%s/%s ne instalita"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:537
#, c-format
msgid "Warning: %s%s%s needs a later flatpak version"
msgstr "Averto: %s%s%s bezonas pli postan flatpak-version"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:540
#, c-format
msgid "Error: %s%s%s needs a later flatpak version"
msgstr "Eraro: %s%s%s bezonas pli postan flatpak-version"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:546
msgid "Warning: Not enough disk space to complete this operation"
msgstr "Ne sufiĉa diskospaco por plenumi ĉi tiun operacion"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:548
msgid "Error: Not enough disk space to complete this operation"
msgstr "Ne sufiĉa diskospaco por plenumi ĉi tiun operacion"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:553
#, c-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "Averto: %s"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:555
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Eraro: %s"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:570
#, c-format
msgid "Failed to install %s%s%s: "
msgstr "Malsukcesis instali %s%s%s: "

#: app/flatpak-cli-transaction.c:577
#, c-format
msgid "Failed to update %s%s%s: "
msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi %s%s%s: "

#: app/flatpak-cli-transaction.c:584
#, c-format
msgid "Failed to install bundle %s%s%s: "
msgstr "Malsukcesis instali pakon %s%s%s: "

#: app/flatpak-cli-transaction.c:591
#, c-format
msgid "Failed to uninstall %s%s%s: "
msgstr "Malsukcesis malinstali %s%s%s: "

#: app/flatpak-cli-transaction.c:642
#, c-format
msgid "Authentication required for remote '%s'\n"
msgstr "Aŭtentikigo necesa por fora '%s'\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:643
msgid "Open browser?"
msgstr "Ĉu malfermi retumilon?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:699
#, c-format
msgid "Login required remote %s (realm %s)\n"
msgstr "Ensaluti bezonata fora %s (sfero %s)\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:704
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"

#. Only runtimes can be pinned
#: app/flatpak-cli-transaction.c:759
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: (pinned) runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of "
"%s%s%s branch %s%s%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Informo: (pinita) rultempa %s%s%s branĉo %s%s%s estas fino de vivo, "
"anstataŭita de %s%s%s branĉo %s%s%s\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:765
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of %s%s%s branch "
"%s%s%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Informo: rultempa %s%s%s branĉo %s%s%s estas fino de vivo, anstataŭita de "
"%s%s%s branĉo %s%s%s\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:768
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: app %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of %s%s%s branch "
"%s%s%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Informo: apliko %s%s%s branĉo %s%s%s estas fino de vivo, anstataŭita de "
"%s%s%s branĉo %s%s%s\n"

#. Only runtimes can be pinned
#: app/flatpak-cli-transaction.c:780
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: (pinned) runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
msgstr ""
"\n"
"Informo: (pinita) rultempa %s%s%s branĉo %s%s%s estas fino de vivo, kun "
"kialo:\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:786
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
msgstr ""
"\n"
"Informo: rultempa %s%s%s branĉo %s%s%s estas fino de vivo, kun kialo:\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:789
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: app %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
msgstr ""
"\n"
"Informo: apliko %s%s%s branĉo %s%s%s estas fino de vivo, kun kialo:\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:963
#, c-format
msgid "Info: applications using this extension:\n"
msgstr "Informo: aplikaĵoj uzantaj ĉi tiun etendon:\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:965
#, c-format
msgid "Info: applications using this runtime:\n"
msgstr "Informo: aplikaĵoj uzantaj ĉi tiun rultemon:\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:984
msgid "Replace?"
msgstr "Anstataŭigi?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:987 app/flatpak-quiet-transaction.c:247
#, c-format
msgid "Updating to rebased version\n"
msgstr "Ĝisdatigo al rebazita versio\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1011
#, c-format
msgid "Failed to rebase %s to %s: "
msgstr "Malsukcesis rebazi %s al %s:"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1277
#, c-format
msgid "New %s%s%s permissions:"
msgstr "Novaj %s%s%s-permesoj:"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1279
#, c-format
msgid "%s%s%s permissions:"
msgstr "%s%s%s-permesoj:"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1343
msgid "Warning: "
msgstr "Averto:"

#. translators: This is short for operation, the title of a one-char column
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1442
msgid "Op"
msgstr "Op"

#. Avoid resizing the download column too much,
#. * by making the title as long as typical content
#.
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1458 app/flatpak-cli-transaction.c:1503
msgid "partial"
msgstr "parta"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1535
msgid "Proceed with these changes to the user installation?"
msgstr "Ĉu daŭrigi ĉi tiujn ŝanĝojn al la uzanta instalado?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1537
msgid "Proceed with these changes to the system installation?"
msgstr "Ĉu daŭrigi ĉi tiujn ŝanĝojn al la sisteminstalado?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1539
#, c-format
msgid "Proceed with these changes to the %s?"
msgstr "Ĉu daŭrigi ĉi tiujn ŝanĝojn al la %s?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1711
msgid "Changes complete."
msgstr "Ŝanĝoj finiĝis."

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1713
msgid "Uninstall complete."
msgstr "Malinstalo kompleta."

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1715
msgid "Installation complete."
msgstr "Instalado kompleta."

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1717
msgid "Updates complete."
msgstr "Ĝisdatigoj finiĝis."

#. For updates/!stop_on_first_error we already printed all errors so we make up
#. a different one.
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1750
msgid "There were one or more errors"
msgstr "Estis unu aŭ pluraj eraroj"

#. translators: please keep the leading space
#: app/flatpak-main.c:76
msgid " Manage installed applications and runtimes"
msgstr "Administri instalitajn aplikojn kaj rultempojn"

#: app/flatpak-main.c:77
msgid "Install an application or runtime"
msgstr "Instali aplikaĵon aŭ rultempon"

#: app/flatpak-main.c:78
msgid "Update an installed application or runtime"
msgstr "Ĝisdatigi instalitan aplikaĵon aŭ rultempon"

#: app/flatpak-main.c:81
msgid "Uninstall an installed application or runtime"
msgstr "Malinstali instalitan aplikaĵon aŭ rultempon"

#: app/flatpak-main.c:84
msgid "Mask out updates and automatic installation"
msgstr "Maski ĝisdatigojn kaj aŭtomatan instaladon"

#: app/flatpak-main.c:85
msgid "Pin a runtime to prevent automatic removal"
msgstr "Alpingli rultempon por malhelpi aŭtomatan forigon"

#: app/flatpak-main.c:86
msgid "List installed apps and/or runtimes"
msgstr "Listigi instalitajn programojn kaj/aŭ rultempojn"

#: app/flatpak-main.c:87
msgid "Show info for installed app or runtime"
msgstr "Montri informojn por instalita aplikaĵo aŭ rultempo"

#: app/flatpak-main.c:88
msgid "Show history"
msgstr "Montri historion"

#: app/flatpak-main.c:89
msgid "Configure flatpak"
msgstr "Agordi flatpak"

#: app/flatpak-main.c:90
msgid "Repair flatpak installation"
msgstr "Ripari instaladon de flatpak"

#: app/flatpak-main.c:91
msgid "Put applications or runtimes onto removable media"
msgstr "Meti aplikojn aŭ rultempojn sur forpreneblajn rimedojn"

#: app/flatpak-main.c:92
msgid "Install flatpaks that are part of the operating system"
msgstr "Instali flatpakaĵojn kiuj estas parto de la operaciumo"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:95
msgid ""
"\n"
" Find applications and runtimes"
msgstr ""
"\n"
"Trovi aplikojn kaj rultempojn"

#: app/flatpak-main.c:96
msgid "Search for remote apps/runtimes"
msgstr "Serĉi forajn programojn/rultempojn"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:99
msgid ""
"\n"
" Manage running applications"
msgstr ""
"\n"
"Kuranta aplikojn"

#: app/flatpak-main.c:100
msgid "Run an application"
msgstr "Ruli aplikaĵon"

#: app/flatpak-main.c:101
msgid "Override permissions for an application"
msgstr "Anstataŭigi permesojn por aplikaĵo"

#: app/flatpak-main.c:102
msgid "Specify default version to run"
msgstr "Specifi defaŭltan version por ruliĝi"

#: app/flatpak-main.c:103
msgid "Enter the namespace of a running application"
msgstr "Enigi la nomspacon de funkcianta aplikaĵo"

#: app/flatpak-main.c:104
msgid "Enumerate running applications"
msgstr "Nombri kurantajn aplikojn"

#: app/flatpak-main.c:105
msgid "Stop a running application"
msgstr "Ĉesi ruliĝantan aplikaĵon"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:108
msgid ""
"\n"
" Manage file access"
msgstr ""
"\n"
"Administri dosiero-aliron"

#: app/flatpak-main.c:109
msgid "List exported files"
msgstr "Listo de eksportitaj dosieroj"

#: app/flatpak-main.c:110
msgid "Grant an application access to a specific file"
msgstr "Doni aplikan aliron al specifa dosiero"

#: app/flatpak-main.c:111
msgid "Revoke access to a specific file"
msgstr "Nuligi aliron al specifa dosiero"

#: app/flatpak-main.c:112
msgid "Show information about a specific file"
msgstr "Montri informojn pri specifa dosiero"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:116
msgid ""
"\n"
" Manage dynamic permissions"
msgstr ""
"\n"
"Administri dinamikajn permesojn"

#: app/flatpak-main.c:117
msgid "List permissions"
msgstr "Listo de permesoj"

#: app/flatpak-main.c:118
msgid "Remove item from permission store"
msgstr "Forigi objekton de permesa vendejo"

#: app/flatpak-main.c:120
msgid "Set permissions"
msgstr "Listo de permesoj"

#: app/flatpak-main.c:121
msgid "Show app permissions"
msgstr "Montri aplikajn permesojn"

#: app/flatpak-main.c:122
msgid "Reset app permissions"
msgstr "Restarigi aplikajn permesojn"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:125
msgid ""
"\n"
" Manage remote repositories"
msgstr ""
"\n"
"Administri forajn deponejojn"

#: app/flatpak-main.c:126
msgid "List all configured remotes"
msgstr "Listigi ĉiujn agorditajn teleremotojn"

#: app/flatpak-main.c:127
msgid "Add a new remote repository (by URL)"
msgstr "Aldoni novan foran deponejon (per URL)"

#: app/flatpak-main.c:128
msgid "Modify properties of a configured remote"
msgstr "Modifi ecojn de agordita fora"

#: app/flatpak-main.c:129
msgid "Delete a configured remote"
msgstr "Forigu agordita telecomando"

#: app/flatpak-main.c:131
msgid "List contents of a configured remote"
msgstr "Listigi enhavon de agordita fora"

#: app/flatpak-main.c:132
msgid "Show information about a remote app or runtime"
msgstr "Montri informojn pri fora aplikaĵo aŭ rultempo"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:135
msgid ""
"\n"
" Build applications"
msgstr ""
"\n"
"Konstrui aplikojn"

#: app/flatpak-main.c:136
msgid "Initialize a directory for building"
msgstr "Komenci dosierujon por konstrui"

#: app/flatpak-main.c:137
msgid "Run a build command inside the build dir"
msgstr "Ruli konstrukomandon ene de la konstrudirektoro"

#: app/flatpak-main.c:138
msgid "Finish a build dir for export"
msgstr "Fini konstrudirektoron por eksporto"

#: app/flatpak-main.c:139
msgid "Export a build dir to a repository"
msgstr "Elporti konstrudirektoron al deponejo"

#: app/flatpak-main.c:140
msgid "Create a bundle file from a ref in a local repository"
msgstr "Krei pakdosieron de ref en loka deponejo"

#: app/flatpak-main.c:141
msgid "Import a bundle file"
msgstr "Enporti pakdosieron"

#: app/flatpak-main.c:142
msgid "Sign an application or runtime"
msgstr "Subskribi aplikaĵon aŭ rultempon"

#: app/flatpak-main.c:143
msgid "Update the summary file in a repository"
msgstr "Ĝisdatigi la resuman dosieron en deponejo"

#: app/flatpak-main.c:144
msgid "Create new commit based on existing ref"
msgstr "Krei novan kommit surbaze de ekzistanta ref"

#: app/flatpak-main.c:145
msgid "Show information about a repo"
msgstr "Montri informojn pri repo"

#: app/flatpak-main.c:162
msgid "Show debug information, -vv for more detail"
msgstr "Montri sencimigan informon, -vv por pliaj detaloj"

#: app/flatpak-main.c:163
msgid "Show OSTree debug information"
msgstr "Montri OSTree-sencimigan informon"

#: app/flatpak-main.c:169
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Presi versio-informojn kaj eliru"

#: app/flatpak-main.c:170
msgid "Print default arch and exit"
msgstr "Presi defaŭltan arkon kaj eliru"

#: app/flatpak-main.c:171
msgid "Print supported arches and exit"
msgstr "Presi subtenatajn arkojn kaj eliron"

#: app/flatpak-main.c:172
msgid "Print active gl drivers and exit"
msgstr "Presi aktivajn gl-ŝoforojn kaj eliru"

#: app/flatpak-main.c:173
msgid "Print paths for system installations and exit"
msgstr "Presi vojojn por sistemaj instalaĵoj kaj eliro"

#: app/flatpak-main.c:174
msgid "Print the updated environment needed to run flatpaks"
msgstr "Presi la ĝisdatigitan medion necesan por ruli flatpakojn"

#: app/flatpak-main.c:175
msgid "Only include the system installation with --print-updated-env"
msgstr "Nur inkluzivi la sisteminstaladon per --print-updated-env"

#: app/flatpak-main.c:180
msgid "Work on the user installation"
msgstr "Labori pri la uzanta instalado"

#: app/flatpak-main.c:181
msgid "Work on the system-wide installation (default)"
msgstr "Labori pri la tutsistema instalado (defaŭlte)"

#: app/flatpak-main.c:182
msgid "Work on a non-default system-wide installation"
msgstr "Labori pri ne-defaŭlta tutsistema instalaĵo"

#: app/flatpak-main.c:212
msgid "Builtin Commands:"
msgstr "Enkonstruitaj Komandoj:"

#: app/flatpak-main.c:298
#, c-format
msgid ""
"Note that the directories %s are not in the search path set by the "
"XDG_DATA_DIRS environment variable, so applications installed by Flatpak may "
"not appear on your desktop until the session is restarted."
msgstr ""
"Notu, ke la dosierujoj %s ne estas en la serĉvojo agordita de la "
"mediovariablo XDG_DATA_DIRS, do aplikaĵoj instalitaj de Flatpak eble ne "
"aperos sur via labortablo ĝis la sesio estas rekomencita."

#: app/flatpak-main.c:312
#, c-format
msgid ""
"Note that the directory %s is not in the search path set by the "
"XDG_DATA_DIRS environment variable, so applications installed by Flatpak may "
"not appear on your desktop until the session is restarted."
msgstr ""
"Notu, ke la dosierujo %s ne estas en la serĉvojo agordita de la "
"mediovariablo XDG_DATA_DIRS, do aplikaĵoj instalitaj de Flatpak eble ne "
"aperos sur via labortablo ĝis la sesio estas rekomencita."

#: app/flatpak-main.c:381
msgid ""
"Refusing to operate under sudo with --user. Omit sudo to operate on the user "
"installation, or use a root shell to operate on the root user's installation."
msgstr ""
"Rifuzo funkcii sub sudo kun --user. Forlasi sudo por funkcii sur la "
"instalaĵo de la uzanto, aŭ uzi radikan ŝelon por funkcii sur la instalaĵo de "
"la radika uzanto."

#: app/flatpak-main.c:453
msgid ""
"Multiple installations specified for a command that works on one installation"
msgstr ""
"Multoblaj instalaĵoj specifitaj por komando kiu funkcias sur unu instalado"

#: app/flatpak-main.c:504 app/flatpak-main.c:697
#, c-format
msgid "See '%s --help'"
msgstr "Vidi '%s --help'"

#: app/flatpak-main.c:706
#, c-format
msgid "'%s' is not a flatpak command. Did you mean '%s%s'?"
msgstr "'%s' ne estas flatpak-komando. Ĉu vi volis diri '%s%s'?"

#: app/flatpak-main.c:709
#, c-format
msgid "'%s' is not a flatpak command"
msgstr "'%s' ne estas flatpak-komando"

#: app/flatpak-main.c:824
msgid "No command specified"
msgstr "Neniu komando specifita"

#: app/flatpak-main.c:980
msgid "error:"
msgstr "eraro:"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:77
#, c-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Instalante %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:81
#, c-format
msgid "Updating %s\n"
msgstr "Ĝisdatigas %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:85
#, c-format
msgid "Uninstalling %s\n"
msgstr "Malinstalante %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:107
#, c-format
msgid "Warning: Failed to install %s: %s\n"
msgstr "Averto: Malsukcesis instali %s: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:110
#, c-format
msgid "Error: Failed to install %s: %s\n"
msgstr "Eraro dum reinstalo de %s: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:116
#, c-format
msgid "Warning: Failed to update %s: %s\n"
msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:119
#, c-format
msgid "Error: Failed to update %s: %s\n"
msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:125
#, c-format
msgid "Warning: Failed to install bundle %s: %s\n"
msgstr "Averto: Malsukcesis instali pakon %s: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:128
#, c-format
msgid "Error: Failed to install bundle %s: %s\n"
msgstr "Eraro dum reinstalo de %s: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:134
#, c-format
msgid "Warning: Failed to uninstall %s: %s\n"
msgstr "Averto: Malsukcesis malinstali %s: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:137
#, c-format
msgid "Error: Failed to uninstall %s: %s\n"
msgstr "Eraro dum reinstalo de %s: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:166 common/flatpak-dir.c:11475
#, c-format
msgid "%s already installed"
msgstr "%s jam instalita"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:168 common/flatpak-dir.c:3622
#: common/flatpak-dir.c:4321 common/flatpak-dir.c:16968
#: common/flatpak-dir.c:17258 common/flatpak-dir-utils.c:166
#: common/flatpak-dir-utils.c:259 common/flatpak-transaction.c:2736
#: common/flatpak-transaction.c:2791
#, c-format
msgid "%s not installed"
msgstr "%s ne instalita"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:170
#, c-format
msgid "%s needs a later flatpak version"
msgstr "%s bezonas pli postan flatpak-version"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:172
msgid "Not enough disk space to complete this operation"
msgstr "Ne sufiĉa diskospaco por plenumi ĉi tiun operacion"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:239
#, c-format
msgid "Info: %s is end-of-life, in favor of %s\n"
msgstr "Informoj: %s estas fino de vivo, prefere de %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:241
#, c-format
msgid "Info: %s is end-of-life, with reason: %s\n"
msgstr "Info: %s estas fino de vivo, kun kialo: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:251
#, c-format
msgid "Failed to rebase %s to %s: %s\n"
msgstr "Malsukcesis rebazi %s al %s: %s\n"

#: common/flatpak-auth.c:58
#, c-format
msgid "No authenticator configured for remote `%s`"
msgstr "Neniu aŭtentikigilo agordita por fora `%s`"

#: common/flatpak-context.c:637 common/flatpak-context.c:649
#, c-format
msgid "Invalid permission syntax: %s"
msgstr "Nevalida dbus-nomo %s"

#: common/flatpak-context.c:1207
#, c-format
msgid "Unknown share type %s, valid types are: %s"
msgstr "Nekonata akcia tipo %s, validaj tipoj estas: %s"

#: common/flatpak-context.c:1228
#, c-format
msgid "Unknown policy type %s, valid types are: %s"
msgstr "Nekonata politika tipo %s, validaj tipoj estas: %s"

#: common/flatpak-context.c:1266
#, c-format
msgid "Invalid dbus name %s"
msgstr "Nevalida dbus-nomo %s"

#: common/flatpak-context.c:1279
#, c-format
msgid "Unknown socket type %s, valid types are: %s"
msgstr "Nekonata ingotipo %s, validaj tipoj estas: %s"

#: common/flatpak-context.c:1294
#, c-format
msgid "Unknown device type %s, valid types are: %s"
msgstr "Nekonata aparato tipo %s, validaj tipoj estas: %s"

#: common/flatpak-context.c:1308
#, c-format
msgid "Unknown feature type %s, valid types are: %s"
msgstr "Nekonata trajtotipo %s, validaj tipoj estas: %s"

#: common/flatpak-context.c:1840
#, c-format
msgid "Filesystem location \"%s\" contains \"..\""
msgstr "Dosiersistemloko \"%s\" enhavas \"..\""

#: common/flatpak-context.c:1882
#, c-format
msgid ""
"--filesystem=/ is not available, use --filesystem=host for a similar result"
msgstr ""
"--filesystem=/ ne disponeblas, uzi --filesystem=gastiganton por simila "
"rezulto"

#: common/flatpak-context.c:1916
#, c-format
msgid ""
"Unknown filesystem location %s, valid locations are: host, host-os, host-"
"etc, host-root, home, xdg-*[/…], ~/dir, /dir"
msgstr ""
"Nekonata dosiersistemloko %s, validaj lokoj estas: gastiganto, hejmo, xdg-"
"*[/...], ~/dir, /dir"

#: common/flatpak-context.c:2015
#, c-format
msgid "Invalid syntax for %s: %s"
msgstr "Nevalida nomo %s: %s"

#: common/flatpak-context.c:2142
#, c-format
msgid "fallback-x11 can not be conditional"
msgstr "fallback-x11 ne povas esti kondiĉa"

#: common/flatpak-context.c:2318
#, c-format
msgid "Invalid env format %s"
msgstr "Nevalida env-formato %s"

#: common/flatpak-context.c:2399
#, c-format
msgid "Environment variable name must not contain '=': %s"
msgstr "Nomo de mediovariablo ne devas enhavi '=': %s"

#: common/flatpak-context.c:2527 common/flatpak-context.c:2535
#, c-format
msgid "--add-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
msgstr "--add-policy-argumentoj devas esti en la formo SUBSYSTEM.KEY=VALUE"

#: common/flatpak-context.c:2542
#, c-format
msgid "--add-policy values can't start with \"!\""
msgstr "--add-policy-valoroj ne povas komenci per \"!\""

#: common/flatpak-context.c:2567 common/flatpak-context.c:2575
#, c-format
msgid "--remove-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
msgstr "--remove-policy argumentoj devas esti en la formo SUBSYSTEM.KEY=VALUE"

#: common/flatpak-context.c:2582
#, c-format
msgid "--remove-policy values can't start with \"!\""
msgstr "--remove-policy valoroj ne povas komenci per \"!\""

#: common/flatpak-context.c:2657
msgid "Share with host"
msgstr "Kunhavigi kun gastiganto"

#: common/flatpak-context.c:2657 common/flatpak-context.c:2658
msgid "SHARE"
msgstr "SHARE"

#: common/flatpak-context.c:2658
msgid "Unshare with host"
msgstr "Maldividi kun gastiganto"

#: common/flatpak-context.c:2659
msgid "Require conditions to be met for a subsystem to get shared"
msgstr "Postuli kondiĉojn esti plenumita por subsistemo esti dividita"

#: common/flatpak-context.c:2659
msgid "SHARE:CONDITION"
msgstr "SHARE:CONDITION"

#: common/flatpak-context.c:2660
msgid "Expose socket to app"
msgstr "Eksponi ingon al app"

#: common/flatpak-context.c:2660 common/flatpak-context.c:2661
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"

#: common/flatpak-context.c:2661
msgid "Don't expose socket to app"
msgstr "Ne elmontri ingon al app"

#: common/flatpak-context.c:2662
msgid "Require conditions to be met for a socket to get exposed"
msgstr "Postuli kondiĉojn por esti plenumitaj por ke ingo elmontriĝu"

#: common/flatpak-context.c:2662
msgid "SOCKET:CONDITION"
msgstr "SOCKET:CONDITION"

#: common/flatpak-context.c:2663
msgid "Expose device to app"
msgstr "Ekspozi aparaton al app"

#: common/flatpak-context.c:2663 common/flatpak-context.c:2664
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"

#: common/flatpak-context.c:2664
msgid "Don't expose device to app"
msgstr "Ne elmontri aparaton al app"

#: common/flatpak-context.c:2665
msgid "Require conditions to be met for a device to get exposed"
msgstr "Postuli kondiĉojn por esti plenumita por aparato esti elmontrita"

#: common/flatpak-context.c:2665
msgid "DEVICE:CONDITION"
msgstr "DEVICE:CONDITION"

#: common/flatpak-context.c:2666
msgid "Allow feature"
msgstr "Permesi funkcion"

#: common/flatpak-context.c:2666 common/flatpak-context.c:2667
msgid "FEATURE"
msgstr "FEATURE"

#: common/flatpak-context.c:2667
msgid "Don't allow feature"
msgstr "Ne permesi funkcion"

#: common/flatpak-context.c:2668
msgid "Require conditions to be met for a feature to get allowed"
msgstr "Postuli kondiĉojn por esti plenumita por funkcio esti permesita"

#: common/flatpak-context.c:2668
msgid "FEATURE:CONDITION"
msgstr "FEATURE:CONDITION"

#: common/flatpak-context.c:2669
msgid "Expose filesystem to app (:ro for read-only)"
msgstr "Eksponi dosiersistemon al aplikaĵo (:ro por nurlegebla)"

#: common/flatpak-context.c:2669
msgid "FILESYSTEM[:ro]"
msgstr "FILESISTO[:ro]"

#: common/flatpak-context.c:2670
msgid "Don't expose filesystem to app"
msgstr "Ne elmontri dosiersistemon al app"

#: common/flatpak-context.c:2670
msgid "FILESYSTEM"
msgstr "FILESYSTEM"

#: common/flatpak-context.c:2671
msgid "Set environment variable"
msgstr "Agordi mediovariablon"

#: common/flatpak-context.c:2671
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "VAR=VALORO"

#: common/flatpak-context.c:2672
msgid "Read environment variables in env -0 format from FD"
msgstr "Legi mediovariablojn en env -0 formato de FD"

#: common/flatpak-context.c:2673
msgid "Remove variable from environment"
msgstr "Forigi objekton de permesa vendejo"

#: common/flatpak-context.c:2673
msgid "VAR"
msgstr "VALUE"

#: common/flatpak-context.c:2674
msgid "Allow app to own name on the session bus"
msgstr "Permesi al aplikaĵo posedi nomon sur la sesiobuso"

#: common/flatpak-context.c:2674 common/flatpak-context.c:2675
#: common/flatpak-context.c:2676 common/flatpak-context.c:2677
#: common/flatpak-context.c:2678 common/flatpak-context.c:2679
#: common/flatpak-context.c:2680
msgid "DBUS_NAME"
msgstr "DBUS_NAME"

#: common/flatpak-context.c:2675
msgid "Allow app to talk to name on the session bus"
msgstr "Permesi al app paroli kun nomo sur la sesiobuso"

#: common/flatpak-context.c:2676
msgid "Don't allow app to talk to name on the session bus"
msgstr "Ne permesi al aplikaĵo paroli kun nomo sur la sesiobuso"

#: common/flatpak-context.c:2677
msgid "Allow app to own name on the system bus"
msgstr "Permesi al app posedi nomon sur la sistema buso"

#: common/flatpak-context.c:2678
msgid "Allow app to talk to name on the system bus"
msgstr "Permesi al app paroli kun nomo sur la sistema buso"

#: common/flatpak-context.c:2679
msgid "Don't allow app to talk to name on the system bus"
msgstr "Ne permesi al aplikaĵo paroli kun nomo sur la sistema buso"

#: common/flatpak-context.c:2680
msgid "Allow app to own name on the a11y bus"
msgstr "Permesi al app posedi nomon sur la sistema buso"

#: common/flatpak-context.c:2681
msgid "Add generic policy option"
msgstr "Aldoni ĝeneralan politikan opcion"

#: common/flatpak-context.c:2681 common/flatpak-context.c:2682
msgid "SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
msgstr "SUBSYSTEM.KEY=VALORO"

#: common/flatpak-context.c:2682
msgid "Remove generic policy option"
msgstr "Forigi ĝeneralan politikan opcion"

#: common/flatpak-context.c:2683
msgid "Add USB device to enumerables"
msgstr "Aldoni USB-aparaton al kalkuleblaj"

#: common/flatpak-context.c:2683 common/flatpak-context.c:2684
msgid "VENDOR_ID:PRODUCT_ID"
msgstr "VENDOR_ID:PRODUCT_ID"

#: common/flatpak-context.c:2684
msgid "Add USB device to hidden list"
msgstr "Aldoni USB-aparaton al kaŝita listo"

#: common/flatpak-context.c:2685
msgid "A list of USB devices that are enumerable"
msgstr "Listo de USB-aparatoj kiuj estas listeblaj"

#: common/flatpak-context.c:2685
msgid "LIST"
msgstr "LIST"

#: common/flatpak-context.c:2686
msgid "File containing a list of USB devices to make enumerable"
msgstr "Dosiero enhavanta liston de USB-aparatoj por fari enumeblan"

#: common/flatpak-context.c:2686 common/flatpak-context.c:2687
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"

#: common/flatpak-context.c:2687
msgid "Persist home directory subpath"
msgstr "Daŭri hejman dosierujon"

#. This is not needed/used anymore, so hidden, but we accept it for backwards compat
#: common/flatpak-context.c:2689
msgid "Don't require a running session (no cgroups creation)"
msgstr "Ne postulas kurantan sesion (neniu cgroup-kreado)"

#: common/flatpak-context.c:3718
#, c-format
msgid "Not replacing \"%s\" with tmpfs: %s"
msgstr "Ne anstataŭigante \"%s\" per tmpfs: %s"

#: common/flatpak-context.c:3726
#, c-format
msgid "Not sharing \"%s\" with sandbox: %s"
msgstr "Ne kundividante \"%s\" kun sablokesto: %s"

#. Even if the error is one that we would normally silence, like
#. * the path not existing, it seems reasonable to make more of a fuss
#. * about the home directory not existing or otherwise being unusable,
#. * so this is intentionally not using cannot_export()
#: common/flatpak-context.c:3828
#, c-format
msgid "Not allowing home directory access: %s"
msgstr "Ne permesante aliron al hejma dosierujo: %s"

#: common/flatpak-context.c:4062
#, c-format
msgid "Unable to provide a temporary home directory in the sandbox: %s"
msgstr "Ne eblas provizi provizoran hejmdosierujon en la sablokesto: %s"

#: common/flatpak-dir.c:442
#, c-format
msgid "Configured collection ID ‘%s’ not in summary file"
msgstr "Agordita kolekto ID '%s' ne en resuma dosiero"

#: common/flatpak-dir.c:587
#, c-format
msgid "Unable to load summary from remote %s: %s"
msgstr "Ne eblas ŝargi resumon de fora %s: %s"

#: common/flatpak-dir.c:764 common/flatpak-dir.c:800 common/flatpak-dir.c:906
#, c-format
msgid "No such ref '%s' in remote %s"
msgstr "Ne tia ref '%s' en fora %s"

#: common/flatpak-dir.c:891 common/flatpak-dir.c:1051 common/flatpak-dir.c:1080
#: common/flatpak-dir.c:1092
#, c-format
msgid "No entry for %s in remote %s summary flatpak cache"
msgstr "Neniu eniro por %s en fora '%s' resuma flatpakkaŝmemoro"

#: common/flatpak-dir.c:1069
#, c-format
msgid "No summary or Flatpak cache available for remote %s"
msgstr "Neniu resumo aŭ Flatpak-kaŝmemoro havebla por fora %s"

#: common/flatpak-dir.c:1097
#, c-format
msgid "Missing xa.data in summary for remote %s"
msgstr "Neniu oci-resumo konservita por fora '%s'"

#: common/flatpak-dir.c:1103 common/flatpak-dir.c:1546
#, c-format
msgid "Unsupported summary version %d for remote %s"
msgstr "Nesubtenata resumversio %d por fora %s"

#: common/flatpak-dir.c:1200
msgid "Remote OCI index has no registry uri"
msgstr "Fora OCI-indekso ne havas registran uri"

#: common/flatpak-dir.c:1261
#, c-format
msgid "Couldn't find ref %s in remote %s"
msgstr "Ne eblis trovi la plej novan kontrolsumon por ref Z%s en fora Z%s"

#: common/flatpak-dir.c:1288 common/flatpak-dir.c:1381
#, fuzzy, c-format
msgid "Commit has no requested ref ‘%s’ in ref binding metadata (found: ‘%s’)"
msgstr "Commit havas neniun petitan refon '%s' en ref-ligaj metadatenoj"

#: common/flatpak-dir.c:1413
#, c-format
msgid "Configured collection ID ‘%s’ not in binding metadata"
msgstr "Commit havas neniun petitan refon '%s' en ref-ligaj metadatenoj"

#: common/flatpak-dir.c:1449 common/flatpak-dir.c:5645
#, c-format
msgid "Couldn't find latest checksum for ref %s in remote %s"
msgstr "Ne eblis trovi la plej novan kontrolsumon por ref Z%s en fora Z%s"

#: common/flatpak-dir.c:1516 common/flatpak-dir.c:1552
#, c-format
msgid "No entry for %s in remote %s summary flatpak sparse cache"
msgstr "Neniu eniro por %s en fora %s resumo flatpak maldensa kaŝmemoro"

#: common/flatpak-dir.c:2540
#, c-format
msgid "Commit metadata for %s not matching expected metadata"
msgstr "Enmeti metadatenojn por %s ne kongruas kun atendataj metadatenoj"

#: common/flatpak-dir.c:2823
msgid "Unable to connect to system bus"
msgstr "Ne eblas konektiĝi al sistema buso"

#: common/flatpak-dir.c:3419
msgid "User installation"
msgstr "Instalado de uzanto"

#: common/flatpak-dir.c:3426
#, c-format
msgid "System (%s) installation"
msgstr "Sistemo (%s) instalado"

#: common/flatpak-dir.c:3472
#, c-format
msgid "No overrides found for %s"
msgstr "Neniuj anstataŭaĵoj trovitaj por %s"

#: common/flatpak-dir.c:3625
#, c-format
msgid "%s (commit %s) not installed"
msgstr "%s (kommit %s) ne instalita"

#: common/flatpak-dir.c:4650
#, c-format
msgid "Error parsing system flatpakrepo file for %s: %s"
msgstr "Eraro analizante la flatpakrepo-dosieron de la sistemo por %s: %s"

#: common/flatpak-dir.c:4735
#, c-format
msgid "While opening repository %s: "
msgstr "Malfermante deponejon %s:"

#: common/flatpak-dir.c:5004
#, c-format
msgid "The config key %s is not set"
msgstr "La agorda ŝlosilo %s ne estas agordita"

#: common/flatpak-dir.c:5140
#, c-format
msgid "No current %s pattern matching %s"
msgstr "Neniu aktuala %s ŝablono kongrua kun %s"

#: common/flatpak-dir.c:5422
msgid "No appstream commit to deploy"
msgstr "Neniu appstream kompromitas deploji"

#: common/flatpak-dir.c:5941 common/flatpak-dir.c:7266
#: common/flatpak-dir.c:10881 common/flatpak-dir.c:11618
msgid "Can't pull from untrusted non-gpg verified remote"
msgstr "Ne povas tiri de nefidinda ne-gpg kontrolita fora"

#: common/flatpak-dir.c:6376 common/flatpak-dir.c:6591
msgid "Extra data not supported for non-gpg-verified local system installs"
msgstr ""
"Kromaj datumoj ne subtenataj por ne-gpg-kontrolitaj lokaj sistemaj instaloj"

#: common/flatpak-dir.c:6415 common/flatpak-dir.c:6782
#, c-format
msgid "Invalid checksum for extra data uri %s"
msgstr "Nevalida ĉeksumo por kromaj datumoj uri %s"

#: common/flatpak-dir.c:6424
#, c-format
msgid "Empty name for extra data uri %s"
msgstr "Malplena nomo por kromaj datumoj uri %s"

#: common/flatpak-dir.c:6432
#, c-format
msgid "Unsupported extra data uri %s"
msgstr "Nesubtenataj kromaj datumoj uri %s"

#: common/flatpak-dir.c:6461
#, c-format
msgid "Failed to load local extra-data %s: %s"
msgstr "Malsukcesis ŝargi lokajn kromdatumojn %s: %s"

#: common/flatpak-dir.c:6469
#, c-format
msgid "Wrong size for extra-data %s"
msgstr "Malĝusta grandeco por kromdatumoj %s"

#: common/flatpak-dir.c:6488
#, c-format
msgid "While downloading %s: "
msgstr "Dum elŝuto de Z%s:"

#: common/flatpak-dir.c:6498
#, c-format
msgid "Wrong size for extra data %s"
msgstr "Malĝusta grandeco por kromaj datumoj %s"

#: common/flatpak-dir.c:6507
#, c-format
msgid "Invalid checksum for extra data %s"
msgstr "Nevalida ĉeksumo por kromaj datumoj %s"

#: common/flatpak-dir.c:7096 common/flatpak-dir.c:7349
#, c-format
msgid "While pulling %s from remote %s: "
msgstr "Tirante %s de fora %s:"

#: common/flatpak-dir.c:7290 common/flatpak-repo-utils.c:3886
msgid "GPG signatures found, but none are in trusted keyring"
msgstr "GPG-subskriboj trovitaj, sed neniu estas en fidinda ŝlosilringo"

#: common/flatpak-dir.c:7307
#, c-format
msgid "Commit for ‘%s’ has no ref binding"
msgstr "Commit havas neniun petitan refon '%s' en ref-ligaj metadatenoj"

#: common/flatpak-dir.c:7312
#, c-format
msgid "Commit for ‘%s’ is not in expected bound refs: %s"
msgstr "Devota por '%s' ne estas en atendataj ligitaj referencoj: %s"

#: common/flatpak-dir.c:7488
msgid "Only applications can be made current"
msgstr "Nur aplikaĵoj povas esti aktualigataj"

#: common/flatpak-dir.c:8192
msgid "Not enough memory"
msgstr "Ne sufiĉa memoro"

#: common/flatpak-dir.c:8211
msgid "Failed to read from exported file"
msgstr "Malsukcesis legi el eksportita dosiero"

#: common/flatpak-dir.c:8401
msgid "Error reading mimetype xml file"
msgstr "Eraro legante mimetype xml-dosieron"

#: common/flatpak-dir.c:8406
msgid "Invalid mimetype xml file"
msgstr "Nevalida mimetype xml-dosiero"

#: common/flatpak-dir.c:8492
#, c-format
msgid "D-Bus service file '%s' has wrong name"
msgstr "D-Bus-servodosiero '%s' havas malĝustan nomon"

#: common/flatpak-dir.c:8647
#, c-format
msgid "Invalid Exec argument %s"
msgstr "Nevalida postul-flatpak argumento %s"

#: common/flatpak-dir.c:9115
msgid "While getting detached metadata: "
msgstr "Dum akiro de malfiksitaj metadatenoj:"

#: common/flatpak-dir.c:9120 common/flatpak-dir.c:9125
#: common/flatpak-dir.c:9129
msgid "Extra data missing in detached metadata"
msgstr "Kromaj datumoj mankas en dekroĉitaj metadatenoj"

#: common/flatpak-dir.c:9133
msgid "While creating extradir: "
msgstr "Dum kreado de ekstradir:"

#: common/flatpak-dir.c:9154 common/flatpak-dir.c:9187
msgid "Invalid checksum for extra data"
msgstr "Nevalida ĉeksumo por kromaj datumoj"

#: common/flatpak-dir.c:9183
msgid "Wrong size for extra data"
msgstr "Malĝusta grandeco por kromaj datumoj"

#: common/flatpak-dir.c:9196
#, c-format
msgid "While writing extra data file '%s': "
msgstr "Dum skribado de ekstra datuma dosiero '%s':"

#: common/flatpak-dir.c:9204
#, c-format
msgid "Extra data %s missing in detached metadata"
msgstr "Ekstraj datumoj %s mankas en seigitaj metadatenoj"

#: common/flatpak-dir.c:9278
#, c-format
msgid "Unable to get runtime key from metadata"
msgstr "Uzi alternativan dosieron por la metadatumoj"

#: common/flatpak-dir.c:9402
#, c-format
msgid "apply_extra script failed, exit status %d"
msgstr "apply_extra skripto malsukcesis, elira stato %d"

#. Translators: The placeholder is for an app ref.
#: common/flatpak-dir.c:9591
#, c-format
msgid "Installing %s is not allowed by the policy set by your administrator"
msgstr ""
"Instali %s ne estas permesita de la politiko fiksita de via administranto"

#: common/flatpak-dir.c:9690
#, c-format
msgid "While trying to resolve ref %s: "
msgstr "Dum vi provas solvi ref %s:"

#: common/flatpak-dir.c:9702
#, c-format
msgid "%s is not available"
msgstr "%s ne haveblas"

#: common/flatpak-dir.c:9714 common/flatpak-dir.c:11495
#, c-format
msgid "%s commit %s already installed"
msgstr "%s kommit %s jam instalita"

#: common/flatpak-dir.c:9721
msgid "Can't create deploy directory"
msgstr "Ne povas krei deplojan dosierujon"

#: common/flatpak-dir.c:9729
#, c-format
msgid "Failed to read commit %s: "
msgstr "Malsukcesis legi commit %s:"

#: common/flatpak-dir.c:9750
#, c-format
msgid "While trying to checkout %s into %s: "
msgstr "Dum vi provas kontroli %s en %s:"

#: common/flatpak-dir.c:9769
msgid "While trying to checkout metadata subpath: "
msgstr "Dum vi provas kontroli la subvojon de metadatumoj:"

#: common/flatpak-dir.c:9801
#, c-format
msgid "While trying to checkout subpath ‘%s’: "
msgstr "Dum vi provas kontroli la subvojon '%s':"

#: common/flatpak-dir.c:9811
msgid "While trying to remove existing extra dir: "
msgstr "Dum vi provas forigi ekzistantan kroman diraĵon:"

#: common/flatpak-dir.c:9822
msgid "While trying to apply extra data: "
msgstr "Dum vi provas apliki kromajn datumojn:"

#: common/flatpak-dir.c:9849
#, c-format
msgid "Invalid commit ref %s: "
msgstr "Nevalida kompromisa ref %s:"

#: common/flatpak-dir.c:9857 common/flatpak-dir.c:9869
#, c-format
msgid "Deployed ref %s does not match commit (%s)"
msgstr "Deplojita ref %s ne kongruas kun commit (%s)"

#: common/flatpak-dir.c:9863
#, c-format
msgid "Deployed ref %s branch does not match commit (%s)"
msgstr "Deplojita ref %s-branĉo ne kongruas kun commit (%s)"

#: common/flatpak-dir.c:10125 common/flatpak-installation.c:1911
#, c-format
msgid "%s branch %s already installed"
msgstr "%s branĉo %s jam instalita"

#: common/flatpak-dir.c:10985
#, c-format
msgid "Could not unmount revokefs-fuse filesystem at %s: "
msgstr "Ne eblis malmunti revokefs-fuse dosiersistemon ĉe %s:"

#: common/flatpak-dir.c:11289
#, c-format
msgid "This version of %s is already installed"
msgstr "Ĉi tiu versio de %s jam estas instalita"

#: common/flatpak-dir.c:11302
#, c-format
msgid "Can't change remote during bundle install"
msgstr "Ne povas ŝanĝi telerdistancon dum pakinstalado"

#: common/flatpak-dir.c:11571
msgid "Can't update to a specific commit without root permissions"
msgstr "Ne povas ĝisdatigi al specifa transdono sen radikaj permesoj"

#: common/flatpak-dir.c:11852
#, c-format
msgid "Can't remove %s, it is needed for: %s"
msgstr "Ne povas forigi %s, ĝi estas bezonata por: %s"

#: common/flatpak-dir.c:11912 common/flatpak-installation.c:2067
#, c-format
msgid "%s branch %s is not installed"
msgstr "%s branĉo %s ne estas instalita"

#: common/flatpak-dir.c:12165
#, c-format
msgid "%s commit %s not installed"
msgstr "%s kommit %s ne instalita"

#: common/flatpak-dir.c:12501
#, c-format
msgid "Pruning repo failed: %s"
msgstr "Pritondado de repo malsukcesis: %s"

#: common/flatpak-dir.c:12669 common/flatpak-dir.c:12675
#, c-format
msgid "Failed to load filter '%s'"
msgstr "Malsukcesis ŝargi filtrilon '%s'"

#: common/flatpak-dir.c:12681
#, c-format
msgid "Failed to parse filter '%s'"
msgstr "Malsukcesis analizi filtrilon '%s'"

#: common/flatpak-dir.c:12963
msgid "Failed to write summary cache: "
msgstr "Malsukcesis skribi resuman kaŝmemoron:"

#: common/flatpak-dir.c:12982
#, c-format
msgid "No oci summary cached for remote '%s'"
msgstr "Neniu oci-resumo konservita por fora '%s'"

#: common/flatpak-dir.c:13207
#, c-format
msgid "No cached summary for remote '%s'"
msgstr "Neniu oci-resumo konservita por fora '%s'"

#: common/flatpak-dir.c:13248
#, c-format
msgid "Invalid checksum for indexed summary %s read from %s"
msgstr "Nevalida ĉeksumo por indeksita resumo %s legita el %s"

#: common/flatpak-dir.c:13321
#, c-format
msgid ""
"Remote listing for %s not available; server has no summary file. Check the "
"URL passed to remote-add was valid."
msgstr ""
"Fora listo por %s ne havebla; servilo ne havas resuman dosieron. Kontrolu, "
"ke la URL transdonita al remote-add estis valida."

#: common/flatpak-dir.c:13698
#, c-format
msgid "Invalid checksum for indexed summary %s for remote '%s'"
msgstr "Nevalida ĉeksumo por indeksita resumo %s por fora '%s'"

#: common/flatpak-dir.c:14388
#, c-format
msgid "Multiple branches available for %s, you must specify one of: "
msgstr "Pluraj branĉoj disponeblaj por %s, vi devas specifi unu el:"

#: common/flatpak-dir.c:14454
#, c-format
msgid "Nothing matches %s"
msgstr "Nenio kongruas kun %s"

#: common/flatpak-dir.c:14562
#, c-format
msgid "Can't find ref %s%s%s%s%s"
msgstr "Ne povas trovi ref Z%s%s%s%s%s"

#: common/flatpak-dir.c:14605
#, c-format
msgid "Error searching remote %s: %s"
msgstr "Eraro serĉante fora %s: %s"

#: common/flatpak-dir.c:14702
#, c-format
msgid "Error searching local repository: %s"
msgstr "Eraro serĉante lokan deponejon: %s"

#: common/flatpak-dir.c:14839
#, c-format
msgid "%s/%s/%s not installed"
msgstr "%s/%s/%s ne instalita"

#: common/flatpak-dir.c:15042
#, c-format
msgid "Could not find installation %s"
msgstr "Ne eblis trovi instalaĵon %s"

#: common/flatpak-dir.c:15612
#, c-format
msgid "Invalid file format, no %s group"
msgstr "Nevalida dosierformato, neniu %s grupo"

#: common/flatpak-dir.c:15617 common/flatpak-repo-utils.c:2836
#, c-format
msgid "Invalid version %s, only 1 supported"
msgstr "Nevalida versio %s, nur 1 subtenata"

#: common/flatpak-dir.c:15622 common/flatpak-dir.c:15627
#, c-format
msgid "Invalid file format, no %s specified"
msgstr "Nevalida dosierformato, neniu %s specifita"

#. Check some minimal size so we don't get crap
#: common/flatpak-dir.c:15647
msgid "Invalid file format, gpg key invalid"
msgstr "Nevalida dosierformato, gpg-ŝlosilo nevalida"

#: common/flatpak-dir.c:15675 common/flatpak-repo-utils.c:2917
msgid "Collection ID requires GPG key to be provided"
msgstr "Kolekta ID postulas GPG-ŝlosilon esti provizita"

#: common/flatpak-dir.c:15718
#, c-format
msgid "Runtime %s, branch %s is already installed"
msgstr "Runtime %s, branĉo %s jam estas instalita"

#: common/flatpak-dir.c:15719
#, c-format
msgid "App %s, branch %s is already installed"
msgstr "Apo %s, branĉo %s jam estas instalita"

#: common/flatpak-dir.c:15953
#, c-format
msgid "Can't remove remote '%s' with installed ref %s (at least)"
msgstr "Ne povas forigi fora '%s' kun instalita ref %s (almenaŭ)"

#: common/flatpak-dir.c:16058
#, c-format
msgid "Invalid character '/' in remote name: %s"
msgstr "Nevalida signo '/' en fora nomo: %s"

#: common/flatpak-dir.c:16064
#, c-format
msgid "No configuration for remote %s specified"
msgstr "Neniu agordo por fora %s specifita"

#: common/flatpak-dir.c:17597
#, c-format
msgid "Skipping deletion of mirror ref (%s, %s)…\n"
msgstr "Preterpasante forigan de spegul-ref (%s, %s)…\n"

#: common/flatpak-exports.c:931
#, c-format
msgid "An absolute path is required"
msgstr "Absoluta vojo estas postulata"

#: common/flatpak-exports.c:948
#, c-format
msgid "Unable to open path \"%s\": %s"
msgstr "Ne eblas malfermi vojon \"%s\": %s"

#: common/flatpak-exports.c:955
#, c-format
msgid "Unable to get file type of \"%s\": %s"
msgstr "Ne eblas akiri dosier-tipon de \"%s\": %s"

#: common/flatpak-exports.c:964
#, c-format
msgid "File \"%s\" has unsupported type 0o%o"
msgstr "Dosiero \"%s\" havas nesubtenan tipon 0o%o"

#: common/flatpak-exports.c:970
#, c-format
msgid "Unable to get filesystem information for \"%s\": %s"
msgstr "Ne eblas ricevi dosiersistemenformojn por \"%s\": %s"

#: common/flatpak-exports.c:980
#, c-format
msgid "Ignoring blocking autofs path \"%s\""
msgstr "Ignorante blokadon de aŭtofs vojo \"%s\""

#: common/flatpak-exports.c:996 common/flatpak-exports.c:1009
#: common/flatpak-exports.c:1022
#, c-format
msgid "Path \"%s\" is reserved by Flatpak"
msgstr "Vojo \"%s\" estas rezervita de Flatpak"

#: common/flatpak-exports.c:1076
#, c-format
msgid "Unable to resolve symbolic link \"%s\": %s"
msgstr "Ne eblas solvi simbolan ligilon \"%s\": %s"

#: common/flatpak-glib-backports.c:69
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Malplena ĉeno ne estas nombro"

#: common/flatpak-glib-backports.c:95
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "“%s” ne estas nesubskribita numero"

#: common/flatpak-glib-backports.c:105
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "Numero \"%s\" estas ekster limoj [%s, %s]"

#: common/flatpak-image-source.c:83
msgid "Only sha256 image checksums are supported"
msgstr "Nur sha256 bildaj kontrolsumoj estas subtenataj"

#: common/flatpak-image-source.c:100 common/flatpak-image-source.c:108
msgid "Image is not a manifest"
msgstr "Bildo ne estas manifesto"

#: common/flatpak-image-source.c:123
msgid "No org.flatpak.ref found in image"
msgstr "Neniu org.flatpak.ref trovita en bildo"

#: common/flatpak-image-source.c:148
#, c-format
msgid "Ref '%s' not found in registry"
msgstr "Ref '%s' ne trovita en registro"

#: common/flatpak-image-source.c:157
msgid "Multiple images in registry, specify a ref with --ref"
msgstr "Multoblaj bildoj en registro, specifi ref per --ref"

#: common/flatpak-installation.c:834
#, c-format
msgid "Ref %s not installed"
msgstr "Ref %s ne instalita"

#: common/flatpak-installation.c:875
#, c-format
msgid "App %s not installed"
msgstr "Apliko %s ne instalita"

#: common/flatpak-installation.c:1395
#, c-format
msgid "Remote '%s' already exists"
msgstr "Fora '%s' jam ekzistas"

#: common/flatpak-installation.c:1946
#, c-format
msgid "As requested, %s was only pulled, but not installed"
msgstr "Kiel postulite, %s estis nur tirita, sed ne instalita"

#: common/flatpak-instance.c:533 common/flatpak-instance.c:687
#: common/flatpak-instance.c:728
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s"
msgstr "Ne eblas krei dosierujon %s"

#: common/flatpak-instance.c:554
#, c-format
msgid "Unable to lock %s"
msgstr "Ne eblas ŝlosi %s"

#: common/flatpak-instance.c:627
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory in %s"
msgstr "Ne eblas krei provizoran dosierujon en %s"

#: common/flatpak-instance.c:639
#, c-format
msgid "Unable to create file %s"
msgstr "Ne eblas krei dosieron %s"

#: common/flatpak-instance.c:646
#, c-format
msgid "Unable to update symbolic link %s/%s"
msgstr "Ne eblas ĝisdatigi simbolan ligilon %s/%s"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1197
msgid "Only Bearer authentication supported"
msgstr "Nur Bearer-aŭtentikigo subtenata"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1206
msgid "Only realm in authentication request"
msgstr "Nevalida dbus-nomo %s"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1213
msgid "Invalid realm in authentication request"
msgstr "Nevalida dbus-nomo %s"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1283
#, c-format
msgid "Authorization failed: %s"
msgstr "Nevalida dbus-nomo %s"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1285
msgid "Authorization failed"
msgstr "Rajtigo malsukcesis"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1289
#, c-format
msgid "Unexpected response status %d when requesting token: %s"
msgstr "Neatendita responda stato %d dum petado de ĵetono: %s"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1300
msgid "Invalid authentication request response"
msgstr "Nevalida dbus-nomo %s"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1731
#, c-format
msgid "Flatpak was compiled without zstd support"
msgstr "Flatpak estis kompilita sen zstd-subteno"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1923 common/flatpak-oci-registry.c:1975
#: common/flatpak-oci-registry.c:2004 common/flatpak-oci-registry.c:2059
#: common/flatpak-oci-registry.c:2115 common/flatpak-oci-registry.c:2193
msgid "Invalid delta file format"
msgstr "Nevalida env-formato %s"

#: common/flatpak-oci-registry.c:3198 common/flatpak-oci-registry.c:3382
msgid "Invalid OCI image config"
msgstr "Nevalida OCI-bilda agordo"

#: common/flatpak-oci-registry.c:3260 common/flatpak-oci-registry.c:3531
#, c-format
msgid "Wrong layer checksum, expected %s, was %s"
msgstr "Malĝusta tavola kontrolsumo, atendita %s, estis %s"

#: common/flatpak-oci-registry.c:3359
#, c-format
msgid "No ref specified for OCI image %s"
msgstr "Neniu ref specifita por OCI-bildo %s"

#: common/flatpak-oci-registry.c:3369
#, c-format
msgid "Wrong ref (%s) specified for OCI image %s, expected %s"
msgstr "Malĝusta ref (%s) specifita por OCI-bildo %s, atendita %s"

#: common/flatpak-progress.c:236
#, c-format
msgid "Downloading metadata: %u/(estimating) %s"
msgstr "Elŝuto de metadatenoj: %u/(taksado) %s"

#: common/flatpak-progress.c:260
#, c-format
msgid "Downloading: %s/%s"
msgstr "Elŝuto: %s/%s"

#: common/flatpak-progress.c:280
#, c-format
msgid "Downloading extra data: %s/%s"
msgstr "Elŝutante kromajn datumojn: %s/%s"

#: common/flatpak-progress.c:285
#, c-format
msgid "Downloading files: %d/%d %s"
msgstr "Elŝutante dosierojn: %d/%d %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:122
msgid "Name can't be empty"
msgstr "Nomo ne povas esti malplena"

#: common/flatpak-ref-utils.c:129
msgid "Name can't be longer than 255 characters"
msgstr "Nomo ne povas esti pli longa ol 255 signoj"

#: common/flatpak-ref-utils.c:142
msgid "Name can't start with a period"
msgstr "Nomo ne povas komenci per punkto"

#: common/flatpak-ref-utils.c:148
#, c-format
msgid "Name can't start with %c"
msgstr "Nomo ne povas komenci per %c"

#: common/flatpak-ref-utils.c:164
msgid "Name can't end with a period"
msgstr "Nomo ne povas finiĝi per punkto"

#: common/flatpak-ref-utils.c:171 common/flatpak-ref-utils.c:183
msgid "Only last name segment can contain -"
msgstr "Nur familinoma segmento povas enhavi -"

#: common/flatpak-ref-utils.c:174
#, c-format
msgid "Name segment can't start with %c"
msgstr "Nomsegmento ne povas komenci per %c"

#: common/flatpak-ref-utils.c:186
#, c-format
msgid "Name can't contain %c"
msgstr "Nomo ne povas enhavi %c"

#: common/flatpak-ref-utils.c:195
msgid "Names must contain at least 2 periods"
msgstr "Nomoj devas enhavi almenaŭ 2 punktojn"

#: common/flatpak-ref-utils.c:312
msgid "Arch can't be empty"
msgstr "Branĉo ne povas esti malplena"

#: common/flatpak-ref-utils.c:323
#, c-format
msgid "Arch can't contain %c"
msgstr "Branĉo ne povas enhavi %c"

#: common/flatpak-ref-utils.c:385
msgid "Branch can't be empty"
msgstr "Branĉo ne povas esti malplena"

#: common/flatpak-ref-utils.c:395
#, c-format
msgid "Branch can't start with %c"
msgstr "Branĉo ne povas komenci per %c"

#: common/flatpak-ref-utils.c:405
#, c-format
msgid "Branch can't contain %c"
msgstr "Branĉo ne povas enhavi %c"

#: common/flatpak-ref-utils.c:615 common/flatpak-ref-utils.c:865
msgid "Ref too long"
msgstr "Ref tro longa"

#: common/flatpak-ref-utils.c:627
msgid "Invalid remote name"
msgstr "Malbona fora nomo: %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:641
#, c-format
msgid "%s is not application or runtime"
msgstr "%s ne estas aplikaĵo aŭ rultempo"

#: common/flatpak-ref-utils.c:650 common/flatpak-ref-utils.c:667
#: common/flatpak-ref-utils.c:683
#, c-format
msgid "Wrong number of components in %s"
msgstr "Malĝusta nombro da komponantoj en %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:656
#, c-format
msgid "Invalid name %.*s: %s"
msgstr "Nevalida nomo %.*s: %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:673
#, c-format
msgid "Invalid arch: %.*s: %s"
msgstr "Nevalida arkitekturo: %.*s: %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:816
#, c-format
msgid "Invalid name %s: %s"
msgstr "Nevalida nomo %s: %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:834
#, c-format
msgid "Invalid arch: %s: %s"
msgstr "Nevalida branĉo %s: %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:853
#, c-format
msgid "Invalid branch: %s: %s"
msgstr "Nevalida branĉo %s: %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:962 common/flatpak-ref-utils.c:970
#: common/flatpak-ref-utils.c:978
#, c-format
msgid "Wrong number of components in partial ref %s"
msgstr "Malĝusta nombro da komponantoj en rultempo %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1298
msgid " development platform"
msgstr "Uzi evoluan rultempon"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1300
msgid " platform"
msgstr "platformo"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1302
msgid " application base"
msgstr "Apliko"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1305
msgid " debug symbols"
msgstr "sencimigaj simboloj"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1307
msgid " sourcecode"
msgstr "fontkodo"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1309
msgid " translations"
msgstr "Instalado"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1311
msgid " docs"
msgstr "dokumentoj"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1578
#, c-format
msgid "Invalid id %s: %s"
msgstr "Nevalida identigilo %s: %s"

#: common/flatpak-remote.c:1216
#, c-format
msgid "Bad remote name: %s"
msgstr "Malbona fora nomo: %s"

#: common/flatpak-remote.c:1220
msgid "No URL specified"
msgstr "Neniu URL specifita"

#: common/flatpak-remote.c:1266
msgid "GPG verification must be enabled when a collection ID is set"
msgstr "GPG-konfirmo estas postulata se kolektoj estas ebligitaj"

#: common/flatpak-repo-utils.c:344
#, c-format
msgid "No extra data sources"
msgstr "Neniuj kromaj datumfontoj"

#: common/flatpak-repo-utils.c:2817
#, c-format
msgid "Invalid %s: Missing group ‘%s’"
msgstr "Nevalida Z%s: Mankas grupo '%s'"

#: common/flatpak-repo-utils.c:2826
#, c-format
msgid "Invalid %s: Missing key ‘%s’"
msgstr "Nevalida Z%s: mankas ŝlosilo '%s'"

#: common/flatpak-repo-utils.c:2876
msgid "Invalid gpg key"
msgstr "Nevalida gpg-ŝlosilo"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3217
#, c-format
msgid "Error copying 64x64 icon for component %s: %s\n"
msgstr "Eraro kopiante 64x64 ikonon por komponanto %s: %s\n"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3223
#, c-format
msgid "Error copying 128x128 icon for component %s: %s\n"
msgstr "Eraro kopiante 128x128 ikonon por komponanto %s: %s\n"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3362
#, c-format
msgid "%s is end-of-life, ignoring for appstream"
msgstr "%s estas fino de vivo, ignorante por appstream"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3397
#, c-format
msgid "No appstream data for %s: %s\n"
msgstr "Neniuj datenoj pri appstream por %s: %s\n"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3744
msgid "Invalid bundle, no ref in metadata"
msgstr "Nevalida pakaĵo, neniu ref en metadatumoj"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3846
#, c-format
msgid "Collection ‘%s’ of bundle doesn’t match collection ‘%s’ of remote"
msgstr "Kolekto '%s' de pakaĵo ne kongruas kun kolekto '%s' de fora"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3923
msgid "Metadata in header and app are inconsistent"
msgstr "Metadatumoj en kaplinio kaj aplikaĵo estas malkonsekvencaj"

#: common/flatpak-run.c:951
msgid "No systemd user session available, cgroups not available"
msgstr "Neniu systemd uzantsesio havebla, cgroups ne havebla"

#: common/flatpak-run.c:1496
msgid "Unable to allocate instance id"
msgstr "Ne eblas asigni ekzempleridentigilon"

#: common/flatpak-run.c:1632 common/flatpak-run.c:1641
#, c-format
msgid "Failed to open flatpak-info file: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi flatpak-info-dosieron: %s"

#: common/flatpak-run.c:1668
#, c-format
msgid "Failed to open bwrapinfo.json file: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi bwrapinfo.json dosieron: %s"

#: common/flatpak-run.c:1689
#, c-format
msgid "Failed to write to instance id fd: %s"
msgstr "Malsukcesis skribi al instance-id fd: %s"

#: common/flatpak-run.c:2096
msgid "Initialize seccomp failed"
msgstr "Inicialigi seccomp malsukcesis"

#: common/flatpak-run.c:2135
#, c-format
msgid "Failed to add architecture to seccomp filter: %s"
msgstr "Malsukcesis aldoni arkitekturon al seccomp-filtrilo: %s"

#: common/flatpak-run.c:2143
#, c-format
msgid "Failed to add multiarch architecture to seccomp filter: %s"
msgstr "Malsukcesis aldoni plurarka arkitekturon al seccomp-filtrilo: %s"

#: common/flatpak-run.c:2175 common/flatpak-run.c:2192
#: common/flatpak-run.c:2214
#, c-format
msgid "Failed to block syscall %d: %s"
msgstr "Malsukcesis bloki sistemovokon %d: %s"

#: common/flatpak-run.c:2247
#, c-format
msgid "Failed to export bpf: %s"
msgstr "Malsukcesis eksporti bpf: %s"

#: common/flatpak-run.c:2587
#, c-format
msgid "Failed to open ‘%s’"
msgstr "Malsukcesis malfermi '%s'"

#: common/flatpak-run.c:2597
#, c-format
msgid ""
"Directory forwarding needs version 4 of the document portal (have version %d)"
msgstr ""
"Adresaro plusendado bezonas version 4 de la dokumentportalo (havi version %d)"

#: common/flatpak-run.c:2915
#, c-format
msgid "ldconfig failed, exit status %d"
msgstr "ldconfig malsukcesis, elira stato %d"

#: common/flatpak-run.c:2922
msgid "Can't open generated ld.so.cache"
msgstr "Ne povas malfermi generitan ld.so.cache"

#. Translators: The placeholder is for an app ref.
#: common/flatpak-run.c:3045
#, c-format
msgid "Running %s is not allowed by the policy set by your administrator"
msgstr "Ruli %s ne estas permesita de la politiko fiksita de via administranto"

#: common/flatpak-run.c:3202
msgid ""
"\"flatpak run\" is not intended to be run as `sudo flatpak run`. Use `sudo "
"-i` or `su -l` instead and invoke \"flatpak run\" from inside the new shell."
msgstr ""
"\"flatpak run\" ne intencas esti rulita kiel `sudo flatpak run`. Uzi `sudo "
"-i` aŭ `su -l` anstataŭe kaj alvoki \"flatpak run\" de ene de la nova ŝelo."

#: common/flatpak-run.c:3413
#, c-format
msgid "Failed to migrate from %s: %s"
msgstr "Malsukcesis migri de %s: %s"

#: common/flatpak-run.c:3434
#, c-format
msgid "Failed to migrate old app data directory %s to new name %s: %s"
msgstr ""
"Malsukcesis migri malnovan datumdosierujon de la aplikaĵo %s al nova nomo "
"%s: %s"

#: common/flatpak-run.c:3443
#, c-format
msgid "Failed to create symlink while migrating %s: %s"
msgstr "Malsukcesis krei simbolligon dum migrado de %s: %s"

#: common/flatpak-run-dbus.c:46
msgid "Failed to open app info file"
msgstr "Malsukcesis malfermi aplikan informodosieron"

#: common/flatpak-run-dbus.c:149
msgid "Unable to create sync pipe"
msgstr "Ne eblas krei sinkronigan tubon"

#: common/flatpak-run-dbus.c:185
msgid "Failed to sync with dbus proxy"
msgstr "Malsukcesis sinkronigi kun dbus-prokurilo"

#: common/flatpak-transaction.c:2275
#, c-format
msgid "Warning: Problem looking for related refs: %s"
msgstr "Averto: Problemo serĉante rilatajn referencojn: %s"

#: common/flatpak-transaction.c:2493
#, c-format
msgid "The application %s requires the runtime %s which was not found"
msgstr "La aplikaĵo %s postulas la rultempon %s kiu ne estis trovita"

#: common/flatpak-transaction.c:2509
#, c-format
msgid "The application %s requires the runtime %s which is not installed"
msgstr "La aplikaĵo %s postulas la rultempon %s kiu ne estas instalita"

#: common/flatpak-transaction.c:2641
#, c-format
msgid "Can't uninstall %s which is needed by %s"
msgstr "Ne povas malinstali %s kiu estas bezonata de %s"

#: common/flatpak-transaction.c:2740
#, c-format
msgid "Remote %s disabled, ignoring %s update"
msgstr "Fora %s malŝaltita, ignorante %s ĝisdatigon"

#: common/flatpak-transaction.c:2773
#, c-format
msgid "%s is already installed"
msgstr "%s jam estas instalita"

#: common/flatpak-transaction.c:2776
#, c-format
msgid "%s is already installed from remote %s"
msgstr "%s jam estas instalita de fora %s"

#: common/flatpak-transaction.c:3120
#, c-format
msgid "Invalid .flatpakref: %s"
msgstr "Nevalida .flatpakref: %s"

#: common/flatpak-transaction.c:3161
msgid "Warning: Could not mark already installed apps as preinstalled"
msgstr ""
"Averto: Ne eblis marki jam instalitajn programojn kiel antaŭinstalitajn"

#: common/flatpak-transaction.c:3382
#, c-format
msgid "Error updating remote metadata for '%s': %s"
msgstr "Eraro dum ĝisdatigo de foraj metadatenoj por '%s': %s"

#: common/flatpak-transaction.c:3885
#, c-format
msgid ""
"Warning: Treating remote fetch error as non-fatal since %s is already "
"installed: %s"
msgstr ""
"Averto: Traktante eraron de fora alporto kiel ne mortiga ĉar %s jam estas "
"instalita: %s"

#: common/flatpak-transaction.c:4209
#, c-format
msgid "No authenticator installed for remote '%s'"
msgstr "Neniu aŭtentikigilo instalita por fora '%s'"

#: common/flatpak-transaction.c:4313 common/flatpak-transaction.c:4320
#, c-format
msgid "Failed to get tokens for ref: %s"
msgstr "Malsukcesis determini partojn de ref: %s"

#: common/flatpak-transaction.c:4315 common/flatpak-transaction.c:4322
msgid "Failed to get tokens for ref"
msgstr "Malsukcesis determini partojn de ref: %s"

#: common/flatpak-transaction.c:4580
#, c-format
msgid "Ref %s from %s matches more than one transaction operation"
msgstr "Ref %s de %s kongruas kun pli ol unu transakcia operacio"

#: common/flatpak-transaction.c:4581 common/flatpak-transaction.c:4591
msgid "any remote"
msgstr "Malproksima"

#: common/flatpak-transaction.c:4590
#, c-format
msgid "No transaction operation found for ref %s from %s"
msgstr "Neniu transakcia operacio trovita por ref %s de %s"

#: common/flatpak-transaction.c:4713
#, c-format
msgid "Flatpakrepo URL %s not file, HTTP or HTTPS"
msgstr "Flatpakrepo URL %s ne HTTP aŭ HTTPS"

#: common/flatpak-transaction.c:4719
#, c-format
msgid "Can't load dependent file %s: "
msgstr "Ne povas ŝargi dependan dosieron %s:"

#: common/flatpak-transaction.c:4727
#, c-format
msgid "Invalid .flatpakrepo: %s"
msgstr "Nevalida .flatpakrepo: %s"

#: common/flatpak-transaction.c:5454
msgid "Transaction already executed"
msgstr "Transakcio jam efektivigita"

#: common/flatpak-transaction.c:5469
msgid ""
"Refusing to operate on a user installation as root! This can lead to "
"incorrect file ownership and permission errors."
msgstr ""
"Rifuzo funkcii sur uzanta instalado kiel radiko! Ĉi tio povas konduki al "
"malĝusta dosierposedo kaj permesaj eraroj."

#: common/flatpak-transaction.c:5567 common/flatpak-transaction.c:5580
msgid "Aborted by user"
msgstr "Abortita de uzanto"

#: common/flatpak-transaction.c:5605
#, c-format
msgid "Skipping %s due to previous error"
msgstr "Preterpasi %s pro antaŭa eraro"

#: common/flatpak-transaction.c:5659
#, c-format
msgid "Aborted due to failure (%s)"
msgstr "Ĉesigita pro fiasko (%s)"

#: common/flatpak-uri.c:118
#, no-c-format
msgid "Invalid %-encoding in URI"
msgstr "Nevalida dbus-nomo %s"

#: common/flatpak-uri.c:135
msgid "Illegal character in URI"
msgstr "Kontraŭleĝa signo en URI"

#: common/flatpak-uri.c:169
msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
msgstr "Ne-UTF-8-signoj en URI"

#: common/flatpak-uri.c:275
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Nevalida IPv6-adreso ‘%.*s’ en URI"

#: common/flatpak-uri.c:330
#, c-format
msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Kontraŭleĝa kodita IP-adreso ‘%.*s’ en URI"

#: common/flatpak-uri.c:342
#, c-format
msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Kontraŭleĝa internaciigita gastiga nomo '%.*s' en URI"

#: common/flatpak-uri.c:374 common/flatpak-uri.c:386
#, c-format
msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Ne eblis analizi pordon ‘%.*s’ en URI"

#: common/flatpak-uri.c:393
#, c-format
msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
msgstr "Haveno '%.*s' en URI estas ekster intervalo"

#: common/flatpak-uri.c:910
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
msgstr "URI ne estas absoluta, kaj neniu baza URI estis disponigita"

#: common/flatpak-usb.c:83
#, c-format
msgid "USB device query 'all' must not have data"
msgstr "Demando pri USB-aparato 'ĉiuj' ne devas havi datumojn"

#: common/flatpak-usb.c:102
#, c-format
msgid "USB query rule 'cls' must be in the form CLASS:SUBCLASS or CLASS:*"
msgstr ""
"USB-demanda regulo 'cls' devas esti en la formo KLASO:SUBKLASO aŭ KLASO:*"

#: common/flatpak-usb.c:111
#, c-format
msgid "Invalid USB class"
msgstr "Nevalida USB-klaso"

#: common/flatpak-usb.c:125
#, c-format
msgid "Invalid USB subclass"
msgstr "Nevalida USB-subklaso"

#: common/flatpak-usb.c:141 common/flatpak-usb.c:148
#, c-format
msgid "USB query rule 'dev' must have a valid 4-digit hexadecimal product id"
msgstr ""
"USB-demanda regulo 'dev' devas havi validan 4-ciferan deksesuma "
"produktidentigilo"

#: common/flatpak-usb.c:164 common/flatpak-usb.c:171
#, c-format
msgid "USB query rule 'vnd' must have a valid 4-digit hexadecimal vendor id"
msgstr ""
"USB-demanda regulo 'vnd' devas havi validan 4-ciferan deksesuman vendistan "
"identigilon"

#: common/flatpak-usb.c:205
#, c-format
msgid "USB device queries must be in the form TYPE:DATA"
msgstr "Demandoj pri USB-aparatoj devas esti en la formo TYPE:DATA"

#: common/flatpak-usb.c:225
#, c-format
msgid "Unknown USB query rule %s"
msgstr "Nekonata USB-demanda regulo %s"

#: common/flatpak-usb.c:248
#, c-format
msgid "Empty USB query"
msgstr "Malplena USB-demando"

#: common/flatpak-usb.c:274
#, c-format
msgid "Multiple USB query rules of the same type is not supported"
msgstr "Multoblaj USB-demandaj reguloj de la sama tipo ne estas subtenataj"

#: common/flatpak-usb.c:283
#, c-format
msgid "'all' must not contain extra query rules"
msgstr "'ĉio' ne devas enhavi kromajn demandregulojn"

#: common/flatpak-usb.c:291
#, c-format
msgid "USB queries with 'dev' must also specify vendors"
msgstr "USB-demandoj kun 'dev' ankaŭ devas specifi vendistojn"

#: common/flatpak-utils.c:712
msgid "Glob can't match apps"
msgstr "Glob ne povas kongrui kun aplikaĵoj"

#: common/flatpak-utils.c:737
msgid "Empty glob"
msgstr "Malplena globo"

#: common/flatpak-utils.c:756
msgid "Too many segments in glob"
msgstr "Tro da segmentoj en globo"

#: common/flatpak-utils.c:777
#, c-format
msgid "Invalid glob character '%c'"
msgstr "Nevalida globa signo '%c'"

#: common/flatpak-utils.c:831
#, c-format
msgid "Missing glob on line %d"
msgstr "Mankas globo en linio %d"

#: common/flatpak-utils.c:835
#, c-format
msgid "Trailing text on line %d"
msgstr "Malantaŭa teksto en linio %d"

#: common/flatpak-utils.c:839
#, c-format
msgid "on line %d"
msgstr "en linio %d"

#: common/flatpak-utils.c:861
#, c-format
msgid "Unexpected word '%s' on line %d"
msgstr "Neatendita vorto '%s' en linio %d"

#: common/flatpak-utils.c:2118
#, c-format
msgid "Invalid require-flatpak argument %s"
msgstr "Nevalida postul-flatpak argumento %s"

#: common/flatpak-utils.c:2128 common/flatpak-utils.c:2147
#, c-format
msgid "%s needs a later flatpak version (%s)"
msgstr "%s bezonas pli postan flatpak-version (%s)"

#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:291
msgid "Not a oci remote, missing summary.xa.oci-repository"
msgstr "Ne oci fora, mankas summary.xa.oci-repository"

#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:477
msgid "Not a OCI remote"
msgstr "Ne OCI-forilo"

#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:488
msgid "Invalid token"
msgstr "Nevalida gpg-ŝlosilo"

#: portal/flatpak-portal.c:2292
#, c-format
msgid "No portal support found"
msgstr "Neniu resumo trovita"

#: portal/flatpak-portal.c:2298
msgid "Deny"
msgstr "Nei"

#: portal/flatpak-portal.c:2300
msgid "Update"
msgstr "ĝisdatigo"

#: portal/flatpak-portal.c:2305
#, c-format
msgid "Update %s?"
msgstr "Ĝisdatigi %s?"

#: portal/flatpak-portal.c:2317
msgid "The application wants to update itself."
msgstr "La aplikaĵo volas ĝisdatigi sin."

#: portal/flatpak-portal.c:2318
msgid "Update access can be changed any time from the privacy settings."
msgstr "Ĝisdatigita aliro povas esti ŝanĝita iam ajn de la privateca agordo."

#: portal/flatpak-portal.c:2343
#, c-format
msgid "Application update not allowed"
msgstr "Ĝisdatigo de aplikaĵo ne estas permesita"

#: portal/flatpak-portal.c:2501
#, c-format
msgid "Self update not supported, new version requires new permissions"
msgstr ""
"Mem-ĝisdatigo ne estas subtenata, nova versio postulas novajn permesojn"

#: portal/flatpak-portal.c:2684 portal/flatpak-portal.c:2702
#, c-format
msgid "Update ended unexpectedly"
msgstr "Ĝisdatigi subskribitan rultempon"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to install software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to install without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:23
msgid "Install signed application"
msgstr "Instali subskribitan aplikaĵon"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:24
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:42
msgid "Authentication is required to install software"
msgstr "Aŭtentikigo estas bezonata por instali programaron"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to install software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to install without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:41
msgid "Install signed runtime"
msgstr "Instali subskribitan rultempon"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update an
#. app as the commit will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:60
msgid "Update signed application"
msgstr "Ĝisdatigi subskribitan aplikaĵon"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:61
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:80
msgid "Authentication is required to update software"
msgstr "Aŭtentikigo estas necesa por ĝisdatigi programaron"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update a
#. runtime as the commit will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:79
msgid "Update signed runtime"
msgstr "Ĝisdatigi subskribitan rultempon"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not need authentication to update metadata
#. from signed repositories.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:94
msgid "Update remote metadata"
msgstr "Ĝisdatigi forajn metadatumojn"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:95
msgid "Authentication is required to update remote info"
msgstr "Aŭtentikigo estas necesa por ĝisdatigi forajn informojn"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not need authentication to modify the
#. OSTree repository
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to modify repos without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:111
msgid "Update system repository"
msgstr "Ĝisdatigi sisteman deponejon"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:112
msgid "Authentication is required to modify a system repository"
msgstr "Aŭtentikigo estas postulata por modifi sisteman deponejon"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to install software
#. system-wide.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:126
msgid "Install bundle"
msgstr "Instali pakaĵon"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:127
msgid "Authentication is required to install software from $(path)"
msgstr "Aŭtentigo estas bezonata por instali programaron de $(pado)"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to uninstall software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to uninstall without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:144
msgid "Uninstall runtime"
msgstr "Malinstali rultempon"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:145
msgid "Authentication is required to uninstall software"
msgstr "Aŭtentikigo estas necesa por malinstali programaron"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to uninstall software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to uninstall without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:161
msgid "Uninstall app"
msgstr "Malinstali la apon"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:162
msgid "Authentication is required to uninstall $(ref)"
msgstr "Aŭtentigo estas bezonata por malinstali $(ref)"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to configure system-wide
#. software repositories.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:177
msgid "Configure Remote"
msgstr "Agordi Remote"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:178
msgid "Authentication is required to configure software repositories"
msgstr "Aŭtentikigo estas postulata por agordi programarajn deponejojn"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to configure the system-wide
#. Flatpak installation.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:192
msgid "Configure"
msgstr "Agordi"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:193
msgid "Authentication is required to configure software installation"
msgstr "Aŭtentikigo estas necesa por agordi programaran instaladon"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update
#. appstream data as it will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:210
msgid "Update appstream"
msgstr "Ĝisdatigi appstream"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:211
msgid "Authentication is required to update information about software"
msgstr "Aŭtentikigo estas necesa por ĝisdatigi informojn pri programaro"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update
#. metadata as it will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:228
msgid "Update metadata"
msgstr "Ĝisdatigi metadatenojn"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:229
msgid "Authentication is required to update metadata"
msgstr "Aŭtentikigo estas necesa por ĝisdatigi metadatenojn"

#. SECURITY:
#. - Authorisation to actually install software is controlled by
#. org.freedesktop.Flatpak.app-install.
#. - This action is checked after app-install, as it can only be done
#. once the app’s data (including its content rating) has been
#. downloaded.
#. - This action is checked to see if the installation should be allowed
#. based on whether the app being installed has content which doesn’t
#. comply with the user’s parental controls policy (the content is
#. ‘too extreme’).
#. - It is checked only if an app has too extreme content for the user
#. who is trying to install it (in which case, the app is ‘unsafe’).
#. - Typically, normal users will need admin permission to install apps
#. with extreme content; admins will be able to install it without
#. additional checks.
#. - In order to configure the policy so that admins can install safe and
#. unsafe software anywhere without authorisation, and non-admins can
#. install safe software in their user or system dirs without
#. authorisation, but need authorisation to install unsafe software
#. anywhere:
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
#. * Return `auth_admin` from `override-parental-controls` for users
#. not in `@privileged_group@`, and `yes` for users in it.
#. * Set the malcontent `is-{user,system}-installation-allowed`
#. properties of all non-admins’ parental controls policies to true.
#. - In order to configure the policy so that admins can install safe and
#. unsafe software anywhere without authorisation, and non-admins can
#. install safe software in their user dir without authorisation, but
#. need authorisation to install safe software in the system dir or to
#. install unsafe software anywhere:
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
#. * Return `auth_admin` from `override-parental-controls` for users
#. not in `@privileged_group@`, and `yes` for users in it.
#. * Set the malcontent `is-user-installation-allowed` property of all
#. non-admins’ parental controls policies to true.
#. * Set the malcontent `is-system-installation-allowed` property of
#. all non-admins’ parental controls policies to false.
#. - In order to configure the policy so that all users (including
#. admins) can install safe software anywhere without authorisation,
#. but need authorisation to install unsafe software anywhere (i.e.
#. applying parental controls to admins too):
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
#. * Unconditionally return `auth_admin` from `override-parental-controls`.
#. * Set the malcontent `is-user-installation-allowed` property of all
#. users’ parental controls policies to true.
#. * Set the malcontent `is-system-installation-allowed` property of
#. all users’ parental controls policies to true.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:287
msgid "Override parental controls for installs"
msgstr "Anstataŭigi gepatrajn kontrolojn por instaloj"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:288
msgid ""
"Authentication is required to install software which is restricted by your "
"parental controls policy"
msgstr "Aŭtentigo estas bezonata por instali programaron de $(pado)"

#. SECURITY:
#. - This is like org.freedesktop.Flatpak.override-parental-controls, but
#. it’s queried for app updates, whereas the former is queried for app
#. installs.
#. - As with the above action, this one is only queried if
#. org.freedesktop.Flatpak.app-update has allowed the app update, and
#. only if the app being updated has too extreme content for the user
#. who is trying to update it.
#. - The default policy for this is to *allow* updates to ‘too extreme’
#. apps by default, on the basis that having an out-of-date (i.e.
#. insecure or unsupported) app is a worse outcome than automatically
#. installing an update which has radically different content from the
#. version of the app which the parent originally vetted and installed.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:313
msgid "Override parental controls for updates"
msgstr "Anstataŭigi gepatrajn kontrolojn por ĝisdatigoj"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:314
msgid ""
"Authentication is required to update software which is restricted by your "
"parental controls policy"
msgstr "Aŭtentigo estas bezonata por instali programaron de $(pado)"
